Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Ady Endre
Sápadt emberek

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1907-belem | belen-disze | diszi-erkez | erkol-furdo | furge-holmi | holna-kenye | kenys-lakom | lakoz-megha | meghi-nepem | nepen-pihen | pikto-suszt | suta-tapla | tapog-valam | valas-zuzod

     Kötet, Rész
6528 I, 1 | hogy Flóra hercegnő férjet válasszon s gyermekszülések közben 6529 III, 10| Sándor hallgatta-hallgatta a válaszokat s mintha csak önmagával 6530 I, 5 | tizenhárom hónap? ~A mama válaszol boldogan és zavartan: ~- 6531 III, 1 | is lehet másképpen." Igy válaszolhatott verejtékezve özvegy nyíri 6532 IV, 10| gyáván, de kigyulladt arccal válaszolnék, kemény szavakat mondanék 6533 IV, 3 | ez a Miklós úr. ~Tuhutum válaszolni akarna fájdalmas arccal, 6534 II, 3 | sokrendbeli beszédére így kellett válaszolnom: ~- Ön, kedves Péter, hűségről 6535 IV, 4 | Gyámoltalanul szóltam, válaszoltam Bagody Gaszton grófnak s 6536 IV, 5 | Anyuka, te férjet fogsz választani magadnak, mert az sértés 6537 IV, 4 | kellett a grófnak. Jobban választott feleség mellett legalább 6538 I, 8 | ön, sem más mai élő nem vállalhatja magát mindenttudónak. Önök 6539 III, 3 | szudániak jöttek együtt. Francia vállalkozók szedték össze a tarka, piszkos, 6540 III, 2 | elvégeztem a nem szívesen vállalt föladatot s biztos volt, 6541 IV, 7 | ennek az asszonynak, be kell vallani, gondolta, csodálatos ösztöne 6542 II, 3 | egy percig. Aztán Róth úr vállára hajtotta a fejét. Egy trágár 6543 III, 4 | tartunk. Akinek gyűlölt a vallása s e mellett lármázni sem 6544 III, 4 | Odahagytam már érte ősi vallásom is. Zsidó voltam, evangélikus 6545 III, 7 | A leányokat nem merték vallatni. Vadászatok estéin dörmögve 6546 II, 3 | juttatta eszembe Róthnét. ~Vallatott néha engem Julcsa, sőt Juliette: ~- 6547 I, 2 | utazik. De a férfiú nem vallatta. Gúnyos és fáradt szemeivel 6548 IV, 4 | én, de már a mama is azt vallja és tanácsolja, hogy csak 6549 I, 3 | leányok is olvassák. Annyit vallok be, hogy csúnya, pusztító 6550 IV, 8 | Ábris erős kezü ember volt s vállon ragadta. ~- Csak semmi harag, 6551 I, 9 | kellett dorbézoló emberré válnia. A szőlőhegyek vidékéről 6552 IV, 7 | ál-alakot csinált a maga valódi lényéből, darabos, de 6553 I, 4 | e nők legkiválóbbjaiból válogatjuk múzsáinkat vagy feleségeinket. 6554 I, 5 | kutya-hűség az egész ember félszeg valója. Hilda megrázkódik: ilyen 6555 III, 1 | egész különös és szemetes valójával átkozottul érdekes volt 6556 IV, 3 | mert ő kiváltképpen s még a válópör alatt azért harcolt olyan 6557 II, 3 | Róthnénak az ura ügyvéd volt s válópörökben kiváló. ~De tagadtam, tagadtam 6558 II, 2 | postának. Zenóbia faluja válósággal benne élt ezáltal a modern 6559 I, 3 | legény nem idősebb, mint én. Valószinű, hogy álmodni mer ő is. 6560 III, 8 | elől kívántak elrejtőzni. Valószínű, hogy a férfiak a nők elől 6561 IV, 3 | lesz, ha emberebb kort ér. Valószinü, hogy Zsoliból, aki négyesztendős 6562 I, 4 | mindig tudatosan, mint ahogy valószínűleg nem csinálja ez a kis bolond 6563 IV, 5 | az iskolában túlesett a válságon, ott találta a hír, mely 6564 I, 7 | kopogtatnunk. E leányok váltják ki belőlünk a férfiasságot 6565 II, 3 | Julcsa, sőt Juliette, különös változásokat tapasztalt rajtam. Vacsora 6566 IV, 8 | ahol mindennek szabad kicsi változással fönnmaradnia még jobbágynak 6567 III, 4 | az enyémet. Írja meg, nem változik-e ott már a világ. Itt sokára 6568 I, 9 | Budapesten sok minden el szokott változni s elváltozik a lelki hajlandóság 6569 III, 6 | elszántat fog cselekedni s változtatni az életén. ~Az összeesküvők 6570 III, 9 | kisértetes kávéházi oldalteremmé változtatott. A kék szoba két lámpája 6571 III, 2 | nőkön, siető népen és a vámon. Búsúló, lombvesztő platánok 6572 III, 1 | És növekedett is. Mint a vámpír, akként vetette magát e 6573 I, 9 | táncos négernek, vagy a ványadt hamburgi leánynak: ~- Ne 6574 I, 2 | állomáson. Óh, borzasztó lesz a várakozás. Aztán beül a kis vicinálisba. 6575 I, 1 | súlya alatt hajolt meg és várakozott. ~Szabadulás jeleit akarta 6576 II, 2 | leányokhoz közeledhettek. Békésen várakoztak azonban a szépekre, amíg 6577 III, 6 | valami újtól, csodától várandós. Az emberek nem tudtak egyenes 6578 IV, 9 | Bélámmal elbánt az Élet váratlanul, hitei s vágyai közepette. 6579 I, 8 | ép, amilyenné ön kivánna varázsolni, nem lehetek. Nem is akarok 6580 IV, 1 | urral elmegy s nem nagyon várhatott valamit, ha nem megy el. 6581 II, 1 | homlokomat, mert fáj. ~- Várj egy kicsit, előbb a gyűrűket 6582 III, 4 | haza. Szinte leste, nem várja-e triumfáló tömeg. De két 6583 IV, 10| halálának történetét s ezután várják a gyermeket, kinél kényesebb 6584 I, 5 | egy beteg, öreg, elhízott varjú. Az asztaloknál feszült 6585 III, 5 | Budapestre. Az anyád hét vármegyében hires gazdasszony volt. 6586 IV, 2 | ifjakat, segédtanárokat s vármegyei gavallérokat. Először is, 6587 IV, 6 | szeretőben és feleségben. ~Három vármegyén gyalogolt keresztül szökve, 6588 III, 5 | tájakat látná. Hol híres, hét vármegyére szóló gazdasszony volt a 6589 I, 4 | Magyarországon ránk szerep várna. Egymást bolondítjuk: író 6590 III, 8 | emberek vére tudott májusig várni. Ma már tél végén jönnek 6591 I, 2 | délig kell utaznia. Azután várnia kell egy állomáson. Óh, 6592 II, 3 | a korzóra. Ott lesed és várod Róthnét. Hiszen jól teszed. 6593 III, 5 | arra menni. Megölne az út. Várok még egy tavaszt. És elmegyek 6594 IV, 1 | haza, régi életébe, kis városába Muskétás tanár úr. Ilyen 6595 III, 3 | is járt mind Európában. Városbeliek voltak már s északi Afrikában 6596 III, 5 | Boriska már el is jött a városból, hol is csörgő szánokkal 6597 II, 2 | haza egy-egy leány. Cifrán, városiasan, selymesen. Ezek olyan sérthetetlenek 6598 III, 4 | szaladt a szánkó után. Egész a városig. Itt új utazás várt dr. 6599 III, 10| határain túl is ismerik s aki e városnak egyik büszkesége. Ime, ez 6600 IV, 4 | idejöttünk, az apánk azt mondta: varrni tanulhatnátok, kalapot csinálni, 6601 IV, 6 | pedig ravaszul egy vaksi varróasszony fogadott leányául annak 6602 III, 6 | halálát két hónap óta hiába várták, pedig bizonyos volt, hogy 6603 I, 1 | jöhet már. Nagyon sokáig vártam, mert negyven évvel hamarabb 6604 IV, 10| történt és közös falunktól vártuk a megváltó csodát. ~* ~A 6605 I, 3 | napszakán? Az élettől többet várunk?) ~Este pedig szomorúan, 6606 III, 6 | nagyobbfajta csengő. Szeles tavaszi vasárnapokon úgy széthordta fent a levegőben 6607 I, 11| rue de la Paix-n is lehet vásárolni, a két csúnya, álmos leánya 6608 II, 1 | volt s a leányának grófot vásárolt volt. Pratek Camilla-Georgina 6609 II, 1 | szivarjait is az asszony vásárolta. ~* ~Nagy-Karácsony és Ujév 6610 III, 2 | össze-vissza, piszkos multu, vásott, de derék fiú volt. Nekem 6611 I, 10| feleségének fogai. ~A gyermekek vásottak és örömtelenek. Rossz lidércként 6612 II, 3 | sejtett. ~Ám a hím embernek vastag bőrü pofája van. Haraggal 6613 IV, 6 | kígyózott be a hegyek közé a vasút s híre járt, hogy a Farkas-háton 6614 III, 4 | Kocsiba ült, hajtatott a vasúthoz. Megy haza. Sietni kell, 6615 III, 6 | Éjszakára hozták be a vasúti állomásról az új harangokat. 6616 III, 5 | már csapdosott a piszkos vasvillával. ~Boriska hang nélkül összerogyott. 6617 III, 1 | fák s lelketlen napfény vászna mellé, az egyágyas, nyomoruságos 6618 III, 1 | fákat s napfényt akart a vásznára erőszakolni a lompos csavargó. 6619 III, 8 | fogadta: a szerelmet szintén. Vászonra szánta minden jövő álmát 6620 III, 9 | és meghatottabb szavakban vázolta az este jelentőségét. Tizenegy 6621 III, 8 | régi és sokszor fölsült védekezése a gyöngébb és érzelmesebb 6622 IV, 5 | példaképe, az örök feleség, védekezett. Ő nem akar még egyszer 6623 IV, 8 | nincs, mint a Királyhágó védett, lapos vagy dombos környékén. 6624 III, 9 | úton-módon s a Tinódi-társaság védnöke, egy erdélyi, alkoholista 6625 III, 5 | istencsodától. Hátraugrott s védően kapta maga elé a piszkos 6626 III, 9 | Harmóniához az omnibusz végállomása. A Tinódisták kezdtek lelkesedni, 6627 II, 3 | féltékenykedem, de neked rossz véged lesz. ~Tagadhatnám, de bevallom, 6628 I, 10| százas bankónál s itt kellett végeznie. Elhullott útközben minden 6629 IV, 1 | ellen, akinek nem kellett végigcsinálnia az ő savanyú élet-kálváriáját. 6630 IV, 1 | minden fiatal vágyát. ~Végigkoplalta, végigtanulta és végigvizsgázta 6631 II, 1 | próbálta Bercit. ~Berci végigsimogatta a szép, kövéres nőt, de 6632 IV, 1 | vágyát. ~Végigkoplalta, végigtanulta és végigvizsgázta a szükséges 6633 III, 2 | már-már kopaszodó koponyáján végigvándorolt fehér, ápolt kezével s majdnem 6634 IV, 1 | Végigkoplalta, végigtanulta és végigvizsgázta a szükséges esztendőket 6635 IV, 7 | jelentené ez a gyöngeség, hogy végleg nem hiszek már magamban 6636 I, 10| jött egy korai reggelen a végrehajtó. Mivel apró cipőkért Péter 6637 III, 6 | nyolcadszor is javítson a végrendeletén. A gépészék Lilijének a 6638 IV, 9 | igazolhatta azzal, hogy végső óráiban okosabb volt öt 6639 III, 2 | rám hivatkozzék valamikor, vegye csak el a korcsmárosnét, 6640 IV, 1 | legalább annyi esze legyen, ne vegyen el egy szál szoknyát. És 6641 III, 10| Óh, az Úr szent, titkos vegyítéssel méri számunkra az életet 6642 III, 3 | mindig. A gyermekek közé nem vegyült Abd-El-Kader. Aludni nem 6643 III, 5 | verésében a szíve. ~Az a végzés, mely bizonyos asszonyokat, 6644 IV, 10| gondolok én mostanában a végzetről, melyet sokan életnek hivnak. 6645 IV, 8 | állás. Nézz rám, öcsém, én végzett teológus vagyok, ügyvéd 6646 I, 2 | aztán már illatos fürdőt vehetett minden napon, fölébredt 6647 I, 6 | nem lehet. Egy kenyeret ha vehetnék. Veszek kenyeret, húst, 6648 I, 6 | a testébe. A rongyai is vékonyak, silányak. És hamar megzavarodik 6649 IV, 7 | nyugtalankodjék miatta. ~Látta egyszer Velencében, egyszer a Tátrában, párszor 6650 III, 8 | azt az egy vigyázatlan, véletlen csókot mindannyian kapták. 6651 I, 4 | Magyarországon még az sem véletlenség, hogy itt a zsidóságnak 6652 III, 2 | alkatú, szőke, vizes és kevés velőjű fejét ilyenkor mindig dacosan 6653 III, 2 | szomorúságomat egyetlennek véltem, bosszantott is. Ő kopottabb 6654 IV, 4 | táncolt fogadott táncosokkal s vendégekkel egyformán. ~- Mondja csak, 6655 III, 2 | Egyszerű teremtés, mert csak vendéglősné, egy olyan vendéglő gazdája 6656 I, 1 | Aztán szűzen nekiindult a vénülésnek. ~A Szajna mesterkedései 6657 IV, 6 | ura, de ő azért nyugodtan vénült, rongyosodott, piszkolódott 6658 III, 9 | teremben mindig egymáshoz vénültek, hasonultak. Nem ment nehezen 6659 I, 1 | voltak, komoran, elzárkózva, vénülve éltek. Siratták a régi világot 6660 III, 1 | Ám a Kleopátra anyja már vérbeli római katholikus. Egy koldus 6661 III, 1 | elhasznált és elporladt véredények őrzik minden élő ember fátumát. ~ 6662 I, 3 | Ez igen jómódú úr volt. Veregette a vállát Ottónak. Balga 6663 III, 3 | hogy ezek a szebbek. Az ő vérei, ezek a lusta, barna leányok. 6664 I, 2 | homlokához nyult. Mintha verejték gyöngyöznék ott. Megtörülte 6665 III, 7 | nyárban a dús mezőn úgy verejtékeznek itt az emberek, mintha valami 6666 III, 6 | máskor, dolgaik után látni, verejtékezni. Halkabb, gyávább volt a 6667 III, 1 | másképpen." Igy válaszolhatott verejtékezve özvegy nyíri Gutberger Zsolt. 6668 IV, 3 | csontos, piros arcú, pompás, verekedő természetü, erős. Ellenben 6669 III, 5 | elétoppan: ~(Édes szenvedésem. Véremnek vére. A te anyád vagyok. 6670 III, 5 | most már örökre megálljon verésében a szíve. ~Az a végzés, mely 6671 I, 5 | megálljatok. Kegyetlenül véresen fogok írni a ti ostoba boldogságtokról. 6672 III, 3 | Páris. Az öregek szóval és veréssel oktatták őket. Hogy ravaszkodjanak, 6673 IV, 8 | vagy a kutya issza föl a véreteket - ordította az egyik. ~Peti, 6674 III, 6 | esztelenkedett, korbácsolta, vérezte önlelkét. ~* ~A kálvinisták 6675 III, 9 | villamosvasúti alkalmazott a Paul Verlaine fia. ~Ez a szomorú, öreg, 6676 IV, 6 | csapkodott, mintha a havat verné le magáról, nyögött s a 6677 I, 6 | önkéntelenül egy seregbe verődtek. Így tavasz előtt, februárban 6678 IV, 9 | te dolgod, illetve a te vérörökségbeli ügyed és fátumod, de egy 6679 III, 8 | végén jönnek a veszedelmek a vérre. ~Hallgattak az asszony 6680 III, 1 | még rettenetesebben járt. Versekkel, tárcákkal könyörgi sorba 6681 III, 10| kell még meghódítani, mely versenytársakat kell még leverni? S este 6682 I, 11| Hachette-ék pénzt ígértek egy verskötetért, ha kihúz belőle egy-két 6683 I, 5 | csigásak fején a fürtök, vérszinűek az ajkai: festi. ~Most ő 6684 III, 1 | sikátori kunyhó előtt, zokogva vert kezeivel egy ablakot s mikor 6685 III, 1 | a művész-szívekre. És e vértáplálékért áldozni is tudott. A Kleopátra 6686 III, 7 | nyomorék Tar Pistát. Félholtra verték s úgy vitték a halálraijedt 6687 IV, 8 | kívül micsoda kiáltja oda Vérvölgy vagy Bikác faluk népének, 6688 III, 1 | pedig hallgattak. Néha talán vérvörös fényt löveltek. Bolond, 6689 I, 10| nevünket nem-omlandó kövekbe véssük. ~Dicsőség okából kellett 6690 I, 4 | élnünk kell, tehát mi nőül vesszük az urak volt vagy leendő 6691 I, 11| Káromkodik, új papirost vesz Henry Garaud s most már 6692 IV, 5 | a megközelítések minden veszedelme környékezte. Lujza a szelíd, 6693 III, 8 | Ma már tél végén jönnek a veszedelmek a vérre. ~Hallgattak az 6694 I, 2 | megdöbbent. Fenyegető, zúduló veszedelmet érzett. Csipkés kis kendőjével 6695 IV, 4 | tegyek: ma önmagammal kellene veszekednem. Álmodtam-e avagy csakugyan 6696 III, 6 | és feleség voltak együtt, veszekedtek. Mindenki átkozta a maga 6697 I, 11| részére s a Georges-fiú veszíthet a lóversenyen. Ezek fejében 6698 II, 2 | sérthetetlenek voltak, mint Veszta papnői egykoron. Idő előtt 6699 II, 1 | tette a pénzt. Valószínüleg vesztét érezte s vesztett is, de 6700 II, 1 | Valószínüleg vesztét érezte s vesztett is, de sohase volt még olyan 6701 IV, 2 | leányának. Nem akart soha vetélkedni okosságban Judittal s szendeségben 6702 IV, 2 | szigorúsággal, amit ő ellene vétett az élet. Azután volt nagyobb 6703 IV, 4 | Gaszton grófról, aki ott vétette el a dolgot, hogy valami 6704 III, 9 | gázlámpától meghorkanva bámultak s vetettek reszkető árnyékokat, elszaladt 6705 IV, 4 | volna meg, ha akármit is vétkezett. Így csupán annyi kegyelmet 6706 IV, 7 | büszkeség. Éppen eleget vétkeztem önmagam, a magam értéke, 6707 IV, 3 | de Viktor még nem akar vetkőzni. A német kisasszony leült 6708 I, 9 | általában a városok felé vetődnek az emberek. Lőrinc sorsa 6709 III, 9 | ügyes vagy szerencsés valaki vetődött a szerencsétlen flótások 6710 I, 8 | felhők felém uszkálását vettem először észre s nyomban 6711 IV, 10| s én vért sirok szegény Veturiáért, ki gyermeket akart. ~És 6712 IV, 10| ismerünk. ~Én tudom, hogy Veturiára jaj be szomorúan gondolok 6713 IV, 10| plébániát kivánt. Az asszonnyal, Veturiával, maga is találkozott vagy 6714 I, 10| miként élt Péter Árpád vezér után sok száz esztendővel.) ~~ 6715 III, 2 | egyik ősöm Csák Máté első vezére volt s nekem jogom van minden 6716 III, 8 | menekülés is a másik nemhez vezet. ~Boldogság lakozott a kék 6717 I, 7 | Karonfogta-e és selymes útakra vezette-e őket lovagiasan az Élet? 6718 III, 10| gyermekkori emlékek. Néha viaskodott magával, átkozta magát Enyingi 6719 I, 2 | ablakához. Látja a kanyargó vicinális útját. A nagy, fehér világot. 6720 I, 2 | várakozás. Aztán beül a kis vicinálisba. Délután öt órakor kiszáll. 6721 I, 8 | eddig. Ám egy év telt el. Vidám-borús nebuló év. Sok szenzációt 6722 IV, 8 | ablakon, de most már sokkal vidámabb hangon: ~- Tekintetes úr, 6723 I, 5 | észre se veszi, mikor leül. Vidámak s telt kedvűek ők hárman. 6724 III, 3 | egy bankót keresett elő, vidámító papirospénzt. S Abd-El-Kader 6725 III, 2 | részesedni, főképpen, ha a vidámságot asszony adja hozzájuk. ~ 6726 III, 7 | valami grófi irnok. A halál vidékének látszik e vidék. Együgyü 6727 I, 9 | emberré válnia. A szőlőhegyek vidékéről általában a városok felé 6728 I, 3 | fest. Hajnalban jön erre a vidékre. Itt van az ő műterme. Itt 6729 IV, 4 | próbálom vígasztalni és vidítani magamat, hogy a két nőcske 6730 IV, 4 | erősebbnek, sőt idősebbnek, vígabb, táncosabb kedvű is volt 6731 I, 3 | Ottó? Ez bizony nem nagy vigasztalás azoknak, kik az életet nagyszerűnek 6732 III, 4 | mellett lármázni sem tud, vigasztalásképpen hozzájuthat ehhez a címhez. 6733 IV, 5 | kötelességünk, hogy erősek legyünk s vigasztaljuk szegény anyukát, aki gyönge 6734 IV, 4 | találkozás s avval próbálom vígasztalni és vidítani magamat, hogy 6735 III, 10| koronája, most íme lehervadt a vigasztaló, gyönyörű virágbimbó is, 6736 I, 8 | egyik sínre. Ez igen nagy és vígasztaló ígéret annak, aki már határozottan 6737 III, 8 | Csodát mondok: azt az egy vigyázatlan, véletlen csókot mindannyian 6738 I, 3 | Haragszom erre a fiúra. Ő vigyázhatott volna magára. Értem nem 6739 I, 11| mióta, óh jaj, öregszik. Vigyázó, ügyes, száraz, szívós legény 6740 III, 2 | megfojtotta a feleségét, nem vigyázóan, de bátran, brutális önfeledtséggel 6741 III, 2 | egymást, de tartózkodva, vigyázva, óvatosan. De nyilván összecsaptak 6742 III, 5 | a komornának: ~- Aimée, vigyázzon az asszonyára. Ha nem történik 6743 I, 7 | havas télre már kárörvendően vigyorgott a tavasz. Rótta, járta az 6744 III, 3 | Csak a legromlottabbak vigyorogtak gonoszul Abd-El-Kader felé. 6745 III, 8 | Isar partján, szokatlan vihar-felhők tornyosultak egy kis sziget 6746 III, 4 | sötétség, a mocsarak rettenetes világából... ~...Akkoron éjszaka, 6747 I, 4 | művész-világot a rang és pénz világával összefűzik. ~A kis Török 6748 II, 2 | a maguk gyámolítására a világba küldöttek, azok mentek. 6749 IV, 5 | lennünk ilyenkor, már csak a világért is, tudod. Az bizonyos, 6750 IV, 10| emberre, aki szokatlanul világi: módos és urias oláh pap, 6751 I, 6 | indultak haza, csak a világított. Jóba látta, hogy a zsellérnek 6752 III, 3 | megnőttek volna s majdnem világítottak volna. Hajhózott, tapsolt, 6753 II, 2 | leányok már korán álmodoznak világjáró kötelességükről, ha szépek. 6754 III, 7 | ilyenkor élni. ~Esténként pedig világolt a fehérfedeles kastély. 6755 III, 5 | szánokkal jönnek be a leányos, világos városba sok rubelű, csókéhes, 6756 I, 3 | tőle. Én már elfeledtem. Világosabbak-e a dolgok nappal? Nem ostobák 6757 I, 3 | Alkonyatokkor ébredtem mindig. Lámpa világossága mellett öltöztem. Forró 6758 II, 2 | utálatosság szakadt volna a világra. A vén Zenóbia nem tudott 6759 III, 2 | mindenkitől, önmagamtól se, de a világtól se, mert, ime, második hónapom 6760 III, 9 | levegőjű, hitvány butorú, gyér világú, kék szobában. Teremnek 6761 III, 5 | és rátelepedett a cimiezi villa sápadt, beteg szivű asszonyára. 6762 III, 5 | száz virággal ékes kertü villában, az anyai sóvárgásnak nagy 6763 I, 3 | pocakos úrral diskurált a villamosban Ottó. A pocakos úr is festett, 6764 I, 3 | pocakos úr leszállott a villamosból. Ottó kínszenvedéses szemekkel 6765 III, 9 | omnibusz-kocsis volt, miként villamosvasúti alkalmazott a Paul Verlaine 6766 III, 5 | bocskorcsizmás csöpp legény villázta az almot. ~A muzsikné előhúzta 6767 IV, 7 | megváltásba és örökkévalóságba vinné. ~ ~ 6768 IV, 8 | voltam s Enyedre akartak vinni a kollégiumba, szekérrel 6769 I, 6 | csoda-kertet. Fehér utait, virágait, szelíd őzeit s középen 6770 III, 10| lehervadt a vigasztaló, gyönyörű virágbimbó is, melyet szíve fölött 6771 III, 5 | Rivierán cimiezi pazar, száz virággal ékes kertü villában, az 6772 I, 5 | havas csúcsok. Itt lent virágosak a rétek. Ő, Hilda, ott fent 6773 IV, 7 | eltünt. Reggel Sármás sok virágot kapott, ami különösen azért 6774 III, 10| fájdalmakat, elhozza a szív új virulását. És adni fog az ő fiuknak 6775 III, 7 | földjéből kitudja őket. És viruló nyárban a dús mezőn úgy 6776 IV, 7 | találkozás s az asszony egész viselkedése. ~Sármást ez a sejthető 6777 IV, 7 | asszony, semmiképpen se viselkedett úgy, mint azok a nők, akiknek 6778 IV, 5 | elhatározta, hogy ő férfiasan fog viselkedni. Ő már az iskolában túlesett 6779 IV, 1 | sorsot cipeltek, mint ő viselt egykoron. ~* ~Mindenki akarta, 6780 II, 2 | Azután elköltözött az ura viskójába. Esküvőjükre alig nézett 6781 II, 2 | zsellérek kis népe tesped itt viskókban. Hadd hozzanak a kincses 6782 IV, 6 | szakállas ember. ~Mikor visszaérkezett szökve, szomorúan, félig 6783 IV, 6 | miért, de az igazi anyám visszafogad. ~Nagyon nyugtalan és figyelmetlen 6784 IV, 8 | hangon: ~- Tekintetes úr, visszahozták a lovakat! ~Az öreg Kürtessy 6785 III, 1 | egyik-másika huncfutul, titokban visszaintegetett felé. Kleopátra két komoly 6786 III, 1 | Gutberger-véredényekbe. ~Azóta árnya visszajár e korai sorvadásban elhúnyt 6787 I, 2 | ezt a kacagó közeledést. Visszakacagott Juliettere: ~- A gyász miatt. 6788 II, 2 | szent glóriáját. Mikor pedig visszakerültek a faluba, meglelték s becsületesen 6789 III, 6 | halt meg. A gépészék Lilije visszaküldte a jegygyűrűt a vőlegényének, 6790 IV, 3 | kellene, hogy a mamával együtt visszamenjünk a papához. ~(A konyhából 6791 I, 3 | volna a tüdőm, bizony visszamennék az éjszakába. Iszonyúan 6792 I, 7 | elveszett volna? Úgy kell visszamennem a gazdám, a Halál elé s 6793 II, 3 | isten áldjon meg, Endre. ~És visszament Róth asztalához és megcsókolta 6794 II, 1 | az asszonyra. ~Az asszony visszanézett Bercire, de nagy megvetéssel, 6795 I, 8 | öregséget kaptam osztályul. Visszanéztem a tizedekre. Láttam, hogy 6796 I, 6 | kiáltják. Az ablakokból visszarikoltják. Éljen a haza, a haza. Jóbának 6797 I, 8 | darabját szeretné számomra visszaszerezni. Mert ez volna az ép, az 6798 IV, 9 | legenda. Nekünk csak vágyaink visszatartásával, csak úgy szabad élnünk, 6799 II, 1 | életet csak azért, hogy visszatartsa tőle. Se gyűrűje nincs elég, 6800 I, 2 | vonatból, mely pár percig áll. Visszatér és jelenti: ~- Minden rendben 6801 III, 4 | meggyógyulni s hazájába visszatérni sem, ha nem beszélhetne 6802 II, 2 | mázolták lassanként a falura a visszatérő leányok. Az emberek új dolgokról 6803 IV, 5 | Krammerné már nászútról visszatért Nagy Illésné volt, Tibor 6804 I, 11| miről szóljon a vers. Ő visszaüzente, hogy köszöni, nem ér . 6805 I, 7 | Sóhajtozott ismét és már visszavágyott Budapestre a Halál kocsisa. ~ 6806 III, 10| házat tart, most Budapestre viszik s a főispán is tisztelettel 6807 III, 5 | vagyok. Eljöttem érted. Viszlek királyfinak. Nagyon gazdag 6808 III, 2 | terve, mit mindenüvé magával vitt, a melyet most se dobott 6809 III, 1 | Gutberger Zsolt ez éjszakán vívhatta legrettenetesebb harcát 6810 IV, 1 | háborgásában is megnyugodt, szent víz. S hány olyan tanár és másfajta 6811 III, 2 | gróf hosszas alkatú, szőke, vizes és kevés velőjű fejét ilyenkor 6812 III, 2 | Kissé álmosan és szomorúan vizsgálgattam: kicsoda ez az ember, honnan 6813 I, 3 | hogy álmodni mer ő is. Vizsgálja az életet. Szeretné a maga 6814 I, 1 | reggelt: ~- Meg fogom üzenni a vőlegényemnek, hogy jöhet már. Nagyon 6815 III, 6 | együtt magához hivatá a volt vőlegényét. Akik egymásra haragudtak, 6816 I, 1 | tiltakozott, hogy ő szóljon a vőlegénynek. Találkoztak pedig minden 6817 IV, 10| Marcellám, ha most mink együtt volnánk, gúnyosan azt kérdezné: ~- 6818 IV, 4 | grófok is, de csakugyan azok voltak-e Gaszton úr és leányai, a 6819 I, 2 | Majdnem eszelős lázzal ült a vonatba Juliette. Aztán számítgatta. 6820 I, 2 | magát. A férfiú kiugrik a vonatból, mely pár percig áll. Visszatér 6821 IV, 7 | A PANTHEON-ASSZONY VONATJA. ~Nagyon együgyü, vidéki, 6822 I, 5 | Most éjfélig itt vár a vonatjára. Havas hegyek között, ebben 6823 I, 5 | kétségbeesik. Ezek az ő vonatjával utaznak? Előveszi a noteszét 6824 I, 5 | a dühtől nem tud enni. ~Vonatok robognak ki-be. Cserélődnek 6825 IV, 7 | megyek, véletlenül beülhet - vonatomba." Sikoltva, mint egy hisztériás 6826 I, 5 | SZAFFÓ A VONATON. ~Zsibongott a sok lámpájú 6827 I, 8 | Gyilkos katasztrófát ért a vonatunk. Miért nem fekszem én is 6828 I, 5 | boldogtalan ő. Látszik, vonja magát csöndesen. Szürke 6829 I, 5 | fölpattant s ebbe belefáradt. Vonszolódva, haragosan ment ki az estébe. 6830 I, 11| otthagyta őket. A gyomrától vonta el a filléreket s ő maga 6831 III, 6 | új harangokat. Éjszakára vonták föl ügyes mesterek a toronyba. 6832 I, 1 | És Flóra hercegnő ment, vonult az Idő elé, mely új férfiakat 6833 III, 1 | porontyát akárhova be tudja vonultatni tíz milliójának ostromával. 6834 I, 4 | mint Vermes Klára. Uj, vonzó címben és köntösben áll 6835 III, 9 | bomlott zongora állott s Wagnert, sőt újabban Debussyt és 6836 I, 11| A WAGRAM-ÓDA. ~A Hazafiak Ligájának ünnepéről 6837 I, 11| mindent felejtve írja a Wagram-ódát. ~ 6838 I, 11| Napoleon-verset. Holnap este lesz a Wagram-ünnep, akkorra készen kell lennie. ~ 6839 I, 11| írni akart Henry Garaud. A Wagram-zsoltár első, nagyságos igéit akarta 6840 I, 11| lelkesednie Jeanne d'Arcért, Wagramért, Napoleonért. Óh, az a Catulle 6841 II, 1 | amelyben tíz évvel előbb néhai Waldstein-Grün Rudolf gróffal élte a nászheteket. 6842 IV, 8 | Bikác faluk népének, hogy Wright vagy Zeppelin röpül? Azaz, 6843 I, 1 | szerint Flóra hercegnő. Saját yachtján, ha így akarta, s egyszerű 6844 I, 4 | furcsán dzsentrinek keresztelt zagyva és züllött seregnél pedig 6845 I, 8 | álomtól egy félórát lopni. Zajos volt a nagy hotel s ablakomon 6846 III, 5 | Csak Budapesten nem járt. Zakatoló lett azóta a szíve s nem 6847 I, 9 | jutott a zongora kegyetlen zaklatásához. ~- Tram-trem-trim, most 6848 II, 2 | Zenóbia falujában. Valamikor a zárdába készültek ily fehér leányok. ~ 6849 IV, 7 | én-ápolás, az elegendő önmagába zárkózás. Nagyon sok ál-alakot csinált 6850 III, 1 | szimbólumának tetszett. Hiába zárkóznak el a rablólovagok címeres 6851 I, 4 | muzsikust. Az a csoda, hogy nem zárnak be bennünket a bolondok 6852 III, 10| Györgyike halott testecskéjét zárták, Enyingi Sándor egyetlen 6853 III, 7 | babám, minden ajtó be van zárva. ~Tar Pista lebukott az 6854 I, 6 | városban, hol havas tetőkön zászlók lengedeztek. Sebes, kék, 6855 III, 6 | emlékezgettek. Mindenki zavargott, emlékezett, aggódott, esztelenkedett, 6856 I, 5 | kap. Kezeik összeérnek. Zavart, szinte nyafogó kacagás. 6857 III, 2 | Különben is nagy válság zavarta akkor a lelkemet: végét 6858 I, 5 | mama válaszol boldogan és zavartan: ~- Tizenkét hónap és huszonegy 6859 III, 1 | rongy népség! - sipította Zedvich-Hoch kisasszony. ~Hogy lehet? 6860 III, 1 | Kleopátráért, mint a mediatizált Zedvitz-Hoch herceg a maga szeplős, köhögős 6861 III, 4 | Kevesen vannak ők is és csak zenebonára termettek ők is. Nagy fátum. 6862 III, 9 | kényeskedve, nagyzolva a Harmónia zenés kávéháznak ezt a hosszú, 6863 III, 8 | miként az újfajta, fehér zenét, a csöndet, a tavaszt, a 6864 I, 6 | Éppen a tornyos palota elé. Zengett, harsogott a nagy kert: 6865 I, 11| a vers árát leolvasták. Zengő, hangos Louis d'orokban, 6866 IV, 8 | népének, hogy Wright vagy Zeppelin röpül? Azaz, a csárda se 6867 III, 6 | hatalmasak voltak, akárcsak a zilahi vagy nagykárolyi templomé. 6868 I, 5 | lámpájú étterem s belépett zökkenve Hilda. ~Bánatosan, álmosan 6869 IV, 10| falunk nem változott semmit, zöld, virágos, csöndes, várja 6870 I, 5 | a szemei nagyok, mélyek, zöldesek. Feketék, csigásak fején 6871 I, 11| belenézni a lapjaikba: mennyi zöldség. Semmi, semmi. Új könyv 6872 III, 1 | papiros-füzetet. Fojtott zokogással égette el Kleopátra a "Napló" 6873 III, 8 | dalt kell halkan halkan a zongorából, ha valamelyikük sóhajtott. 6874 I, 9 | magát Lőrinc. Ám jött a zongoramester s Lőrincnek a fültanú szerepe 6875 I, 9 | órakor kegyetlenül ráüt a zongorára. A nagyon fiatal kisasszonyhoz 6876 III, 1 | rajong minden sportért. Zongorázik és hegedül. Kleopátra csoda-leány. 6877 III, 5 | gavallérságáért? Betűrovó gépen zongorázzunk s lássuk, hogy jusst formál 6878 II, 2 | mióta a világból hazakerült. Zord skót hegyek egy-egy falujában 6879 IV, 7 | is sokkal többször volt zsákmány, mint zsákmányoló. Rest 6880 IV, 7 | többször volt zsákmány, mint zsákmányoló. Rest is volt, hiú és asszonyos 6881 IV, 2 | hevesen tudott vágyakozni, zsarnokoskodott és Muskétás tanár ur familiájában 6882 IV, 4 | eltette szépen a télikabátja zsebébe. ~Ezután már nem is iparkodott 6883 I, 10| érkezett Szomolnokról Péter és zsebéhez nyúlt. Hajh, hajh, ez egy 6884 II, 1 | ezresekkel. Az aranyakat zsebeibe süllyesztette s előmerített 6885 I, 10| Itt haragudni sem illik a zsebek metszőire. Bizony nem volt 6886 III, 7 | iparkodott valamerre. A zsebét tapogatta. A kastélyban 6887 III, 5 | a fiút. Boriska illatos zsebkendőjét borította a maga szenvedő, 6888 I, 3 | Mikor először néztem a vért zsebkendőmön, jajgattam. Meg lehet ezt 6889 III, 10| meghajoltan, a kicsi koporsót, zsebkendős baljával könnytelen, sápadt 6890 I, 6 | világított. Jóba látta, hogy a zsellérnek még öt forintja van. ~- 6891 I, 6 | Ketten ballagtak a vadági zsellérrel. Egyszerre azonban dideregni 6892 I, 6 | előre engedte a dülöngőző zsellért s a botjával fejbe ütötte. 6893 III, 6 | tervébe és Barcsi Pált, a zsémbes kurátort. Két olyan nagy 6894 I, 4 | hallgatják. Ime a magyar zseni, a magyar művészet a legfelsőbb 6895 I, 4 | kicsoda Vermes Klára? ~Ezt egy zsibbadt homlokú, véres szemű poéta 6896 I, 6 | Hirtelen elönti őket egy széles zsibongás. Mindenki éljenez, kiabál. 6897 I, 5 | SZAFFÓ A VONATON. ~Zsibongott a sok lámpájú étterem s 6898 I, 4 | véletlenség, hogy itt a zsidóságnak a legértéktelenebb eleme 6899 IV, 9 | szegény, szép, alighanem zsidóvérű Domy Béla, valahogyan mégis 6900 II, 1 | haragba jött: ~- Te tolvaj, te zsivány, te cigány, örülj, hogy 6901 IV, 2 | lennie, ha százszor is az. Zsókáról, Zsóka arcáról, mindig ijedten 6902 IV, 2 | volt. A tizennyolc éves Zsókát már imádta volna mindenki, 6903 IV, 3 | kort ér. Valószinü, hogy Zsoliból, aki négyesztendős mult, 6904 III, 1 | levél ment nyíri Gutberger Zsolthoz. A leány, óh, nervózus. 6905 III, 1 | kérdezgették nyíri Gutberger Zsolttól is a milliók. "Mert nem 6906 I, 11| két csúnya, álmos leánya zsúrokat tarthat a barátnők részére 6907 I, 2 | nagyon megdöbbent. Fenyegető, zúduló veszedelmet érzett. Csipkés 6908 III, 2 | időmnek melyik és milyen zugából való? Nehezen, sokára emlékeztem 6909 I, 1 | fogadjon bennünket vidám zúgással. Mi szerelmünket elvisszük 6910 III, 1 | az egyágyas, nyomoruságos zúgba... ~ ~ 6911 III, 9 | sikerült néha-néha egy-egy zúgfolyóiratot csípni, ahol előkelő írónak 6912 III, 6 | földöntötték a falút. Éhesek, zúgók, szépek, hatalmasak voltak, 6913 II, 2 | egy-egy falujában s holland zugokban lehet még csak ennyi becsülete 6914 I, 9 | akar. A szomszédból pedig zúgva, harsogva, dühösen jön be 6915 III, 5 | életindulata tört ki egy zuhatagban. ~- Gábor, kis Gáborom. 6916 I, 8 | tudnak furunkulusokat vagy zúzódásokat gyógyítani néha. Tudják


1907-belem | belen-disze | diszi-erkez | erkol-furdo | furge-holmi | holna-kenye | kenys-lakom | lakoz-megha | meghi-nepem | nepen-pihen | pikto-suszt | suta-tapla | tapog-valam | valas-zuzod

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License