Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
-----
-----
-----
a 3193
abba 3
abbahagyja 1
abban 20
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
3193 a
994 az
750 nem
731 s
Benedek Elek
Toldi Miklós

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3193

     Part, Paragraph
2001 3, 17| nagy bánatja. Harcolnak a magyar vitézek s ő nem lehet 2002 3, 17| sárba tiporva. Kiverték a kardot kezéből. Jaj, de 2003 3, 17| nem ismerik. Azt forgatja a fejében, hogy elmegy Csehországba, 2004 3, 17| Miklós, baktatott elébb-elébb a leromlott Pejkón, s hát 2005 3, 17| Pejkón, s hát amint éppen a Vág völgyén mendegélne, 2006 3, 17| mendegélne, szeme-szája elállott a csudálkozástól: olyasvalamit 2007 3, 17| ostorozva szeges bottal, húzódik a Vág vize mentén s üvöltözve 2008 3, 17| mentén s üvöltözve hirdetik a népeknek: halljad, ember, 2009 3, 17| halljad, ember, halljad, jön a fekete halál! Vége lesz 2010 3, 17| fekete halál! Vége lesz a világnak. Elpusztul minden 2011 3, 17| ostorral meztelen testét s megy a rettenetes csapattal, nem 2012 3, 18| A kobzos ifjú~Bizony különös, 2013 3, 18| ahol pusztított erősen a fekete halál, s amerre elhaladt, 2014 3, 18| hitték szentül: közeledik a világ vége, merthogy Isten 2015 3, 18| imádkozásban várták volna a világ végét (ha már csakugyan 2016 3, 18| csakugyan vége lesz), üvöltözve, a testüket véresre ostorozva 2017 3, 18| alacsony lelkű népség, melynek a vezeklése szemérmetlen tivornyázás 2018 3, 18| vajon csakugyan vége lesz-e a világnak, ám azok nem hagyták 2019 3, 18| valamelyik testvérnek: mi a bűnöd.~Nem volt az tréfabeszéd. - 2020 3, 18| Toldinak, hogy sehogy sem illik a gyülevész hadba. Nyílt homloka, 2021 3, 18| miféle nemzetbéli lehet, a ruhája sejtette: olaszos 2022 3, 18| ruhája sejtette: olaszos volt a ruhája s nyakában koboz 2023 3, 18| Csehországban voltak, de a magyaron kívül csak ezt 2024 3, 18| magyaron kívül csak ezt a nyelvet törte valahogy Toldi. 2025 3, 18| összetörte! Akárcsak egykor a cseh óriást! El is mosolyodott 2026 3, 18| óriást! El is mosolyodott a kobzos ifjú:~- Magyar vagy 2027 3, 18| régen, én is beszéltem ezen a nyelven... Rég volt, nagyon 2028 3, 18| hogy magyar vagy? Mondjad a nevedet. Ki vagy, mi vagy, 2029 3, 18| ifjú, búsan felsóhajtott:~- A nevemet mondjam? Nincsen 2030 3, 18| Zácsnak vére vagyok. Hallottad a hírét? Ha magyar vagy, tudom, 2031 3, 18| apja lekaszaboltatott. Őt, a fiát, lányát, egész nemzetségét 2032 3, 18| világnak. Egyetlen társam ez a koboz, nézzed. Hány szomorú 2033 3, 18| elmondom én is az enyémet. A nevedet elhallgattad: jól 2034 3, 18| kerül majd ez is. Halljad a bűnömet. Lovag voltam s 2035 3, 18| Szépséges szép leány volt a díja az én győzelmemnek. 2036 3, 18| az én győzelmemnek. S az a leány engem szeretett! Én 2037 3, 18| állhattam elé: én voltam a győztes, engem illet a lyány! 2038 3, 18| voltam a győztes, engem illet a lyány! Ha azt teszem: lovagi 2039 3, 18| Ha pedig nem fedem fel a titkot, méltatlan embernek 2040 3, 18| méltatlan embernek dobom oda azt a leányt! De már leszámoltam 2041 3, 18| becsületemmel is, csak hogy ne azé a másé, méltatlan emberé legyen 2042 3, 18| méltatlan emberé legyen a leány, kinek képe kísért, 2043 3, 18| akármerre jártam. Hogy vádolt ez a kép! Közben hadba mentem, 2044 3, 18| leány. Utána vágtattam. A húga volt. Gonoszul tőrbe 2045 3, 18| hazakerültem, felesége volt már a lyány annak az embernek. 2046 3, 18| annak az embernek. Annak a gyávának. Aztán... aztán... 2047 3, 18| aztán... nem szaporítom a szót: páros viadalra kényszerítettem 2048 3, 18| szemem láttára ütötte meg a nőt, kit én úgy szerettem! - 2049 3, 18| s megöltem. Hazavitték a halottat s láttára az asszony 2050 3, 18| én, bár halálra kerestek a király emberei, éjnek idején 2051 3, 18| éjnek idején belopództam a sírboltba s hallj csudát: 2052 3, 18| lettem. Üldöztek, hajszoltak a király emberei s rengeteg 2053 3, 18| kolostorba léptem, beállottam a barátok közé. De itt sem 2054 3, 18| Azzal, hogy akkor éjjel a sírboltot kiraboltam. Hogy 2055 3, 18| kiraboltam. Hogy kerekedett ez a vád, nem tudom. Nem védhettem 2056 3, 18| Mondotta az ifjú:~- Nem bűn a te bűnöd, édes barátom. 2057 3, 18| igazi párbajban ölted meg a férjet, mi bűn nyomna téged?~- 2058 3, 18| bűn nyomna téged?~- Hát a dolog úgy esett - magyarázta 2059 3, 18| hogy én hívtam viadalra a cudart, de tudta, hogy ez 2060 3, 18| de tudta, hogy ez lesz a halála, s nem fogadta el 2061 3, 18| nem voltak. Ami azonban a másik viadalt illeti, hol 2062 3, 18| másik viadalt illeti, hol a pajtásod helyett vívtál, 2063 3, 18| anyaszentegyháznak? Ezért a bűnödért ki nem átkozhatott.~- 2064 3, 18| egyház, de annál inkább a lovagi törvény. S különösképpen 2065 3, 18| törvény. S különösképpen a király, a „lovagok királya”. 2066 3, 18| különösképpen a király, alovagok királya”. Kitörültetett 2067 3, 18| királya”. Kitörültetett a lovagok rendjéből. De én 2068 3, 18| elindultak, némán haladtak a szent tábor felé.~- Hallgasd 2069 3, 18| meg az ifjú -, hogy dőzsöl a szent tábor!~- A szent tábor? - 2070 3, 18| dőzsöl a szent tábor!~- A szent tábor? - nézett az 2071 3, 18| gyülevész had ez. Üvöltöz, veri a testét, forgatja a szemét, 2072 3, 18| veri a testét, forgatja a szemét, imádkozik, mikor 2073 3, 18| esznek, isznak, tivornyáznak a gyalázatosak! Faképnél hagytam 2074 3, 18| Toldi vissza­tántorodott a szörnyű képtől, amit látott. 2075 3, 18| képtől, amit látott. Ott a völgykatlanban tivornyázott 2076 3, 18| völgykatlanban tivornyázott aszenthad. Undorító látvány! 2077 3, 18| táncoltak, sokan elterültek a földön a mértéktelen italtól.~ 2078 3, 18| sokan elterültek a földön a mértéktelen italtól.~Hej, 2079 3, 18| így böjtölnek? Hirdetik a világ végét, szánják-bánják 2080 3, 18| világ végét, szánják-bánják a bűnüket s a nyomában mindjárt 2081 3, 18| szánják-bánják a bűnüket s a nyomában mindjárt bűnt bűnre 2082 3, 18| várjatok - s kikapta nyakából a nagy szíjostort -, mindjárt 2083 3, 18| mindjárt megmutatom én nektek a világ végét!~És szaladott 2084 3, 18| világ végét!~És szaladott le a völgybe esze nélkül, megcsördítette 2085 3, 18| zengett-zúgott belé az erdő, vágta aszenthadat, ahol találta, 2086 3, 18| ki.~Nézte, nézte az ifjú a csuda dolgot s mikor a szent 2087 3, 18| ifjú a csuda dolgot s mikor a szent hadnak híre-pora sem 2088 3, 18| róla. Kola Toldinak mondták a taliánok. Ugyan bizony - 2089 3, 18| tréfásan -, nem te vagy-e az a Kola Toldi?~- Ne felejtsd 2090 3, 18| az alkut - tért ki Toldi a kérdés elől. - Én sem tudakolom 2091 3, 18| elől. - Én sem tudakolom a te nevedet, te se tudakold 2092 3, 18| Mikolának. Ennek csúfoltak a barátok. Mostan pedig telepedjünk 2093 3, 18| telepedjünk le itt. Falatozzunk a maradékból, mit a „szent” 2094 3, 18| Falatozzunk a maradékból, mit aszenthad itthagyott.~ ~ 2095 3, 19| Találkozás a cseh királlyal~Volt maradék 2096 3, 19| ittak, jóllaktak, aztán a tűz mellé leheveredtek, 2097 3, 19| be barátnak. Azt mondták a cseh barátok: magunk is 2098 3, 19| cseh barátok: magunk is a napnál ebédelünk, a holdnál 2099 3, 19| magunk is a napnál ebédelünk, a holdnál vacsorázunk. Nincs 2100 3, 19| útszéli korcs­mák­ban pengette a szomorú nótákat, így csak 2101 3, 19| éppen feléjük közeledik a lovascsapat, nyomában egy 2102 3, 19| Valami fejedelmi személy ül a hintóban.~Félreálltak s 2103 3, 19| Félreálltak s úgy nézték a fényes, tarka csapatot. 2104 3, 19| egyszerre csak nagyot zökkent a hintó s ahogy zökkent, nyekkent, 2105 3, 19| neki-nekihuzakodtak, de hiába, a hámszerszám szakadt diribbe-darabba, 2106 3, 19| szakadt diribbe-darabba, ám a hintó maradt a sáros, iszapos 2107 3, 19| diribbe-darabba, ám a hintó maradt a sáros, iszapos göbbenőben. 2108 3, 19| göbbenőben. Aztán az inasok, a csatlósok feküdtek a hintónak, 2109 3, 19| inasok, a csatlósok feküdtek a hintónak, hutyorgott a lábuk 2110 3, 19| feküdtek a hintónak, hutyorgott a lábuk vékonya, reszketett, 2111 3, 19| vékonya, reszketett, mint a nyárfalevél a lábuk, a kezük, 2112 3, 19| reszketett, mint a nyárfalevél a lábuk, a kezük, de a hintó 2113 3, 19| mint a nyárfalevél a lábuk, a kezük, de a hintó csak nem 2114 3, 19| nyárfalevél a lábuk, a kezük, de a hintó csak nem mozdult, 2115 3, 19| mód, ökröket kell hozni a faluból, legalább húszat, 2116 3, 19| legalább húszat, s deszkákat a hintó alá hídnak, így talán 2117 3, 19| így talán kikecmeregnek a göbbenőből.~Nézte Toldi, 2118 3, 19| göbbenőből.~Nézte Toldi, nézte a cseh atyafiak kínlódását, 2119 3, 19| szuszmotolódását, csóválgatta a fejét egy darabig, aztán 2120 3, 19| körüljárta, -vizsgálta a hintót, s hogy jól meg­nézte, - 2121 3, 19| nézte, -vizsgálta, elékerült a rúdhoz, megfogta, de meggondolta 2122 3, 19| megfogta, de meggondolta a dolgot, mégsem húzza, mert 2123 3, 19| így diribbe-darabba szakad a hintó. Választotta hát a 2124 3, 19| a hintó. Választotta hát a dolog nehezebbjét, nehogy 2125 3, 19| dolog nehezebbjét, nehogy a drága hintóban kár essék: 2126 3, 19| billentett rajta egyet, s hát a hintó csak emelkedik, emelkedik 2127 3, 19| az úton!~- No - mondta az a nagy úr, aki a hintóban 2128 3, 19| mondta az a nagy úr, aki a hintóban ült -, ilyen nagy 2129 3, 19| aki országomból kiseperte a rablókat.~Vala pedig ez 2130 3, 19| úr maga Károly császár, a csehek királya. Amint ránézett, 2131 3, 19| mindjárt megismerte Toldi, de a császár is megismerte őt, 2132 3, 19| őt, hiábavaló lett volna a rejtőzködés. Mondotta is 2133 3, 19| felséges uram. Megsértettem a lovagi törvényt.~- , , 2134 3, 19| levezekelni. Tudod-e, hogy a királyod, az én vőmre lévendő, 2135 3, 19| fel vitézi ruhába, kardot a kezedbe: az lesz a te lelked 2136 3, 19| kardot a kezedbe: az lesz a te lelked orvossága. Mostanában 2137 3, 19| ebben az erdőben. Nézd azt a várat, ama hegy tetején. 2138 3, 19| tetején. Ottan szállásolunk. A kapuja nyitva neked. Neked 2139 3, 19| is.~Azzal továbbdöcögött a császár a hintaján, nyomában 2140 3, 19| továbbdöcögött a császár a hintaján, nyomában a kíséret, 2141 3, 19| császár a hintaján, nyomában a kíséret, Toldi pedig állott 2142 3, 19| ne-e? Levesse-e csakugyan a szőrcsuhát?~- Ne tépelődj 2143 3, 19| tépelődj sokat - biztatta a társa. - Igaza van a császárnak. 2144 3, 19| biztatta a társa. - Igaza van a császárnak. Vitézek közt 2145 3, 19| császárnak. Vitézek közt van a te helyed. Én magam is csak 2146 3, 19| igazán jól magamat. Hiába, a vér, a magyar vér!...~- 2147 3, 19| jól magamat. Hiába, a vér, a magyar vér!...~- Hát , 2148 3, 19| Toldi. - Gyerünk.~Mentek fel a várba, ahol fogadták nagy 2149 3, 19| nagy tisztességgel mind a kettőt: a világhíres vitézt 2150 3, 19| tisztességgel mind a kettőt: a világhíres vitézt s társát, 2151 3, 19| világhíres vitézt s társát, a lantpengetőt. Haj, Istenem, 2152 3, 19| fegyveresen felpattant a szilaj paripára, s nyihogott, 2153 3, 19| kapált, táncolt alatta a nemes vérű állat! És jött 2154 3, 19| nemes vérű állat! És jött a császár, üdvözölte a vár 2155 3, 19| jött a császár, üdvözölte a vár udvarán egybesereglett 2156 3, 19| mint rablót?~Harsogott a kürt, indult a vadászsereg, 2157 3, 19| Harsogott a kürt, indult a vadászsereg, ki a rengetegbe, 2158 3, 19| indult a vadászsereg, ki a rengetegbe, csaholtak a 2159 3, 19| a rengetegbe, csaholtak a kopók, felverték a rengeteg 2160 3, 19| csaholtak a kopók, felverték a rengeteg csendjét: ihol, 2161 3, 19| egy tízágú szarvas, éppen a császár előtt iramlik. A 2162 3, 19| a császár előtt iramlik. A császár a gerelyt utána 2163 3, 19| előtt iramlik. A császár a gerelyt utána hajítja s 2164 3, 19| hajítja s ím, nyögve terül el a földön a szép, ágas-bogas 2165 3, 19| nyögve terül el a földön a szép, ágas-bogas szarvú 2166 3, 19| szarvú állat. Toldi mindenütt a császár nyomában, ő is leteríthette 2167 3, 19| ő is leteríthette volna a nemes vadat, de tudta, mi 2168 3, 19| nemes vadat, de tudta, mi a tisztesség: hadd legyen 2169 3, 19| tisztesség: hadd legyen a császáré a diadal öröme. 2170 3, 19| hadd legyen a császáré a diadal öröme. Elég neki 2171 3, 19| újraszületett. De hozott a szerencse ő elejbe is szarvast, 2172 3, 19| nyomába! - kiabáltak utána a vadászok.~De Toldi nem hallgat 2173 3, 19| ím, az ostor hurkot vet a szarvas nyakára s szegény 2174 3, 19| vadászatot nem láttam - mondotta a császár.~Mondta Toldi nemes 2175 3, 19| szoktuk ezt mi, felség, a magyar alföldön.~Hát ez 2176 3, 19| két-három napig. Mintha csak a múltat valami látatlan kéz 2177 3, 19| volna Toldi lelkéből: csak a mával gondolt, azzal is 2178 3, 19| azzal is keveset. Felindult a lelke, megfiatalodott. De 2179 3, 19| megfiatalodott. De mikor a vadászatnak vége volt: eltűnt 2180 3, 19| vadászatnak vége volt: eltűnt a jókedv, mintha föld nyelte 2181 3, 19| el. Szomorúan járt-kelt a várban. Éjjelenként nem 2182 3, 19| megszólalt egy este s mondta a társának:~- Én megyek. Te 2183 3, 19| ifjú.~Hiába marasztalta a császár, nem volt maradása. 2184 3, 19| volt maradása. Levetette a vitézi ruhát, számba adta 2185 3, 19| vitézi ruhát, számba adta a lovát, megköszönte a császárnak 2186 3, 19| adta a lovát, megköszönte a császárnak a nagy szívességét.~- 2187 3, 19| megköszönte a császárnak a nagy szívességét.~- Nem 2188 3, 19| Nem úgy, fiam - mondta a császár. - Ha már csakugyan 2189 3, 19| nincs itt maradásod, tied a vitézi ruha is, tied a paripa 2190 3, 19| tied a vitézi ruha is, tied a paripa is. S hogy szükséget 2191 3, 19| szükséget ne láss: nesze, ez a tarsoly.~Hát bizony, ettől 2192 3, 19| huzakodott Toldi, megköszönte a császár jóságát, elbúcsúzott 2193 3, 19| elbúcsúzott illendőképpen s indult a társával - vajon hová? merre?~ 2194 3, 19| mondanék. Gyerünk Nápolyba, a király seregébe.~- Gyerünk!~- 2195 3, 19| fegyvert, vitézi ruhát. Telik a császár ajándékából. Gyerünk, 2196 3, 19| föld megrendült belé:~- A Pejkó! A Pejkó!~Az volt, 2197 3, 19| megrendült belé:~- A Pejkó! A Pejkó!~Az volt, az a Pejkó! 2198 3, 19| Pejkó! A Pejkó!~Az volt, az a Pejkó! Nem az a bojtorjános, 2199 3, 19| volt, az a Pejkó! Nem az a bojtorjános, girhes-görhes 2200 3, 19| bojtorjános, girhes-görhes , de a régi. Arany szőre ragyogott 2201 3, 19| régi. Arany szőre ragyogott a napsugárban.~- Oh, drága, 2202 3, 19| hogy kerültél ide?~Leugrott a császár lováról, nyakába 2203 3, 19| lováról, nyakába borult a Pejkónak, ölelte, csókolta 2204 3, 19| Pejkónak, ölelte, csókolta a állatot, ki vígan nyerített, 2205 3, 19| Hiszen fel is ült Toldi. A másik lóra Szeredai.~Most 2206 3, 19| Szeredai.~Most már övék volt a világ. Visszaszerzik a becsületet 2207 3, 19| volt a világ. Visszaszerzik a becsületet mind a ketten, 2208 3, 19| Visszaszerzik a becsületet mind a ketten, vagy meghalnak hősi 2209 3, 20| A rőt barát~Lajos királynak 2210 3, 20| legényre talált: azt üzente a királynak, vegye el a várat, 2211 3, 20| üzente a királynak, vegye el a várat, ha tudja, de ő bizony 2212 3, 20| adja. Maroknyi sereg volt a király kezén, mert a had 2213 3, 20| volt a király kezén, mert a had zömét más irányban előreküldötte, 2214 3, 20| szerette volna bevenni a maga maroknyi népével, mielőtt 2215 3, 20| maroknyi népével, mielőtt a magyar sereg vezére, az 2216 3, 20| vitézeit hol leszállította a lóról, hol ismét felültette, 2217 3, 20| maga izzadott legjobban a nagy serény munkában, dolgozott 2218 3, 20| árok tele volt vízzel. Ezt a vizet el kellett innét tüntetni. 2219 3, 20| volt ez. S bezzeg, hogy a várban nem nézték összedugott 2220 3, 20| nézték összedugott kézzel a munkát: folyton hullott 2221 3, 20| munkát: folyton hullott a nyíl, mint a záporeső. Ahogy 2222 3, 20| folyton hullott a nyíl, mint a záporeső. Ahogy közeledtek 2223 3, 20| záporeső. Ahogy közeledtek a várhoz az ásással, éjjelre 2224 3, 20| éjjelre kellett hagyniok a munkát s amit éjjel ástak, 2225 3, 20| készítették az ostromra a nagy fali hágcsókat, faltörő 2226 3, 20| állították fel az ágyúkat.~- Csak a vajda meg ne neszelné - 2227 3, 20| neszelné - mondotta magában a király -, hogy ilyen nagy 2228 3, 20| hogy ilyen nagy fába vágtam a fejszémet.~Magának, egyedül 2229 3, 20| egyedül magának akarta a dicsőséget a király. Hiszen 2230 3, 20| magának akarta a dicsőséget a király. Hiszen a vajda nem 2231 3, 20| dicsőséget a király. Hiszen a vajda nem is tudott a király 2232 3, 20| Hiszen a vajda nem is tudott a király vakmerő vállalkozásáról, 2233 3, 20| meleg napja volt, míg azt a várat bevette, de hát - 2234 3, 20| bevette. Küldött is nyomban a királyhoz követet az örvendetes 2235 3, 20| az, felség - jelentette a követ -, de ami igaz, igaz, 2236 3, 20| aligha dőlt volna részünkre a győzelem.~- Mi volt az a 2237 3, 20| a győzelem.~- Mi volt az a csuda dolog? - kérdezte 2238 3, 20| csuda dolog? - kérdezte a király.~- Az úgy volt, felség, 2239 3, 20| Az úgy volt, felség, hogy a várból kicsapott az őrség 2240 3, 20| reánk, összegabalyodtunk, a mi embereink egy része betódult 2241 3, 20| embereink egy része betódult a vár kapuján, másik része 2242 3, 20| velök, mikor égből-e vagy a föld fenekéből, azt én nem 2243 3, 20| termetű barát. Rőt volt a bajusza, rőt a szakálla, 2244 3, 20| Rőt volt a bajusza, rőt a szakálla, rettenetes szeplős 2245 3, 20| rettenetes szeplős az ábrázatja. A kezében egy karikás ostor, 2246 3, 20| Haj, de mit csinált ez a csudaember a karikás ostorával! 2247 3, 20| csinált ez a csudaember a karikás ostorával! Ilyet 2248 3, 20| karikás ostorával! Ilyet még a világ nem látott. Ég, föld 2249 3, 20| Bezzeg, hogy hullott rája a nyíl, a kopja, mint a jégeső, 2250 3, 20| hogy hullott rája a nyíl, a kopja, mint a jégeső, de 2251 3, 20| rája a nyíl, a kopja, mint a jégeső, de nem ártott ennek 2252 3, 20| az ellenség, nézzük, hol a barát? Volt, nincs. Föld 2253 3, 20| nyelte el? Égbe szállott? A Isten tudja.~- Hm, hm, 2254 3, 20| csudálatos történet - mondotta a király, s mosolygott a bajusza 2255 3, 20| mondotta a király, s mosolygott a bajusza alatt. De többet 2256 3, 20| tudta Lajos király, hogy az a barát csak Toldi Miklós 2257 3, 20| vezekeljen”...~Alig távozott a követ, valami kémet hoztak, 2258 3, 20| kémet hoztak, egyenesen a király színe elé. Félig 2259 3, 20| olasz, félig német volt a ruhája, de amíg hozták, 2260 3, 20| hozták, mind azt hajtotta a király embereinek, hogy 2261 3, 20| magyar fajta. Magyar volt a hetvenhetedik nagyapja is. 2262 3, 20| is. És jelentették azt is a királynak, hogy az a felemás 2263 3, 20| is a királynak, hogy az a felemás ruhájú ember ott 2264 3, 20| ruhájú ember ott lézengett a tábor környékén, pengette 2265 3, 20| tábor környékén, pengette a kobzát (az igaz, hogy csupa 2266 3, 20| meg rájuk köszöntgetett a kulacsával. Gondolták, nem 2267 3, 20| járhat jóban, szépszerivel a táborba csalogatták, a borát 2268 3, 20| szépszerivel a táborba csalogatták, a borát megitták, őt magát 2269 3, 20| vagy, mi vagy? - kérdezte a király magyarul.~- Engedje 2270 3, 20| Engedje meg felséged - szólt akém” -, hogy négyszemközt 2271 3, 20| meg elébb - parancsolta a király -, s ha nincs nála 2272 3, 20| gyanús dolog, vezessétek a sátramba.~Úgy lett, ahogy 2273 3, 20| sátramba.~Úgy lett, ahogy a király parancsolta, s minthogy 2274 3, 20| találtak nála, bevezették a király színe elé. Ott a „ 2275 3, 20| a király színe elé. Ott akém”, mármint Szeredai - 2276 3, 20| bűnhődnöm kellett. Másnak a bűnéért. Fogadjon be, felség! 2277 3, 20| tövéről-hegyére elmondom a várnak állását.~- Nos, ha 2278 3, 20| igazat beszélsz - szólt a király -, megkapod jutalmát. 2279 3, 20| pénzért soha!~Tetszett ez a beszéd a királynak, hogyne 2280 3, 20| soha!~Tetszett ez a beszéd a királynak, hogyne tetszett 2281 3, 20| egyébként ne akadályozzák a dolgában: lássuk, mire képes.~ 2282 3, 20| képes.~Az ifjú pedig leírta a várat, annak minden zugát. 2283 3, 20| hol erősebb, hol gyengébb a vár fala. Hová kell hágcsó, 2284 3, 20| faltörő. És közben folyt a munka, nagy serényen. Még 2285 3, 20| árok vize az Otrantóba, s a király megkezdette az ostromot, 2286 3, 20| mégpedig, hogy megtévessze a vár kapitányát, a folyam 2287 3, 20| megtévessze a vár kapitányát, a folyam felől. Elmúlt egy 2288 3, 20| nap, el kettő, el három, a király mind csak a folyó 2289 3, 20| három, a király mind csak a folyó felől ostromolta a 2290 3, 20| a folyó felől ostromolta a várat s ezzel az őrség zömét 2291 3, 20| várat s ezzel az őrség zömét a várnak erre az oldalára 2292 3, 20| oldalára csalta. Oda, hol a fal legerősebb volt. Hanem 2293 3, 20| fal legerősebb volt. Hanem a negyedik hajnalra virradó 2294 3, 20| hajnalra virradó éjjelen a király a hágcsókat mind 2295 3, 20| virradó éjjelen a király a hágcsókat mind a túlsó oldalra 2296 3, 20| király a hágcsókat mind a túlsó oldalra vitette, aztán 2297 3, 20| maga mászik fel elsőnek a vár fokára: ez a király 2298 3, 20| elsőnek a vár fokára: ez a király akarata. Nem engedi 2299 3, 20| király akarata. Nem engedi a dicsőséget másnak. Hanem 2300 3, 20| mikor éppen készülődött a király, jelentik, hogy éjjel 2301 3, 20| király, jelentik, hogy éjjel a kobzos ifjú eltűnt.~Nagy 2302 3, 20| eltűnt.~Nagy volt emiatt a király bosszúsága. Éppen 2303 3, 20| is hajtja: nosza, előre!~A vár túlsó oldalán megharsant 2304 3, 20| túlsó oldalán megharsant a kürt: ez volt a hadi jel. 2305 3, 20| megharsant a kürt: ez volt a hadi jel. Ott harcol a sereg 2306 3, 20| volt a hadi jel. Ott harcol a sereg zöme, a király meg 2307 3, 20| Ott harcol a sereg zöme, a király meg kicsiny csapatjával 2308 3, 20| kicsiny csapatjával indul: föl a vár fokára. De még a lábát 2309 3, 20| föl a vár fokára. De még a lábát sem tette a hágcsó 2310 3, 20| még a lábát sem tette a hágcsó alsó fokára, látja, 2311 3, 20| alsó fokára, látja, hogy az a rőt bajuszos, rőt szakállas 2312 3, 20| barát fél kézzel támaszt a vár falához egy nagy hármas 2313 3, 20| hármas hágcsót. Mellette a kobzos, s viszi a barát 2314 3, 20| Mellette a kobzos, s viszi a barát pajzsát s buzogányát. 2315 3, 20| oda Buda! gondolta magában a király. Még megelőz a barát! 2316 3, 20| magában a király. Még megelőz a barát! Átkiáltott neki:~- 2317 3, 20| utánam!~Szó nélkül hagyta el a barát a maga hágcsóját, 2318 3, 20| nélkül hagyta el a barát a maga hágcsóját, engedelmesen 2319 3, 20| hágcsóját, engedelmesen lépett a király nyomába, aki bátran 2320 3, 20| nyomába, aki bátran szalad fel a hágcsó fokán, előre, előre, 2321 3, 20| följebb, följebb. Hanem mire a király feljuthatott volna 2322 3, 20| király feljuthatott volna a vár fokára, Rájmond kapitány 2323 3, 20| Rájmond kapitány észrevette a cselt, nosza, rohant az 2324 3, 20| egyik része oda, zuhant a , repült a nyíl, sziporkázott 2325 3, 20| oda, zuhant a , repült a nyíl, sziporkázott a tüzes 2326 3, 20| repült a nyíl, sziporkázott a tüzes üszök az ostromlók 2327 3, 20| hengeredik egy nagy éppen azon a hágcsón, melyen a király 2328 3, 20| éppen azon a hágcsón, melyen a király állott. No, barát, 2329 3, 20| most mutasd meg, mit tudsz. A te kezedben van a király 2330 3, 20| tudsz. A te kezedben van a király élete! Hiszen csak 2331 3, 20| Hiszen csak ne állana előtte a király, félreütné buzogányával 2332 3, 20| félreütné buzogányával a követ. Így hátulról csak 2333 3, 20| félretaszíthatá. Hiába, a széle mégiscsak beleütődött 2334 3, 20| széle mégiscsak beleütődött a király vállába s abban a 2335 3, 20| a király vállába s abban a pillanatban lezuhant az 2336 3, 20| lezuhant az iszapos árokba a magyarok vitéz nagy királya. 2337 3, 20| De már ott van mellette a barát. Nem a sodorta 2338 3, 20| van mellette a barát. Nem a sodorta le őt: maga szántából 2339 3, 20| őt: maga szántából zuhant a mélységbe, még elé sem bukott, 2340 3, 20| nagy hirtelen ölbe kapta a királyt, közben a pajzsát 2341 3, 20| kapta a királyt, közben a pajzsát fölébe tartotta, 2342 3, 20| tartotta, hogy ne érjék a lezuhanó kövek s felkiáltott: 2343 3, 20| árok fenekére, úgy hozza ki a barát a királyt.~- Él! Él! - 2344 3, 20| fenekére, úgy hozza ki a barát a királyt.~- Él! Él! - zúg 2345 3, 20| királyt.~- Él! Él! - zúg végig a táboron.~Élt, valóban élt 2346 3, 20| táboron.~Élt, valóban élt a király, de csak nagy későn 2347 3, 20| hogy ő nem vehet részt a viadalban, mely folyt szakadatlan, 2348 3, 20| dicsőségtől: nála nélkül vették be a várat, közben, hogy megjött 2349 3, 20| Lajos király, indult is a seregével Melfi várának, 2350 3, 20| úgy gyaloghintón.~- Hát a barát, hol van? - kérdezte 2351 3, 20| barát, hol van? - kérdezte a király, mikor éppen indulóban 2352 3, 20| árokból kihozta felségedet, a sátrába szépen lefektette, 2353 3, 20| szépen lefektette, aztán a nagy kavarodásban úgy eltűnt, 2354 3, 20| föld nyelte volna el.~- És a kobzos?~- Az itt van, felség. 2355 3, 20| Gondolt most is valamit a király, de gondolatját magának 2356 3, 21| Kalandra kaland~Eltűnt a barát, vajon hová tűnhetett 2357 3, 21| barátjával mindég nyomon követte a király táborát, attól nem 2358 3, 21| azóta, hogy megmentette a király életét, nagy búnak 2359 3, 21| barátjának -, meg sem ismert a király. Nem ismert? Nem 2360 3, 21| hiába! Nem enged fel szívén a jégkéreg. Az én számomra 2361 3, 21| nincs nála kegyelem. Hogy a nyomába menjek, hogy az 2362 3, 21| törődik velem! Nem akar tudni a barátról!~Napok hosszát 2363 3, 21| barátról!~Napok hosszát hever a kalibájában Toldi egyedül, 2364 3, 21| dallal, de Toldi csak legyint a kezével: elég, elég, elég...~ 2365 3, 21| elég...~Ezenközben készült a király Melfi ostromára. 2366 3, 21| És kezdődik az ostrom. A király most csak néző. Hiszen 2367 3, 21| van mit lásson.~- Nini, ez a kobzos - mondja a király 2368 3, 21| Nini, ez a kobzos - mondja a király magában. - Derék 2369 3, 21| fia légyen.~Az volt, az, a kobzos. Létrát támasztott 2370 3, 21| kobzos. Létrát támasztott a vár falának, ott, ahol kevesebb 2371 3, 21| mint az evet, mászik fel a létrán, utána öt vitéz. 2372 3, 21| létrán, utána öt vitéz. Már a keze is érte a párkányt: 2373 3, 21| vitéz. Már a keze is érte a párkányt: egy pillanat s 2374 3, 21| egy pillanat s fent van a vár fokán. De észreveszi 2375 3, 21| rohan oda, nagy követ gördít a létrára, gurul, szalad , 2376 3, 21| idejében félreugrik, de a kobzos - hová lett a kobzos? 2377 3, 21| de a kobzos - hová lett a kobzos? Azt hitte fent az 2378 3, 21| ebadta fattya, nagy hirtelen a létra alsó felére fordult, 2379 3, 21| felére fordult, úgy lógott a mélység felett, míg a 2380 3, 21| lógott a mélység felett, míg a legurult, aztán egy nagy 2381 3, 21| lendüléssel visszafordult a létrára s a következő pillanatban 2382 3, 21| visszafordult a létrára s a következő pillanatban a 2383 3, 21| a következő pillanatban a vár fokán termett, onnét 2384 3, 21| termett, onnét integetett le a kardjával: ide, fiúk, ide!~ 2385 3, 21| fiúk, ide!~Az ám, de mire a fiúk nekiindulhattak, mind 2386 3, 21| nekiindulhattak, mind az őrök a kobzosnak iramodtak. „Szégyen 2387 3, 21| kobzosnak iramodtak. „Szégyen a futás, de hasznos!” Nem 2388 3, 21| hasznos!” Nem is várta be a kobzos az őröket, nagy hirtelen 2389 3, 21| nagy hirtelen lecsúszott a létra alján. Hiszen ő nem 2390 3, 21| csődíteni az őröket, azalatt meg a másik oldalon megmászták 2391 3, 21| másik oldalon megmászták a falat a magyar vitézek - 2392 3, 21| oldalon megmászták a falat a magyar vitézek - Melfi vára 2393 3, 21| kényszerítésből, vége-hossza nem volt a sok várvívásnak. Most éppen 2394 3, 21| Konturszi város alatt táborozott a király s nem mozdult onnét, 2395 3, 21| s nem mozdult onnét, míg a város le nem fizeti a rávetett 2396 3, 21| míg a város le nem fizeti a rávetett adót. Azért vetett 2397 3, 21| adót Lajos király, merthogy a város népe a gonosz lelkű 2398 3, 21| király, merthogy a város népe a gonosz lelkű Johanna mellé 2399 3, 21| lelkű Johanna mellé pártolt. A mellé, aki gyalázatos módon 2400 3, 21| vizsgálódott, hadd ismerje a helyet, a környéket, hadd 2401 3, 21| hadd ismerje a helyet, a környéket, hadd lássa, hol, 2402 3, 21| kell. Így vetődött egyszer a Szele vize partjára. Kicsi 2403 3, 21| Azt szerette volna tudni a király, hogy hol lehetne 2404 3, 21| legjobban átvezetni rajta a seregét. Mert készülődött 2405 3, 21| Amint fel s alá lovagolt a folyócska partján, zöldleveles 2406 3, 21| ki belőle egy olasz ifjú. A kunyhó mellett két legelt 2407 3, 21| ifjú eloldotta s vezette a folyóra, hogy megitassa. 2408 3, 21| megitassa. Amint közelebb jött a királyhoz, megismerte az 2409 3, 21| királyhoz, megismerte az ifjút: a kobzos volt.~Mindjárt intett 2410 3, 21| szógám, Szeredai! Ugrass a vízbe.~- Felséges királyom, 2411 3, 21| királyom, tied az életem, tied a halálom. Parancsolod: beugratok, 2412 3, 21| reggel át kell kelnem itt a sereggel. Lássuk, lehet-e?~ 2413 3, 21| szót nem várt az ifjú. Ülve a maga lován, kötőféken vezetve 2414 3, 21| lován, kötőféken vezetve a Pejkót, nosza, beugratott 2415 3, 21| Pejkót, nosza, beugratott a sebes áradatba - aztán úsztat 2416 3, 21| beljebb, beljebb. Már csak a feje látszik a lovaknak 2417 3, 21| Már csak a feje látszik a lovaknak s egyszerre csak 2418 3, 21| egyszerre csak lefordult a kobzos a lova hátáról, elmerült 2419 3, 21| csak lefordult a kobzos a lova hátáról, elmerült a 2420 3, 21| a lova hátáról, elmerült a vízben. Szegény kobzosnak 2421 3, 21| vízben. Szegény kobzosnak a feje sem látszott.~Ahogy 2422 3, 21| látszott.~Ahogy ezt látta a király, se szó, se beszéd, 2423 3, 21| megragadja hajánál fogva a felbukkanó ifjút, de csak 2424 3, 21| csak pillanatig marad ő is a nyeregben, lefordult róla. 2425 3, 21| köpenyegje, az elterült a vízen, az tartja fenn, de 2426 3, 21| azzal, hogy belekapaszkodik, a halállal küzdve sem fogódzik 2427 3, 21| sem fogódzik királyába, de a király az, ki tartja a kezében, 2428 3, 21| de a király az, ki tartja a kezében, el nem ereszti: 2429 3, 21| nem ereszti: ő küldötte a vízbe, illő, hogy pusztulni 2430 3, 21| ifjút. Hanem bizony, mind a ketten ott haltak volna 2431 3, 21| csúf halállal, ha nincs ott a Pejkó. A Pejkó, a Pejkó, 2432 3, 21| halállal, ha nincs ott a Pejkó. A Pejkó, a Pejkó, ez az okos 2433 3, 21| nincs ott a Pejkó. A Pejkó, a Pejkó, ez az okos állat! 2434 3, 21| okos állat! Nyerítve ugrott a királyhoz, tartotta a nyakát: 2435 3, 21| ugrott a királyhoz, tartotta a nyakát: fogóddz belé, gazdámnak 2436 3, 21| gazdámnak királya!~Így vitte a partra Pejkó a királyt s 2437 3, 21| Így vitte a partra Pejkó a királyt s a királlyal az 2438 3, 21| partra Pejkó a királyt s a királlyal az ifjút. Aztán 2439 3, 21| uccu neki, elszáguldott a kunyhó felé nagy nyerítéssel, 2440 3, 21| nyerítéssel, hogy hírt vigyen a gazdájának. Ezalatt meg 2441 3, 21| gazdájának. Ezalatt meg a király is elvágtatott paripáján 2442 3, 21| aki eszméletlen feküdött a folyó partján. Ám, mire 2443 3, 21| visszajött, híre-nyoma sem volt a kobzosnak. Ment a király 2444 3, 21| sem volt a kobzosnak. Ment a király a kunyhó felé, benézett, 2445 3, 21| kobzosnak. Ment a király a kunyhó felé, benézett, nem 2446 3, 21| felé, benézett, nem látott a sötét zugban senkit. Beszólt: 2447 3, 21| válaszolt senki. Mit tehetett a király? Otthagyta a kunyhót 2448 3, 21| tehetett a király? Otthagyta a kunyhót nagy fejcsóválással 2449 3, 21| fejcsóválással s visszament a táborba.~Éppen akkor jött 2450 3, 21| táborba.~Éppen akkor jött a követ Averszából, jelentette, 2451 3, 21| jelentette, hogy bajban van ott a magyar sereg, s még nagyobb 2452 3, 21| ha segítséget nem küld a király. A vajda azt tanácsolta 2453 3, 21| segítséget nem küld a király. A vajda azt tanácsolta a királynak, 2454 3, 21| A vajda azt tanácsolta a királynak, hogy az egész 2455 3, 21| induljon segítségére, de a király haragosan legyintett:~- 2456 3, 21| nem, nagyhirtelen kiadta a parancsot a vajdának, hogy 2457 3, 21| nagyhirtelen kiadta a parancsot a vajdának, hogy válogasson 2458 3, 21| megy azzal Aversza alá, a vajda pedig menjen Szalernónak: 2459 3, 21| be azt.~Csak ámult-bámult a vajda, nem akart hinni a 2460 3, 21| a vajda, nem akart hinni a fülének. Úgy tett, mintha 2461 3, 21| mintha nem hallotta volna jól a király szavát s mondta:~- 2462 3, 21| éppen ellenséges földön, a nápolyi völgyön át...~- 2463 3, 21| nem küldöm! - mordult a király. - Tedd, amit mondtam. 2464 3, 21| válogatott lovaggal elindult a király, szerencsésen át 2465 3, 21| szerencsésen át is gázolt a Szelén. (Nagyon apadt a 2466 3, 21| a Szelén. (Nagyon apadt a víz az elmúlt éjszakán.) 2467 3, 21| kunyhaja ajtajából, nem értette a dolgot, a fejét csóválta, 2468 3, 21| ajtajából, nem értette a dolgot, a fejét csóválta, hümgetett, 2469 3, 21| aztán befordult s szólt a kobzosnak:~- Nyergelj, fiú! 2470 3, 21| Nyergelj, fiú! Eredj a király után s hozz hírt 2471 3, 21| hírt nekem, hová indult a király maroknyi sereggel?~ 2472 3, 21| maroknyi sereggel?~Nyergelt a kobzos szaporán, utánaeredett, 2473 3, 21| csak messziről kísérhette a kis hadat, aztán egyszerre 2474 3, 21| egyszerre csak úgy elnyelte a porfelleg, hogy mire kitisztult 2475 3, 21| porfelleg, hogy mire kitisztult a levegő: nem tudott eligazodni, 2476 3, 21| hová-merre kanyarodott a király. Fordult erre, fordult 2477 3, 21| Német zsoldosok voltak, akik a kobzost megállították.~- 2478 3, 21| Ki vagy, mi vagy? Le a lóról. Egy, kettő! Beszélj!~ 2479 3, 21| kettő! Beszélj!~Mondotta a kobzos:~- Láthatjátok, olasz 2480 3, 21| jövök - s itt körülnézett a ravasz kobzos s suttogva 2481 3, 21| kobzos s suttogva mondta - a magyar seregtől, hogy hírt 2482 3, 21| egyik zsoldos -, hiszen ez a kobzos! Hát csak beszélj, 2483 3, 21| beszélj, pajtás. Szokott-e a király most is kevesed magával 2484 3, 21| magával el-elkóborolni? Hát a serege hol van?~- Ohó - 2485 3, 21| serege hol van?~- Ohó - szólt a kobzos -, ezt már csak most 2486 3, 21| Ugyan, ne bolondozz. Mi most a Durazzói Károly zsoldjában 2487 3, 21| király zsoldjában voltak!) A kapitányunk megesküdött 2488 3, 21| Elhiszem, de akkor vigyetek a gazdátokhoz. Neki megmondom, 2489 3, 21| gazdátokhoz. Neki megmondom, vagy a gazdátok urának. Nem ettem 2490 3, 21| hogy nektek áruljam el a drága titkot, azután meg 2491 3, 21| várjatok - gondolta magában a kobzos -, kedvetek szerint 2492 3, 21| táborhoz.~Összehunyorítottak a zsoldosok: hisz így könnyű 2493 3, 21| zsoldosok: hisz így könnyű lesz a dolguk. Háromszázan vannak 2494 3, 21| Háromszázan vannak ők, a király századmagával: egy 2495 3, 21| bizonyosat: mely napon jön a király.~- Hallod-e, kobzos - 2496 3, 21| Hallod-e, kobzos - mondották a zsoldosok -, térj vissza 2497 3, 21| bizonyos hírt. Mikor erre a király s csakugyan századmagával 2498 3, 21| Bezzeg, hogy nem vették észre a zsoldosok a kobzos ravaszkodását: 2499 3, 21| vették észre a zsoldosok a kobzos ravaszkodását: színlelt 2500 3, 21| kérték, addig biztatták a zsoldosok, hogy végre is


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3193

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License