Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
-----
-----
-----
a 3193
abba 3
abbahagyja 1
abban 20
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
3193 a
994 az
750 nem
731 s
Benedek Elek
Toldi Miklós

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3193

     Part, Paragraph
2501 3, 21| megpróbálom!~Felkapott a lovára, nagy sebesen elnyargalt 2502 3, 21| nagy sebesen elnyargalt a kobzos, vissza egyenesen 2503 3, 21| vissza sem érhetett Toldihoz, a vajda is útnak indult válogatott 2504 3, 21| merthogy nem volt nyugodalma a király miatt. Éppen a Toldi 2505 3, 21| nyugodalma a király miatt. Éppen a Toldi kunyhója előtt lovagoltak 2506 3, 21| volt maradása: észrevétlen a lovagok után kocogott Pejkó 2507 3, 21| elindultak, egész éjszaka ment a csapat, hasadozott a hajnal, 2508 3, 21| ment a csapat, hasadozott a hajnal, mikor szembetalálkozott 2509 3, 21| szembetalálkozott velök a kobzos.~- No, kobzos, merre 2510 3, 21| No, kobzos, merre ment a király?~Elmondta a kobzos, 2511 3, 21| ment a király?~Elmondta a kobzos, amit látott, s ami 2512 3, 21| s ami vele történt. Hogy a zsoldosok el akarják fogni 2513 3, 21| zsoldosok el akarják fogni a magyarok királyát. Aztán 2514 3, 21| Aztán végigvillant szeme a csapaton s fejét csóválta:~- 2515 3, 21| Kevesen jöttetek, vitézek. Sok a német.~- Nem vagyunk kevesen - 2516 3, 21| vagyunk kevesen - mordult meg a csapat mögött egy erős hang, 2517 3, 21| s utána nagyot csördült a karikás ostor.~Haj, de nekibátorodott 2518 3, 21| de nekibátorodott erre a kis csapat. Ötvenen voltak 2519 3, 21| németnek, mert velük volt a rőt szakállú barát!~Nosza, 2520 3, 21| barát!~Nosza, nekivágtak a mély völgykatlannak, hol 2521 3, 21| mély völgykatlannak, hol a zsoldosok nyugodtan heverésztek, 2522 3, 21| őket, közrefogták, Toldi a karikásával egy csomóba 2523 3, 21| összekötözték, úgy hajtották a királyfogókat a magyar táborba. 2524 3, 21| hajtották a királyfogókat a magyar táborba. Ötven magyar 2525 3, 21| háromszáz németet, de mikor a táborba értek: volt barát, 2526 3, 21| nyelte volna el. Eltűnt vele a kobzos is.~Nem nyelte a 2527 3, 21| a kobzos is.~Nem nyelte a föld el őket, mentek a király 2528 3, 21| nyelte a föld el őket, mentek a király után, egyenesen Averszának: 2529 3, 21| hogy Anikó húgod itt van a táborban. Maga a király 2530 3, 21| itt van a táborban. Maga a király bízta Kont vitézre: 2531 3, 21| ifjú. Gyenge még. Nehéz a páncél törékeny testének. 2532 3, 21| csapatjával s írta, írogatta a leveleket az öreganyjának: 2533 3, 21| Hallott ugyan mesét, sokat a veres barátról. Aki itt 2534 3, 21| nyomtalan. Nem gondolta, hogy az a barát az ő Miklós bátyja 2535 3, 21| reménykedett, hogyha vége lesz a háborúnak, s diadallal tér 2536 3, 21| s diadallal tér vissza a király, örömében Tolditól 2537 3, 21| örömében Tolditól sem sajnálja a kegyelmet.~Hát megjött a 2538 3, 21| a kegyelmet.~Hát megjött a király háromszáz vitézével. 2539 3, 21| vitézével. Hej, lett riadalom a magyar táborban! Ihol, itt 2540 3, 21| magyar táborban! Ihol, itt a király, eljött egy maroknyi 2541 3, 21| Segítség kellett? Itt van a segítség! Maga a király. 2542 3, 21| Itt van a segítség! Maga a király. Nagyobb segítség 2543 3, 21| harci kedv szállotta meg a tábort a király láttára. 2544 3, 21| kedv szállotta meg a tábort a király láttára. Előre! Előre! 2545 3, 21| Megmozdul az egész tábor, reng a föld alatta, kezdődik az 2546 3, 21| választás nincs itt. Rohannak a magyar vitézek, nem ismer 2547 3, 21| senki halálfélelmet: ím, a rohanó áradat ragadja Anikót 2548 3, 21| áradat ragadja Anikót is. Itt a király! Lássa, hogy ő is 2549 3, 21| bizony nem kedvvel. Nem a maga életéért, de féltette 2550 3, 21| maga életéért, de féltette a leányasszonyét: hogy kerül 2551 3, 21| leányasszonyét: hogy kerül ő majd a nagyasszony elé - Anikó 2552 3, 21| Anikó nélkül?~Ez volt ám a csata! A király mindenütt 2553 3, 21| nélkül?~Ez volt ám a csata! A király mindenütt elöl. Utánam, 2554 3, 21| dalia valamennyi: méltó a királyhoz. Reggel kezdték 2555 3, 21| kezdték s az est vetett véget a szörnyű csatának. A magyaroké 2556 3, 21| véget a szörnyű csatának. A magyaroké lett a diadal. 2557 3, 21| csatának. A magyaroké lett a diadal. Hogy ebben nem lehetett 2558 3, 21| része, mert előreküldötte a kobzost, hogy hírt vigyen 2559 3, 21| neki, hová, merre húzódik a magyar sereg, s mire visszatért 2560 3, 21| sereg, s mire visszatért a kobzos: vége volt a csatának.~ 2561 3, 21| visszatért a kobzos: vége volt a csatának.~Égett a föld Toldi 2562 3, 21| vége volt a csatának.~Égett a föld Toldi talpa alatt, 2563 3, 21| talpa alatt, majd felvetette a nagy türelmetlenkedés, de 2564 3, 21| türelmetlenkedés, de csak hiába várta a kobzost. Ugyan mi történhetett 2565 3, 21| egyéb, csak ennyi:~Amint a harcoló magyar sereg felé 2566 3, 21| tudja? elég az, hogy csak a kengyelbe akadt lábánál 2567 3, 21| akadt lábánál fogva volt a paripán.~- Ej, ej, szegény 2568 3, 21| való volt: törékeny, gyenge a teste. Bizony nagy csuda 2569 3, 21| soká, lovát megsarkantyúzta a kobzos, szembe vágtatott 2570 3, 21| kobzos, szembe vágtatott a száguldó lónak, nagy hirtelen 2571 3, 21| egy cseppet sem. Talán a sisak alatt? Az acéling 2572 3, 21| Az acéling alatt?~Levette a sisakot s halljatok csudát! 2573 3, 21| alóla!~- Leány! Leány!~Abban a pillanatban fölnyitotta 2574 3, 21| pillanatban fölnyitotta szemét a leány. Szólni nem tudott 2575 3, 21| ne félj! - szólalt meg a kobzos. - Magyar vagyok 2576 3, 21| lovag is vagy - suttogta a leány. - Tégy fogadást, 2577 3, 21| parancs nekem - mondotta a kobzos. Felsegítette a lovára 2578 3, 21| mondotta a kobzos. Felsegítette a lovára a leányt, s nézett 2579 3, 21| kobzos. Felsegítette a lovára a leányt, s nézett utána hosszan, 2580 3, 21| sóhajtva... Aztán eltűnt a leány alakja...~Álom volt 2581 3, 21| az egész látomány?~Ment a leány, át a táboron (Haj, 2582 3, 21| látomány?~Ment a leány, át a táboron (Haj, de borzadott 2583 3, 21| táboron (Haj, de borzadott a sok holttesttől!), vissza 2584 3, 21| csüggedten üldögélt egymagában, a tábor szélén. Fejét földre 2585 3, 21| nagy, erős bánat nehezedett a szívére, mardosta szörnyen 2586 3, 21| szívére, mardosta szörnyen a lelkiismeret: hogy áll ő 2587 3, 21| lelkiismeret: hogy áll ő most a nagyasszony elé! Inkább 2588 3, 21| halállal!~No, ha nagy volt a bánata, nagy lett az öröme 2589 3, 21| bánata, nagy lett az öröme is a cselédnek.~- Hát él? 2590 3, 21| Istenkísértés volt eddig is a dolga. Ugye, hazamegyünk?~ 2591 3, 21| Ugye, hazamegyünk?~Mondotta a leány:~- Itt maradunk, Bence. 2592 3, 21| igaz - motyogott Bence. - A gazdám nélkül nem mehetünk 2593 3, 21| véget. Mert az első nap csak a vár környékét „tisztították 2594 3, 21| környékét „tisztították mega magyarok. Hogy a várat is 2595 3, 21| tisztították meg” a magyarok. Hogy a várat is bevegyék, nagyobb 2596 3, 21| kellett arra. Írt is nyomban a király Laczfinak: jöjjön 2597 3, 21| kell bevenni. Oda szorult a róka, Tarantói Lajos, a 2598 3, 21| a róka, Tarantói Lajos, a fő-fő bűnös, ki kell azt 2599 3, 21| határozták, hogy körülfogják a várost, hogy se élelmet, 2600 3, 21| Másként szerette volna a király, de hallgatott Laczfi 2601 3, 21| kiőket”. Megnyomta ezt a szót erősen. Mert ott voltak 2602 3, 21| erősen. Mert ott voltak mind a várban a hercegek, Lajos 2603 3, 21| ott voltak mind a várban a hercegek, Lajos atyafiai, 2604 3, 21| színlelt. Na, most ütött a nagy számadás órája.~Hej, 2605 3, 21| órája.~Hej, de melegük lett a várban a hercegeknek! Meg-megpróbálták, 2606 3, 21| de melegük lett a várban a hercegeknek! Meg-megpróbálták, 2607 3, 21| Meg-megpróbálták, hátha kitörhetnének a várból, de véres fejjel 2608 3, 21| egyszerre csak rászakadt a vár s a város népére az 2609 3, 21| egyszerre csak rászakadt a vár s a város népére az éhség. S 2610 3, 21| ennél is szörnyebb baj: a fekete halál.~Már azt határozták, 2611 3, 21| határozták, hogy feladják a várat, ha Lajos király hittel 2612 3, 21| ravaszul Tarantói Lajosnak, a gonosz lelkű Johanna urának:~- 2613 3, 21| Ezzel akartad eldönteni a pert. Igaz is, minek folyjon 2614 3, 21| Nem az országomért, csak a szabad elmenésért! Hadd 2615 3, 21| elmenésért! Hadd menjen a követ, a bajra hívó követ!~ 2616 3, 21| elmenésért! Hadd menjen a követ, a bajra hívó követ!~Ment is 2617 3, 21| követ!~Ment is még aznap a követ Lajos királyhoz, s 2618 3, 21| király üzenetével: elfogadja a bajvívást. Hogyne fogadná 2619 3, 21| bajvívást. Hogyne fogadná el! Ez a feltétele: mind a kettő 2620 3, 21| el! Ez a feltétele: mind a kettő hadja kimért helyről 2621 3, 21| hadja kimért helyről nézze a bajvívást. A középen álljon 2622 3, 21| helyről nézze a bajvívást. A középen álljon két bajmester: 2623 3, 21| igazlátónak.~Rendben volt a dolog, kimérték a bajvívás 2624 3, 21| Rendben volt a dolog, kimérték a bajvívás helyét, egy kicsi 2625 3, 21| kápolna mellett mérték ki. A ravasz Durazzóinak volt 2626 3, 21| ravasz Durazzóinak volt ez a gondolatja. A várból a kápolnához 2627 3, 21| Durazzóinak volt ez a gondolatja. A várból a kápolnához út vezetett 2628 3, 21| ez a gondolatja. A várból a kápolnához út vezetett a 2629 3, 21| a kápolnához út vezetett a föld alatt. Nagy suttyomba 2630 3, 21| maga mellé ötven embert, a föld alatti úton éjnek idején 2631 3, 21| úton éjnek idején menjenek a kápolnába s mikor a bajvívás 2632 3, 21| menjenek a kápolnába s mikor a bajvívás kezdődik, üssenek 2633 3, 21| mintha életére törnének, a királynak azonban bántódása 2634 3, 21| essék.~Közben titokban üzent a ravasz herceg Lajos királynak, 2635 3, 21| magában: ha elhiszi üzenetét a király, nem a bajvívásra, 2636 3, 21| üzenetét a király, nem a bajvívásra, s ezzel Lajos 2637 3, 21| Lajos királynak megnyeri a kegyét.~Megzavarta Lajos 2638 3, 21| ország-világ gyávának bélyegezze a magyarok királyát?~Kont 2639 3, 21| igazlátó, ennek elmondotta a király az üzenetet, de Kont 2640 3, 21| de Kont kételkedve rázta a fejét. Csupa pusztaság a 2641 3, 21| a fejét. Csupa pusztaság a környék, nincs ott hely 2642 3, 21| elbújásra, nincs alkalom a lesbeállásra. Azt, hogy 2643 3, 21| lesbeállásra. Azt, hogy a kápolna felől támadják meg, 2644 3, 21| gondolt volna? De sohasem árt a vigyázat, azért abban állapodtak 2645 3, 21| süvegét megrázza: ez lesz a jele, hogy bajban van a 2646 3, 21| a jele, hogy bajban van a király.~Hát kitűzték másnapra 2647 3, 21| király.~Hát kitűzték másnapra a bajvívást, nosza, a kobzos 2648 3, 21| másnapra a bajvívást, nosza, a kobzos is nyargalt Toldihoz, 2649 3, 21| nyargalt Toldihoz, vitte a hírt, hogy mi készül.~- 2650 3, 21| készül.~- Valami hamisság van a dologban - morgott Toldi. - 2651 3, 21| mellett: onnét nézi ő majd a viadalt s ha szükség lesz 2652 3, 21| idejében.~Hogy felvirradott a nagy nap, a viadal napja, 2653 3, 21| felvirradott a nagy nap, a viadal napja, megmozdult 2654 3, 21| viadal napja, megmozdult a tábor: volt nagy lótás-futás, 2655 3, 21| igazodás. Kétfelől felállott a két had. Középen megjelentek 2656 3, 21| had. Középen megjelentek a bajmesterek, az igazlátók, 2657 3, 21| egyszerre csak megharsant a jeladó kürt, ihol, a két 2658 3, 21| megharsant a jeladó kürt, ihol, a két lovag már egymásra is 2659 3, 21| nagyot rándult, földre zuhant a három öles dárda. Mi történt? 2660 3, 21| Mi történt? Nyíl fúródott a király combjába! Megütődve 2661 3, 21| roppant fegyverük. S ím, abban a pillanatban már ki is tört 2662 3, 21| pillanatban már ki is tört a kápolnából az elrejtett 2663 3, 21| kápolnából az elrejtett csapat: a kapitány nem törődött Tarantói 2664 3, 21| szempillantásra körülfogták Lajost a német zsoldosok.~- Árulás! 2665 3, 21| Árulás! - zúgott végig a táboron. Rohan már a száz 2666 3, 21| végig a táboron. Rohan már a száz vitéz is a bajvívó 2667 3, 21| Rohan már a száz vitéz is a bajvívó helyre, ott is van 2668 3, 21| ahhoz, amit Toldi művelt!~- A barát! A barát! - zúgott, 2669 3, 21| Toldi művelt!~- A barát! A barát! - zúgott, zajgott 2670 3, 21| barát! - zúgott, zajgott a tábor.~Az az, a barát. Hej, 2671 3, 21| zajgott a tábor.~Az az, a barát. Hej, hogy verte, 2672 3, 21| s mit tehetett egyebet, a nagy gabalyodásban egérutat 2673 3, 21| elkeseredett harc. Közben a királyt vitték a kolostorba, 2674 3, 21| Közben a királyt vitték a kolostorba, mely a váron 2675 3, 21| vitték a kolostorba, mely a váron kívül állott, külön 2676 3, 21| Endrét. Oda vitték most a királyt, fektették le puha 2677 3, 21| tudták biztonságban, folyt a harc köröm­szakadtáig: nincs 2678 3, 21| szakadtáig: nincs kegyelem! A várból élve ki nem jut ma 2679 3, 21| lélek. Már ki is tűzték a fehér zászlót, de a magyarok 2680 3, 21| tűzték a fehér zászlót, de a magyarok így is mind kardélre 2681 3, 21| kardélre hányják az őrséget, ha a király meg nem tiltja. Sőt, 2682 3, 21| engedte meg, hogy bemenjenek a várba. Ott pusztít a fekete 2683 3, 21| bemenjenek a várba. Ott pusztít a fekete halál. Elég, ha őrzik 2684 3, 21| Mikor aztán sebjét kiheverte a király, szabad utat adott 2685 3, 21| király, szabad utat adott a vár népének: neki csak a 2686 3, 21| a vár népének: neki csak a hercegek kellettek. Őket 2687 3, 21| módjára viselkedett. De a többit? - hát azokat szívesen 2688 3, 21| meggyilkolták!~S jöttek a hercegek, fogvacogva jöttek, 2689 3, 21| fogvacogva jöttek, ámbátor a magyar urak Lajos parancsára 2690 3, 21| fogadták. Aztán kilépett a király az ebédlőszobába, 2691 3, 21| leült az asztalfőre, leültek a hercegek is szép sorjában, 2692 3, 21| is szép sorjában, legelül a magyar urak.~Na, nem lehetett 2693 3, 21| Na, nem lehetett panaszuk a hercegeknek: királyi vacsorát 2694 3, 21| S mely nagy kedve volt a királynak! Ím, még serleget 2695 3, 21| Durazzói herceg! Köszönt, ím, a király. Nézd a bort, de 2696 3, 21| Köszönt, ím, a király. Nézd a bort, de piros! Mint az 2697 3, 21| örömére!~S földhöz csapván a serleget, folytatá:~- Ütött 2698 3, 21| serleget, folytatá:~- Ütött a halálod órája, cudar! Mit 2699 3, 21| cudar! Mit nem cselekedett a te gonosz lelked! Kezdted 2700 3, 21| Hiába tagadsz - megtelt a poharad, csordulásig megtelt. 2701 3, 21| lefordították az asztalról a fehér terítőt, s ím, fekete 2702 3, 21| fekete terítő maradott a helyén. Rajta feszület. 2703 3, 21| Laczfi vajda nem. Mondja a királynak:~- Felség, ne 2704 3, 21| kiáltott közbe zord haraggal a király. - Nos, te magad 2705 3, 21| Hallottad-e?~Megtörtént, ahogy a király rendelé. Lefejezték 2706 3, 21| kemény volt, szörnyű kemény a megtorlás. Nem illett királyhoz. 2707 3, 21| megtorlás. Nem illett királyhoz. A magyar királyhoz...~ ~ 2708 3, 22| Lajos király akkor éjjel, a Durazzó lefejeztetését követő 2709 3, 22| be szemét, ébren találta a felkelő nap, ott találta 2710 3, 22| Halomra gyűlt az asztalán a sok mindenféle levél, melyiket 2711 3, 22| elébb? Hát, amint turkált a levélhalomban, két gyászos 2712 3, 22| szívvel, hogy leánya, Margit, a gyenge virágszál, letört, 2713 3, 22| Szegény leány! - sóhajtott a király.~Menyasszonya volt 2714 3, 22| neki: ezzel pecsételték meg a békét.~- Szegény apa! - 2715 3, 22| Szegény apa! - sóhajtott ismét a király s letette a levelet.~ 2716 3, 22| ismét a király s letette a levelet.~Aztán felbontotta 2717 3, 22| levelet.~Aztán felbontotta a másikat. Hazulról jött ez, 2718 3, 22| Felséges királyom, küldöm a levelemet halálos ágyamról. 2719 3, 22| ágyamról. Nehéz teher nyomja a szívemet, nem tudok meghalni, 2720 3, 22| hogy férjemet meggyilkolta, a síromat kirabolta. Nemcsak, 2721 3, 22| érseknek, hogy mi hozta őt a sírboltba - nincs ehhez 2722 3, 22| sírboltba - nincs ehhez köze a világnak, de hogy nem rabolt, 2723 3, 22| fűzek rejtekiből, látták a bajvívást. Toldi egy szál 2724 3, 22| megígérte.~Itt végződött a levél. De a másik oldalon 2725 3, 22| Itt végződött a levél. De a másik oldalon következik 2726 3, 22| Piroska végezte. De ezt a király nem olvasta. Nem 2727 3, 22| szegény Piroska! - jajdult fel a király. - De sajnállak téged...~ 2728 3, 22| S hogy megelevenedett a lelkében a múlt, amikor 2729 3, 22| megelevenedett a lelkében a múlt, amikor ő először látta 2730 3, 22| először látta Piroskát, ott a kút mellett (Még a köszönésire 2731 3, 22| ott a kút mellett (Még a köszönésire is emlékszik: 2732 3, 22| kisasszony!), s hogy rágondolt a bajvívásra, ismét felháborodott 2733 3, 22| bajvívásra, ismét felháborodott a lelke Toldi ellen: nem, 2734 3, 22| hervadott el, őmiatta tört le ez a szép virágszál.~De lassanként 2735 3, 22| háborgása. Vajon ő maga, a király hiba nélkül való-e? 2736 3, 22| bent, fojtogatta mellét a levegő, ki a szabadba! Hamar 2737 3, 22| fojtogatta mellét a levegő, ki a szabadba! Hamar lovat, hamar!~ 2738 3, 22| röviden:~- Eredj, mondjad a bátyádnak, hogy jelentheti 2739 3, 22| ébren van-e, álmodik-e, a füle csengett talán? Hogy 2740 3, 22| csengett talán? Hogy ő szóljon a bátyjának! De hol az én 2741 3, 22| valahol? Avagy úgy gondolta a király, hogy majd felkeresem 2742 3, 22| hogy majd felkeresem én a hírrel a világ végén 2743 3, 22| felkeresem én a hírrel a világ végén is? Hogyha ezt 2744 3, 22| gondolta.~- Felkeresem én őt a világ végén is!~Űzte-fűzte 2745 3, 22| hogy hazamegy, megviszi a hírt elébb az anyjának, 2746 3, 22| Miklóst is. Szárnyon kel a hír s előbújik rejtekéből. 2747 3, 22| készülődik haza: kíséri a fogoly hercegeket Budára. 2748 3, 22| Bence, hamar, nyergeld a lovamat, de a tiédet is: 2749 3, 22| nyergeld a lovamat, de a tiédet is: holnap lesz az 2750 3, 22| tiédet is: holnap lesz az a nap, hogy hazaindulunk.~- 2751 3, 22| leányasszony!~Csuda, hogy a bőréből ki nem ugrott, esze 2752 3, 22| ugrott, esze nélkül szaladt a lovakért. Ott legelésztek 2753 3, 22| lovakért. Ott legelésztek azok a többi vitézek lovaival, 2754 3, 22| pillantásra, kettőre kifogta a magukét, indult is velük, 2755 3, 22| földbe gyökeredzett volna a lába.~- Ne, te, ! - kiáltott 2756 3, 22| ne legyen, ha nem látom a Pejkót. Nye, Pejkó, nye. 2757 3, 22| Ide, Pejkó, ide.~Lekapta a süvegét, rázogatta, mintha 2758 3, 22| se beszéd, féket vetett a fejébe, felpattant , a 2759 3, 22| a fejébe, felpattant , a másik két lovat meg vezetéken 2760 3, 22| s szeretettel veregette a állat nyakát.~Hanem hiszen 2761 3, 22| állat nyakát.~Hanem hiszen a Pejkó csak azt várta, hogy 2762 3, 22| nekirugaszkodott, vágtatott mint a szél, de nem arra, amerre 2763 3, 22| rángatta, hanem egyenest a gazdája kalibája felé. Ott 2764 3, 22| gazdája kalibája felé. Ott a kaliba előtt aztán hirtelen 2765 3, 22| nyekkenve fordult le róla. Abban a pillanatban lépett ki a 2766 3, 22| a pillanatban lépett ki a barát.~- No, Pejkó, mi történt? - 2767 3, 22| akartak lopni s megfogtad a tolvajt? Édes paripám!~ 2768 3, 22| paripám!~De már erre a szóra felugrott a földről 2769 3, 22| már erre a szóra felugrott a földről Bence, ámbátor nyilallott 2770 3, 22| nyilallott minden porcikája.~- Ez a gazdám hangja! Isten Jézus 2771 3, 22| csendesen, Bence. Én vagyok, a gazda. Nehogy megtudja más... 2772 3, 22| most mindjárt.~- Csudát? Mi a csudát?~- Nem mondom meg 2773 3, 22| mondom meg azt én. Csak fel a lóra!~Mit össze nem gondolt 2774 3, 22| Gondolt, először is arra a daliára gondolt, akinek 2775 3, 22| sokáig nem űzhette-fűzhette a gondolatok tarka gyöngyszemeit, 2776 3, 22| gyöngyszemeit, megérkeztek a kalibához s hogy oda beléptek: 2777 3, 22| lovagom! No, ne félj éntőlem, a csúnya baráttól. Nem ismersz-e 2778 3, 22| hogyha be nem toppan az a deli vitéz...~- Barátom, 2779 3, 22| Nem, nem! Ugye, lovag, az a titok - titok marad?~- Ejnye, 2780 3, 22| igaz, igaz - szólalt meg a kobzos -, ismerjük mi egymást.~ 2781 3, 22| csendesen kiment az ifjú a kalibából, ott kint megint 2782 3, 22| szép nótát. Szava is volt a nótának. Szívből indult, 2783 3, 22| boldogság volt azoknak, a két fiatalnak, az ő szívét, 2784 3, 22| elmondotta Anikó Toldinak a király üzenetjét, ím, jött 2785 3, 22| király üzenetjét, ím, jött a király lovásza, Bessenyei 2786 3, 22| szóval:~- Toldi Miklós! A királytól jövök, izenetet 2787 3, 22| király színe elé. Oda, hol a sereg összegyülekezik - 2788 3, 22| összegyülekezik - hazaindulásra!~A király színe elé! Hej, de 2789 3, 22| ruhában! Most még nincs kard a vitézi ruhához, de lesz 2790 3, 22| de lesz holnap: újra ád a király. A lovagok királya.~ 2791 3, 22| holnap: újra ád a király. A lovagok királya.~Emelének 2792 3, 22| tábor közepén magas trónt a királynak s állottak a magyar 2793 3, 22| trónt a királynak s állottak a magyar vitézek négy­szegben 2794 3, 22| magyar vitézek négy­szegben a trón körül másnap reggel: 2795 3, 22| másnap reggel: úgy várták a királyt. S jött a király, 2796 3, 22| várták a királyt. S jött a király, ég, föld rengett: 2797 3, 22| kikiálták, jöttek sorba a magyar vitézek, király színe 2798 3, 22| vitézek, király színe elé. A híresek, a leghíresebbek, 2799 3, 22| király színe elé. A híresek, a leghíresebbek, a legvitézebbek. 2800 3, 22| híresek, a leghíresebbek, a legvitézebbek. Dicséretben, 2801 3, 22| Dicséretben, ajándékban nem fukar a király. Sorra került hamar 2802 3, 22| Toldinak, hogy kövesse. Ment a király a lakába, utána Toldi 2803 3, 22| hogy kövesse. Ment a király a lakába, utána Toldi s Toldi 2804 3, 22| utána Toldi s Toldi után a - kobzos. Te is megérdemled 2805 3, 22| kobzos. Te is megérdemled a király kegyelmét.~S hogy 2806 3, 22| kegyelmét.~S hogy belépett Toldi a kolostor nagy termébe, az 2807 3, 22| Nos, vitéz, szólj, mi volt a te bűnöd?~Elmondá a vitéz, 2808 3, 22| volt a te bűnöd?~Elmondá a vitéz, a rendjében szépen, 2809 3, 22| bűnöd?~Elmondá a vitéz, a rendjében szépen, hogy ő 2810 3, 22| volt akkor, amikor megesett a szörnyű történet. Mikor 2811 3, 22| ifjút.~- No lám! - nevetett a király. - Ki hitte volna! 2812 3, 22| Teljék kívánságod: fiúsítom a leányt. - S intett a kobzosnak: - 2813 3, 22| fiúsítom a leányt. - S intett a kobzosnak: - Te most mehetsz, 2814 3, 22| vitéz. Te meg - fordult a király Toldihoz - itt maradsz 2815 3, 22| egy szóra.~- Nesze - szólt a király, mikor a kobzos elment -, 2816 3, 22| szólt a király, mikor a kobzos elment -, itt egy 2817 3, 22| olvasd neki, deák! - intett a király íródeákjának.~Olvasta 2818 3, 22| király íródeákjának.~Olvasta a deák s egyszerre megeredt 2819 3, 22| deák s egyszerre megeredt a könnye Toldinak.~De a deák 2820 3, 22| megeredt a könnye Toldinak.~De a deák végigolvasta a levelet, 2821 3, 22| De a deák végigolvasta a levelet, fordítván a másik 2822 3, 22| végigolvasta a levelet, fordítván a másik oldalára is.~- Mit 2823 3, 22| leány, szép ő maga, szép a lelke, felvenni készül itt 2824 3, 22| lelke, felvenni készül itt a fátyolt, nem azért, mert 2825 3, 22| kezeírása, ennél tovább nem írta a leány, nem engedte szűzi 2826 3, 22| Lám, lám - mondta magában a király -, messze távol kerestem 2827 3, 22| messze távol kerestem a boldogságot s nem vettem 2828 3, 22| mosolyog reám.~De most már a királynak sem volt maradása. 2829 3, 22| részével indult haza. S indult a király hadával Toldi is, 2830 3, 22| hadával Toldi is, Anikó is, a kobzos is, bizony Bence 2831 3, 22| itt. (Erősen megunta azt a különös országot, ahol soha 2832 3, 22| disznótor?)~Szelek szárnyán ment a hír előre: jön a király. 2833 3, 22| szárnyán ment a hír előre: jön a király. Elérkezett a hír 2834 3, 22| jön a király. Elérkezett a hír Nagyfaluba is. Jelentette 2835 3, 22| Jelentette Anikó levele: megvan a kegyelem. Jőnek, mind a 2836 3, 22| a kegyelem. Jőnek, mind a hárman jőnek. Hárman? Négyen 2837 3, 22| Azt is bele akarta írni a levélbe, de mire odaért, 2838 3, 22| csak úgy menne. Öreg már a legény. Csetlik-botlik, 2839 3, 22| Csetlik-botlik, tipeg-topog - a ember de leöregedett! 2840 3, 22| de megfiatalodott! Kész a szekér, fogva a , cserdül 2841 3, 22| megfiatalodott! Kész a szekér, fogva a , cserdül az ostor, nagy 2842 3, 22| királyné is elindult Budáról a fia elé nagy fényes kísérettel. 2843 3, 22| kísérettel. Ehhez szegődik a nagyasszony: éppen jókor 2844 3, 22| ért Budára. Csak Örzse ül a királyné hintajában. Fekete 2845 3, 22| Fekete ruhában. Ha megjött a király - kolostorba vonul. 2846 3, 22| kerekedik rettentő porfelhő: a király, magyarok királya 2847 3, 22| sárga paripáján. Zeng, zúg a levegő: éljen, éljen, éljen 2848 3, 22| levegő: éljen, éljen, éljen a magyarok vitéz nagy királya! 2849 3, 22| királya! S ím, nézzétek a nagy király gyermek lett 2850 3, 22| egyszerre: odaugrat lován a hintóhoz, amelyben anyja 2851 3, 22| dicsérte az anyja. - Felveszi a fátyolt...~- Arról még beszélünk, 2852 3, 22| édesanyám, lelkem! - mondotta a király.~Az ám, még haza 2853 3, 22| sem értek: hogy elröpült a bánat szép Örzse szívéből! 2854 3, 22| Örzse szívéből! Szereti a király! Megvallotta neki. 2855 3, 22| Azonközben Toldiné öreg szeme a sok vitéz közt megpillantotta 2856 3, 22| négyen. Még Bencének is jut a nagyasszony csókjából.~- 2857 3, 22| legény vagy te! - mondá a nagyasszony.~- Ühüm, az 2858 3, 22| büszkén pödörte meg bajszát a vén Bence.~Aztán sor került 2859 3, 22| Bence.~Aztán sor került ám a kobzosra is, akiről lassanként 2860 3, 22| történt, mi nem, elég az, hogy a kobzos Bencére bízta a lovát: 2861 3, 22| hogy a kobzos Bencére bízta a lovát: neki is helyet szorítottak 2862 3, 22| neki is helyet szorítottak a szekérben.~Így érkeztek 2863 3, 22| aznap este gyűrűt váltottak a fiatalok, s csuda-e, ha 2864 3, 22| fiatalok, s csuda-e, ha a boldogok észre sem vették, 2865 3, 22| s egyszerre csak eltűnt a házból.~Hová? Merre? Tudom, 2866 3, 22| vérével festé már pirosra a földet, odavitte szíve. 2867 3, 22| élve találná!~Kémlelődött a kolostor körül: sötét volt 2868 3, 22| kolostor körül: sötét volt a szomorú ház, csak a hold 2869 3, 22| volt a szomorú ház, csak a hold világítá meg félve, 2870 3, 22| egyszerre gyökeret vert a lába: a hold halvány fénye 2871 3, 22| egyszerre gyökeret vert a lába: a hold halvány fénye rávilágított 2872 3, 22| az egyiken, Piroskáé vala a másikon.~- Piroska! Piroska!~ 2873 3, 22| Átölelte két erős karjával a keresztet, szemét felemelte 2874 3, 22| úgy segéljen.~És felkelt a sírhalomról. Vágott kardjával 2875 3, 22| hadd borítsák árnyékba a Piroska sírját...~Aztán - 2876 3, 22| megérkezének, kihirdették a lakodalmat: Anikó lakodalmát. 2877 3, 22| Anikó lakodalmát. Toldi volt a násznagy. El is járta öregesen, 2878 3, 22| is járta öregesen, búsan a násznagyi táncot a szép 2879 3, 22| búsan a násznagyi táncot a szép menyasszonnyal.~- Miután 2880 3, 22| tietek Szalonta - mondotta a boldog párnak. - Isten áldjon.~ 2881 3, 22| Budára.~Ott van az ő helye, a király oldalán, míg életet 2882 4, 23| morgósabb, dörmögősebb lett a kedve. Öreg legény lett 2883 4, 23| látott. Sértette szemét a csillogó fény, a pompa, 2884 4, 23| szemét a csillogó fény, a pompa, az ifjú vitézek, 2885 4, 23| magában dörmögött, ki-kitört a haragja, méltatlankodása 2886 4, 23| haragja, méltatlankodása a király jelenlétében is.~- 2887 4, 23| , , öreg - mosolygott a király. - Henye élet? - 2888 4, 23| hogy finomodjék, művelődjék a szittya magyarság.~- Hiszen 2889 4, 23| Hiszen művelődjék - dohogott a vén sas. - Csak aztán el 2890 4, 23| meglátom, mit csinál ez a kényes, finom nép. Még annak 2891 4, 23| kerülhet, hogy meg kell védeni a magyar becsületet: vajon 2892 4, 23| Lesz-e, ki forgassa majd a nehéz kardot? Ki megsuhogtassa 2893 4, 23| kardot? Ki megsuhogtassa a mázsás buzogányt? Aki felemelje 2894 4, 23| buzogányt? Aki felemelje a nagy öklelőfát?~- Más világ 2895 4, 23| van most már - mondotta a király. - Hagyjad, öreg, 2896 4, 23| Igazad van - fogta szaván a király. - Eredj haza Nagyfaluba. 2897 4, 23| haza Nagyfaluba. Ott már a te helyed.~Eredj haza Nagyfaluba!~ 2898 4, 23| Eredj haza Nagyfaluba!~A király mondta. Terhére van 2899 4, 23| mondta. Terhére van hát a királynak. Nem szereti hallani 2900 4, 23| szükség. Csordultig telt a szíve keserűséggel. Meg 2901 4, 23| állott, amíg haza nem ért. A vén, a rozoga, az üres udvarházba. 2902 4, 23| amíg haza nem ért. A vén, a rozoga, az üres udvarházba. 2903 4, 23| udvarházba. Hej, de üres volt a ház! Anikó, a ház dalos 2904 4, 23| üres volt a ház! Anikó, a ház dalos madara a szalontai 2905 4, 23| Anikó, a ház dalos madara a szalontai sírban. Édesanyja, 2906 4, 23| szalontai sírban. Édesanyja, a nagyasszony már rég porladozik 2907 4, 23| nagyasszony már rég porladozik a temetőkertben. Porladozik 2908 4, 23| is. Csak ketten maradtak. AfiatalBence is hogy leöregedett! 2909 4, 23| leöregedett! Mit is keresnének ők a király fényes palotájában? 2910 4, 23| fényes palotájában? Itt a helyük, itt, ebben a rozoga 2911 4, 23| Itt a helyük, itt, ebben a rozoga házban. Ott sem laknak 2912 4, 23| kettő s kiviszik őket is a temetőkertbe.~Nézzetek csak 2913 4, 23| Nézzetek csak oda, mit csinál a fehér hajú Toldi. Kiballagott 2914 4, 23| hajú Toldi. Kiballagott a temetőkertbe, s ott egy 2915 4, 23| nézi, nézi, mit csinál a gazdája.~- Nemzetes nagyuram - 2916 4, 23| meg félénken -, kinek ássa a sírt? Nem halt meg itt senki.~ 2917 4, 23| tovább Toldi, nem ad szót a szóra.~Mit volt mit nem 2918 4, 23| kapát ragadott, odaállott a gazdája mellé, vágta a földet. 2919 4, 23| odaállott a gazdája mellé, vágta a földet. De egy kis idő múlva 2920 4, 23| Nemzetes nagyuram, kinek ássuk a sírt? Ihol, a nagyasszony 2921 4, 23| kinek ássuk a sírt? Ihol, a nagyasszony már rég porladozik. 2922 4, 23| felelt, ásott tovább. Ám a tekintete biztatta a szolgát: 2923 4, 23| Ám a tekintete biztatta a szolgát: beszélhetsz, nem 2924 4, 23| Akkor már meg volt ásva a gödör: csak ősz feje látszott 2925 4, 23| Bence! cselédem. Figyelj a szavamra. Kenyerünk javát 2926 4, 23| hát: magamnak ástam ezt a gödröt. Hej, Lajos király! 2927 4, 23| vitézeket. Nekem már elég volt a szomorú élet. Ha nincsen 2928 4, 23| megkönyörül az öreg vitéznek a jóságos Isten, s mennél 2929 4, 23| szegény Bence, hogy zokogott a szomorú beszédre! Kiserkedett 2930 4, 23| szomorú beszédre! Kiserkedett a könny Toldi szeméből is.~- 2931 4, 23| Menjünk haza, Bence. A nap is lepihent. Pihenjünk 2932 4, 23| Pihenjünk le mi is.~De még a gödör fenekén állott Toldi, 2933 4, 23| vágtatott feléjük.~- Hol a gazdád? - kérdezte Bencét 2934 4, 23| lihegve.~Bence sírva mutatott a gödörbe.~Ott állott Toldi, 2935 4, 23| állott Toldi, nézte, nézte a lovas vitézt, vajon mit 2936 4, 23| tőle. Az pedig kezdette a szót nagy szaporán:~- Buda 2937 4, 23| üzenetjüket: vége, vége a magyar dicsőségnek. Hadijáték 2938 4, 23| kudarcot vallottak. S minket öl a szégyen. Kérkedik az olasz, 2939 4, 23| táncoltatja, magát mutogatja, a magyar vitézséget csúfondáros 2940 4, 23| nagy csúfság lesz!~- Viszi a pokolba! - ordított fel 2941 4, 23| ordított fel Toldi s kiugrott a sírból. - Eredj vissza s 2942 4, 23| Bence! Öreg szolgám. Láss a lovam után. abrakot neki. 2943 4, 23| meg, fiam - fordult ismét a követhez -, jere be hozzám. 2944 4, 23| Pihend ki magadat.~Bementek a vén házba, de a pihenésből 2945 4, 23| Bementek a vén házba, de a pihenésből semmi sem lett. 2946 4, 23| lett. Bort hozatott fel a pincéből öreg Toldi Miklós. 2947 4, 23| bírta! Nem verte földhöz a bor, ámbátor ivott egész 2948 4, 23| el, de mire felragyogott a nap, talpon volt, lóra pattant, 2949 4, 23| lesz-e ma, ki megvívjon a hetyke taliánnal. Akadt 2950 4, 23| taliánnal. Akadt két vitéz erre a napra is: két testvér. Ikrek. 2951 4, 23| is: két testvér. Ikrek. A Gyulafi nemzetség két daliás 2952 4, 23| életre-halálra. Elég volt a játékból, mondták a királynak, 2953 4, 23| volt a játékból, mondták a királynak, halálra kell 2954 4, 23| nagyon ifjú volt még mind a kettő. Egy leányt szerettek. 2955 4, 23| Egy leányt szerettek. S az a leány nem tudott választani 2956 4, 23| akkor - haljanak meg mind a ketten. S rohantak a halálba. 2957 4, 23| mind a ketten. S rohantak a halálba. Az egyik halva 2958 4, 23| halálba. Az egyik halva maradt a viadaltéren, a másik sebektől 2959 4, 23| halva maradt a viadaltéren, a másik sebektől borítva. 2960 4, 23| Volt nagy zúgás, mozgás a tömegben. Nincs, aki megvívjon. 2961 4, 23| Sápadtan, bosszúsan feszeng a király a székén. Háromszor 2962 4, 23| bosszúsan feszeng a király a székén. Háromszor kürtölt, 2963 4, 23| háromszor kiáltott már a bajhirdető is: Magyarok! 2964 4, 23| Földre sütött szemmel álltak a magyar vitézek. A király 2965 4, 23| álltak a magyar vitézek. A király már felállt, indulni 2966 4, 23| felállt, indulni készül a szégyenpiacról. Indul az 2967 4, 23| az olasz is. Megmozdult a nép is, háborogva, zúgva, 2968 4, 23| háborogva, zúgva, mint a széltől megkorbácsolt tenger. 2969 4, 23| pillanatban kürtszó harsant a várkapu felől, meg­állott 2970 4, 23| várkapu felől, meg­állott a király, megállott az olasz, 2971 4, 23| megállott az olasz, megállott a nép is: vajon ki jöhet most! 2972 4, 23| pillanatban pej paripán vágtat a viadaltér felé egy szőrcsuhás 2973 4, 23| felé egy szőrcsuhás barát. A csuklyája letakarja arcát, 2974 4, 23| letakarja arcát, csak éppen a szürke bajusza s szakálla 2975 4, 23| szakálla látszik. Bal kézben a nagy öklelőrúd, oldalán 2976 4, 23| öklelőrúd, oldalán görbe kard, a kápán lóg szekerce, buzogány. 2977 4, 23| idétlenül, sovány vén gebén a barát fegyver­hordozója. 2978 4, 23| megpillantják, röhögésre fakad a tenger nép. Hiszen volt 2979 4, 23| egy rozsdás fejű dárda. A nyeregkápán kétfelől egy-egy 2980 4, 23| akkora bennük, mint a fejem. A nyereg mögött nyilak, 2981 4, 23| bennük, mint a fejem. A nyereg mögött nyilak, s 2982 4, 23| kard. Isten csudája, hogy a vén gebe bírta ezt a szörnyű 2983 4, 23| hogy a vén gebe bírta ezt a szörnyű terhet.~No, volt 2984 4, 23| szegény Bence végigcammogott a tömeg között.~- Hogy adja 2985 4, 23| ócskavasat, bátya? Hát azt a hasadt tekenőt?~De Bence 2986 4, 23| mintha ügyet sem vetne a csúfondárosságra. Próbálta 2987 4, 23| összeszedni, kihúzni magát a régi módra, amikor még ifjú 2988 4, 23| kacagták. Meg-megrántotta a gebe kantárját, hátha tudna 2989 4, 23| rángatásra megállott. S szakadt a nyakába a csúfondáros szó:~- 2990 4, 23| megállott. S szakadt a nyakába a csúfondáros szó:~- Vigyázzon, 2991 4, 23| Vigyázzon, atyafi! Elragadja a paripája!~De Bence büszkén, 2992 4, 23| hordozza végig tekintetét a sokaságon, szóra sem méltatva 2993 4, 23| balra. Mi baja eshetett a szegény párának? Hátratekint 2994 4, 23| hát néhány kamasz legény a farkába fogódzott: emiatt 2995 4, 23| elhagyta béketűrése, rárivallt a kamaszokra:~- Zsiványok! 2996 4, 23| volna meg ezt: kirúgta volna a szemetek az én paripám! 2997 4, 23| S csak ne volna rajtam a sok fegyver, megtanítanálak!~ 2998 4, 23| megtanítanálak!~Egyéb sem kellett a csürhe népének: repült a 2999 4, 23| a csürhe népének: repült a a pajzsra, döngött, puffogott 3000 4, 23| csürhe népének: repült a a pajzsra, döngött, puffogott


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3193

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License