Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
750 1
8 2
80 1
a 3377
abba 4
abban 7
abból 3
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
3377 a
1290 az
810 hogy
731 és
Verne Gyula
Az Antillák világa

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3377

                                                       bold = Main text
     Rész,  fejezet                                    grey = Comment text
1 I | I. FEJEZET.~A furcsa ösztöndíj.~- Első 2 I | zúgott föl e szavakra s a diáksereg lelkesen megéljenezte 3 I | igazgató tovább folytatta a névsor fölolvasását, abban 4 I | névsor fölolvasását, abban a rendben, ahogy a tanulók 5 I | abban a rendben, ahogy a tanulók megérdemelték a 6 I | a tanulók megérdemelték a kitüntetést.~- Második kitünő: 7 I | kitünő: Leuwen Albert...~A taps, az éljenzés ismét 8 I | annak jeléűl, hogy maguk a diákok is igazságosnak találják 9 I | kitünő: Perkins Hubert...~A taps és az éljenzés újra 10 I | éljenzés újra meg újra kitört a nevek mindegyike után s 11 I | mert, amint látni fogjuk, a furcsa ösztöndíj alapítója 12 I | kikötötte, hogy alapítványát a kilenc legjobb tanuló élvezze.~ 13 I | Renault Tony.~Ámbár ez a francia fiú utolsónak maradt, 14 I | maradt, azért mégis ő kapta a legtöbb tapsot, a leghangosabb 15 I | kapta a legtöbb tapsot, a leghangosabb éljeneket. 16 I | leghangosabb éljeneket. A derék fiút valósággal bálványozták 17 I | is kis híja, hogy társai a vállukra nem kapták.~Mind 18 I | dobogón állva olvasta föl a névsort s a kitüntetett 19 I | olvasta föl a névsort s a kitüntetett diákok egymásután 20 I | mindegyik más és más hangzású s a viselője következésképpen 21 I | évvel előbb alapították a Kis- és Nagy-Antillák serdülő 22 I | Antilian-School tantervének a keretében, úgy, hogy a növendékek, 23 I | tantervének a keretében, úgy, hogy a növendékek, ha az iskolából 24 I | fizettek az oktatásért és a kollégiumi ellátásért, tehát 25 I | visszament az Antillákra, a szülői házba.~Ritkaság volt, 26 I | házba.~Ritkaság volt, hogy a növendékek sorában évről-évre 27 I | venezuelai is s mindnyájan a Nagy- és Kis-Antillák szigetein 28 I | ki ezen, ki amazon, már a nemzetisége szerint.~Ezt 29 I | nemzetisége szerint.~Ezt a nemzetközi iskolát, természetesen 30 I | tekintetben megérdemelte a családok föltétlen bizalmát. 31 I | családok föltétlen bizalmát. A kiváló tanári kar nagy gonddal 32 I | kar nagy gonddal nevelte a reá bízott ifjúságot, még 33 I | tudománnyal tömték őket, hanem a sport minden fajtáját is 34 I | is gyakoroltatták velük: a cricket- és crocket-játékokat, 35 I | bokszolást és evezést, továbbá a lovaglást és a kerékpározást 36 I | továbbá a lovaglást és a kerékpározást is.~Természetes, 37 I | is.~Természetes, hogy ez a sokféle nemzetiségű növendék 38 I | nyelven is beszélt. Ezt a körülményt úgy aknázta ki 39 I | rendeletet adott ki, mely szerint a növendékek fölváltva más 40 I | is maguknak biztosítani a számarány szerint őket illető 41 I | illető hegemóniát, de azért a többi nemzetiségek is elég 42 I | számmal voltak, így például a kis Szent-Bertalan-szigetről - 43 I | nemzetiséget s megakadályozni, hogy a vetélykedés, a nemzeti gyűlölködés 44 I | megakadályozni, hogy a vetélykedés, a nemzeti gyűlölködés ki ne 45 I | ünnepély alkalmából is, de a tanárok igazságossága, mely 46 I | tanárok igazságossága, mely a legméltóbbnak juttatta az 47 I | elejét vette. Különben is, a véletlen kedvezése folytán, 48 I | véletlen kedvezése folytán, a két első eminens egy francia 49 I | meg egy angol lett s ez a körülmény már magában kizárta 50 I | körülmény már magában kizárta a két nemzet fiainak a féltékenységét.~ 51 I | kizárta a két nemzet fiainak a féltékenységét.~Miután az 52 I | Miután az igazgató fölolvasta a kilenc első eminens nevét, 53 I | kilenc első eminens nevét, a taps és éljenzés csillapultával 54 I | tett, amely nagyon meglepte a diák sereget, a kitüntetett 55 I | meglepte a diák sereget, a kitüntetett növendékeket 56 I | fölötte megörvendeztette.~- A kilenc legjobb tanuló - 57 I | Éljen! - vágtak közbe a növendékek újjongva.~- Mrs. 58 I | javára oly célból, hogy a kilenc legjobb tanuló az 59 I | tanulmányútra mehessen.~Ez volt a furcsa ösztöndíj, amelyről 60 I | vidékre óhajtja küldetni a növendékeket.~Mindegy. Az 61 I | igazgató még ma megsürgönyzi a kábelen az évzáró vizsgálat 62 I | is, hogy hová indúljanak a növendékek és meddig tartson 63 I | utazás.~Mindezt elmondta a növendékeknek, akik egészen 64 I | akik egészen oda voltak a nagy örömtől és izgatottságtól. 65 I | izgatottságtól. Legkivált a kilenc első kitűnő volt 66 I | mondta Hinsdale Roger, ez a tetőtől-talpig angol fiú, - 67 I | Lajos, - ahol mindenütt a nagy felfedezők és kutatók 68 I | aki, svéd létére, égett a vágytól, hogy hírneves honfitársa, 69 I | mint hollandiai, szerette a kényelmes utazást. - Elég 70 I | mernék, hogy körűl utazzuk a világot! - kiáltott föl 71 I | messzire juthat az ember.~A fiatal dánnak alighanem 72 I | utazásra se az igazgató, se a szülők nem igen eresztették 73 I | igen eresztették volna el a növendékeket. A vita és 74 I | volna el a növendékeket. A vita és találgatás mindamellett 75 I | Ardagh Julián úr tudtára adta a kilenc szerencsés növendéknek, 76 I | hogy már megsürgönyözte a nevüket Barbadosba s egyúttal 77 I | 6 nap alatt itt lesz a felelet.~- Öt-hat nap! - 78 I | tudom, hogy sohse érem meg a végét!~Valószínű, hogy a 79 I | a végét!~Valószínű, hogy a társai is így gondolkoztak 80 I | indulással még akkor is, ha már a Mrs. Seymour levele megérkezett; 81 I | fog tartani, akkor csakis a vakáció idejében kelhetnek 82 I | Másrészt, ha az utazást a vakáció idejére tervezik, 83 I | Közép-Ázsia sivatagjait, a «portentosa Africa» belsejét, 84 I | tanulmányozni érdemes.~Hanem a felelet Ardagh úr sürgönyére 85 I | térképeken így is nyomtatják a nevüket. De mivel a karibok 86 I | nyomtatják a nevüket. De mivel a karibok valamikor emberevő 87 I | számára alapították.~Tehát a sürgöny hiányában meg kellett 88 I | hiányában meg kellett várni a levelet. S valahányszor 89 I | levelet. S valahányszor a levélhordó vörös zubbonya 90 I | levélhordó vörös zubbonya föltűnt a szemhatáron, - pedig a vörös 91 I | föltűnt a szemhatáron, - pedig a vörös szín nagyon messziről 92 I | azonnal szembe ötlik, - a kilenc eminens hanyatt-homlok 93 I | hanyatt-homlok szaladt le a lépcsőkön s közre fogván 94 I | lépcsőkön s közre fogván a levélhordót, hevesen ostromolta, 95 I | jött-e meg az Antillákról a várva-várt levél.~Nem! A 96 I | a várva-várt levél.~Nem! A levél nem jött meg!~- Mi 97 I | Talán csak nem érte baj a posta-gőzöst, mely a levelet 98 I | baj a posta-gőzöst, mely a levelet hozta? Talán csak 99 I | Talán csak nem sűllyedt el a mindennél drágább levéllel? 100 I | érte baj Mrs. Seymourt, a nagylelkű és gazdag özvegyet?~- 101 I | már rég tele lennének vele a lapok.~- Minő kár, - sóhajtott 102 I | Hát ez igaz volt; de mivel a galamb-posta még nem volt 103 I | türelemmel kellett várni, míg a rendes posta-gőzös meghozza 104 I | óhajtott levelet.~Különben a késedelem természetes volt. 105 I | szándékait.~Ezt mondta Ardagh úr a türelmetlen és aggódó növendékeknek, 106 I | hogy várakozniok kell, ha a többiek nem gúnyolták és 107 I | és ingerelték volna őket. A többiek ugyanis, akik nem 108 I | nem vehettek részt ebben a tervezett utazásban, részint 109 I | ösztöndíj-história csak mese, hogy az a szoknyás Maecenás, már mint 110 I | Amerikában, akár csak eső után a gomba nálunk.~Az Antilian-School 111 I | valóban élő asszony-e az a Mrs. Seymour s hogy csakugyan 112 I | urat is nyugtalanította a hosszú hallgatás. Nem tudta 113 I | hallgatás. Nem tudta mire vélni a dolgot s elhatározta, hogy 114 I | dolgot s elhatározta, hogy ha a legközelebbi posta-gőzös 115 I | posta-gőzös nem hozza meg a várt levelet, azonnal sürgönyözni 116 I | volt szükség. Június 23-án a délutáni posta meghozta 117 I | délutáni posta meghozta a várva-várt barbadosi levelet. 118 I | barbadosi levelet. S ennek a foglalatja röviden az volt, 119 I | foglalatja röviden az volt, hogy a kilenc ösztöndíjas az Antillákra 120 I | Kethlen Seymour eszméi.~A «szoknyás Maecenás» bőkezűsége - 121 I | Maecenás» bőkezűsége - ahogy a barbadosi dúsgazdag özvegyet 122 I | első eminensét. Egy utazás a nyugatindiai szigetekre 123 I | utazás, mert legtöbbjük a nyugatindiai szigetek valamelyikéről 124 I | származott. Igaz, hogy soknak a szülei már elköltöztek onnan 125 I | közelebbről is megismerkedjünk a kilenc első eminenssel, 126 I | Seymour asszony jóvoltából, a nagy szerencse és kitüntetés 127 I | Antillák csodás világát. A kilenc szerencsés diák ez 128 I | végeztével már készen várta a hivatal apja irodájában.~ 129 I | apja irodájában.~Ezek mind a hárman angolok voltak. Francia 130 I | visszaköltözött szülőföldjére, a szép kis Nantes városába;~ 131 I | anyja nem volt már, csak a bátyja élt még, aki hat-hét 132 I | most Göteborgban lakott.~A kilenc eminens bölcsője 133 I | háromnak voltak rokonai a szülőföldön, mégis szívesen 134 I | mindig örömmel látjuk viszont a vidéket, hol a napot először 135 I | látjuk viszont a vidéket, hol a napot először megpillantottuk.~ 136 I | heve se melegíti föl. Ez a három fiú 20-20 éves volt.~ 137 I | Anders Magnus, aki imádta a tengert és kereskedelmi 138 I | fölcsaphasson katonának a dán hadseregben; Howard 139 I | mint Hinsdale Roger s végre a két legifjabb: Perkins Hubert, 140 I | Tony, aki nagyon szerette a tengert s titkon arra vágyott, 141 I | hajóskapitány lehessen.~A kilenc eminens, mióta megtudta, 142 I | hova fognak utazni, folyton a térképeket bújta s egyre 143 I | megnézzék, szó se lehetett, mert a Nagy- és Kis-Antillák szigetcsoportjában 144 I | Valószínű volt, hogy csak azokra a szigetekre fognak elmenni, 145 I | számításon kívül kellett hagyniok a Nagy-Antillák legnagyobb 146 I | született e szigeteken.~Ellenben a Kis-Antillák közül megnézik 147 I | melyek francia gyarmatok, a dán Szent-Tamás és Santa-Cruz 148 I | és Santa-Cruz szigeteket, a svéd Szent-Bertalant s végre 149 I | melynek egyik fele Hollandiáé, a másik Franciaországé.~E 150 I | legfontosabb gyarmatbirtoka azon a vidéken. Ezen a szigeten 151 I | gyarmatbirtoka azon a vidéken. Ezen a szigeten lakott ugyanis 152 I | hogy megköszönhessék neki a bőkezűségét.~És valóban 153 I | És valóban volt is okuk a köszönetre, mert Mrs. Seymour, 154 I | úgyhogy éppen kitöltse a szünidőt. Mrs. Seymour gondoskodott 155 I | hajóról is és erre nézve a következőket írta levelében 156 I | hajót, melynek Mr. Paxton a kapitánya. A hajó az irországi 157 I | Mr. Paxton a kapitánya. A hajó az irországi Cork kikötőben 158 I | mihelyt az utasok mind a födélzeten lesznek.»~Annyi 159 I | ösztöndíjasoknak nem lehetett okuk a panaszra. Külön hajó, hercegi 160 I | szintoly kívánatosak, mint a püspökség, ahogy a példaszó 161 I | mint a püspökség, ahogy a példaszó mondja.~- Bárcsak 162 I | födélzetén lennénk! - sóhajtoztak a türelmetlen fiúk.~Ezalatt 163 I | ösztöndíjas diákok szüleit a szerencséről, mely fiaikat 164 I | egyúttal ki kellett kérni a szülőktől az engedélyt az 165 I | Ez hamarosan megtörtént s a boldog szülők örömmel egyeztek 166 I | bele az utazásba. Most még, a tömérdek előkészület mellett, 167 I | kísérőt, felügyelőt találjon a fiúk mellé, aki vigyázzon 168 I | mehetett el; nem bocsáthatta el a tanárok egyikét sem, mert 169 I | bízhatott: Mr. Patterson, a gazdasági igazgató, avagy 170 I | rendesen hívták; csak az volt a kérdés, hogy Mr. Patterson 171 I | Patterson elvállalja-e a mentor nehéz, felelősséggel 172 I | kapta. Gondosan összeadta a hosszú számsort, aztán kétszer-háromszor 173 I | kétszer-háromszor megkefélte a kabátját, kalapját, levette 174 I | levette és megtörülgette a szemüvegét, megnézte, hogy 175 I | megnézte, hogy jól bezárta-e a főkönyvet a vasszekrénybe 176 I | jól bezárta-e a főkönyvet a vasszekrénybe s aztán lassú, 177 I | hosszasabban fogunk beszélgetni.~A gazda letette kalapját az 178 I | kabátja szárnyait, leűlt a másikra; az igazgató pedig 179 I | micsoda eredménye lett annak a nemes vetélykedésnek, melyet 180 I | nemes vetélykedésnek, melyet a Mrs. Seymour nagylelkű alapítványa 181 I | teremtett meg intézetünkben. A hajó, melyen a kilenc első 182 I | intézetünkben. A hajó, melyen a kilenc első eminens utazni 183 I | mint önmagamban. És ez a valaki... ön lesz, kedves 184 I | lesz, kedves Patterson.~A «kedves Patterson» úgy fölugrott 185 I | Patterson» úgy fölugrott a székről, mintha rúgó lökte 186 I | föl; meglepetésében még a szemüvegét is levette.~- 187 I | hiszem, hogy ön nemcsak a számadásokat, hanem az ifjakat 188 I | úr izgatottan törülgette a szemüvegét és felelni se 189 I | tudott, annyira meglepte a dolog.~- Még azt is meg 190 I | jutalmat biztosított annak a mentornak, akire a felügyelet 191 I | annak a mentornak, akire a felügyelet tisztét bízzuk. 192 I | III. FEJEZET.~A Patterson-házaspár.~Mr. 193 I | professzor volt és pedig a latin nyelvet és irodalmat 194 I | tanította. Meg volt tehát a kellő klasszikus műveltsége 195 I | mindenütt szerette használni a latin idézeteket.~A negyvenes 196 I | használni a latin idézeteket.~A negyvenes férfiú szikár 197 I | kifogástalanúl, gondosan öltözködött, a modora túlságosan előzékeny, 198 I | érdeme volt az is, hogy a férje mindig oly csinosan, 199 I | mert ő tartotta rendben a ruhatárat.~Mr. Patterson 200 I | udvarára nyíltak. Egyenesen a szalónba ment, de a felesége 201 I | Egyenesen a szalónba ment, de a felesége még nem volt ott 202 I | felesége még nem volt ott s a derék Mr. Patterson megállt 203 I | nyílt és Mrs. Patterson a szobába lépett. De a derék 204 I | Patterson a szobába lépett. De a derék asszony azonnal meglátta 205 I | asszony azonnal meglátta a gondok redőit férje arcán 206 I | hogy az igazgató hívatta a férjét, nyugtalankodva kérdezte:~- 207 I | magát, hogy ő kíséri el a diákokat az Antillákra?~- 208 I | felelte Patterson úr s levévén a szemüvegét, gondosan törűlgetni 209 I | törűlgetni kezdte.~- Hát ki megy a fiúkkal? - kérdezte Mrs. 210 I | Horatio? - álmélkodott a felesége.~Mr. Patterson 211 I | léptekkel járt föl s alá a szobában. A felesége azonban 212 I | járt föl s alá a szobában. A felesége azonban hamar magához 213 I | odamenvén férjéhez, leűltette a dívánra s aztán ő is melléje 214 I | űlt.~- S ön elfogadta ezt a megbízatást? - kérdezte 215 I | engem csak az aggaszt, hogy a hosszú tengeri utazás...~- 216 I | szenvednem, meglesz érte a jutalom.~- Miféle jutalom?~- 217 I | Mrs. Seymour Kethlen a fiúk kísérőjének szintén 218 I | Ah, ez már megéri azt a kis fáradtságot! - kiáltott 219 I | mindjárt holnap megcsinálom a végrendeletemet.~- Ugyan 220 I | Patterson asszony. - Hisz ez a két hónapi utazás nem oly 221 I | beszélt, könyörgött neki a felesége, Mr. Patterson 222 I | célozgatva, nem elég világosan.~- A végrendeleten kívül - így 223 I | Patterson aggódva, látván, hogy a férje elhallgat.~- Semmi... 224 I | mondott, akárhogy unszolta is a felesége, hanem visszament 225 I | indúlás előtt s átadhassa a számadásokat utódjának.~ 226 I | elvégezte. Mindenekelőtt elment a közjegyzőhöz feleségével 227 I | közjegyzőhöz feleségével együtt s a derék Mrs. Pattersonnak 228 I | vörösek és dagadtak voltak a szemei a sok sírástól. Ez 229 I | dagadtak voltak a szemei a sok sírástól. Ez volt a 230 I | a sok sírástól. Ez volt a végrendelkezés napja; de 231 I | is mívelt; hogy mit, azt a legnagyobb titokban tartotta 232 I | valószínű, hogy mi is csak abban a szomorú esetben fogunk róla 233 I | elkövetkezett június 28-ika, az a nap, amelyen indúlniok kellett, 234 I | kezet fogtak az igazgatóval, a tanárokkal és barátaikkal 235 I | s mikor kezdtek felűlni a kocsira, Patterson úr nagy 236 I | ingens iterabimus aequor!)»1~A kocsi kivágtatott az Antilian 237 I | Antilian School udvarából s a kis társaság kilenc órakor 238 I | társaság kilenc órakor már a bristoli gyorsvonaton űlt. 239 I | gyorsvonaton űlt. Holnap áthajóznak a Szent György-csatornán s 240 I(1)| indúlásra készülődnek: «Holnap a mérhetetlen tengerre szállunk.»~ 241 I | IV. FEJEZET.~A «Kék róka»-csapszék.~Cork, 242 I | Mr. Patterson iparkodott a gondjaira bízott ösztöndíjasokkal, 243 I | magának közel nyolcvanezer, a kikötőjének: Queenstownnak 244 I | idejük, hogy megnézzék a várost; pedig a festői fekvésű, 245 I | megnézzék a várost; pedig a festői fekvésű, kies és 246 I | rozzant, régi házban volt a «Kék róka»-csapszék, melynek 247 I | róka»-csapszék, melynek még a kikötőváros lebújjai közt 248 I | hasonszőrű jómadarakkal s ha a corki rendőrség azon az 249 I | estén razziát tartott volna a lebújban, alighanem fogást 250 I | fogást csinál és sok mákvirág a hűvösre kerül. Annyi bizonyos, 251 I | megcsípte volna azoknak a banditáknak egy részét, 252 I | bilincsbe verve hozta meg a «Halifax» háromárbócos legénységét, 253 I | háromárbócos legénységét, melyet a Csendes-tengeren fogtak 254 I | Csendes-tengeren fogtak el. Ez a vitorlás kalózhajó volt 255 I | évig valósággal réme volt a békés kalmároknak a Salamon-szigetek, 256 I | volt a békés kalmároknak a Salamon-szigetek, az Új-Hebridák 257 I | Kétségtelen volt, hogy a kegyetlen, gaz kalózbandát 258 I | fogják sújtani s legalább a főcinkosokat mindenesetre 259 I | összesen tízen voltak, mert a többi hét a válságos pillanatban 260 I | voltak, mert a többi hét a válságos pillanatban leoldozta 261 I | válságos pillanatban leoldozta a nagy mentőcsónakot és szerencsésen 262 I | sortüzet is eresztett utána. A többi tízet aztán - köztük 263 I | többi tízet aztán - köztük a kapitányt is - jól megvasalva 264 I | ítéletet mondjanak fölöttük.~A kapitány, Harry Markel és 265 I | kapitány, Harry Markel és a vitorlamester, Carpenter 266 I | vitorlamester, Carpenter John, a képtelenségig vakmerő emberek 267 I | fapitykét se, megkockáztatták a bizonyos halált a szabadúlás 268 I | megkockáztatták a bizonyos halált a szabadúlás reményében s 269 I | bandával együtt megszöktek a börtönből.~A szökés hírére 270 I | megszöktek a börtönből.~A szökés hírére azonnal talpra 271 I | lázas buzgalommal nyomozta a szökevényeket. Őrizték, 272 I | szökevényeket. Őrizték, elállták a városból kivezető utakat, 273 I | utakat, szemmel tartották a kikötőt és egyenkint sorra 274 I | sorra vették, átkutatták a város rosszhírű, kétes csapszékeit.~ 275 I | csapszékeit.~Ezek egyikében, a «Kék róká»-ban űlt a gaz 276 I | egyikében, a «Kék róká»-ban űlt a gaz kalózbanda három legfélelmetesebb 277 I | legfélelmetesebb tagja; Harry Markel, a kapitány, Carpenter John, 278 I | kapitány, Carpenter John, a vitorlamester és Ranyah 279 I | vitorlamester és Ranyah Cogh, a mesztic szakács.~Harry Markel 280 I | ne lenne.~Carpenter John, a vitorlamester, jóval fiatalabb 281 I | fiatalabb volt kapitányánál a nyájas, szinte alázatos 282 I | kettőjük közt voltaképpen ő a gonoszabb, a kapitány bújtogató 283 I | voltaképpen ő a gonoszabb, a kapitány bújtogató ördöge. 284 I | bújtogató ördöge. Ranyah Cogh, a szakács, csak eszköz volt 285 I | szakács, csak eszköz volt a kapitány kezében, olyan 286 I | is kedve tellett benne.~A három cinkos tehát halkan 287 I | kell párolognunk innen. A rendőrség a nyomunkban van 288 I | párolognunk innen. A rendőrség a nyomunkban van s ha ránk 289 I | megjön, - csillapította őt a kapitány.~- Meg, meg, - 290 I | kapitány.~- Meg, meg, - felelte a szakács, - csak aztán mi 291 I | itt leszünk, - bólogatott a kapitány, - most csak félnyolc, 292 I | mehetünk ki az utcára, mert a világosságnál ránk ismerhetnének.~- 293 I | ránk ismerhetnének.~- S ha a rendőrök előbb rajtunk ütnek? - 294 I | se baj, - nyugtatta meg a kapitány az aggódó vitorlamestert. - 295 I | hátúl, azon megugorhatunk.~A három mákvirág elhallgatott 296 I | s egy darabig mindegyik a maga gondolataival foglalkozott. 297 I | gondolataival foglalkozott. Végre a vitorlamester megszólalt:~- 298 I | bizonyára talált is, - felelte a kapitány. - S ha egyszer 299 I | már bent ülünk...~- Hát a többi hét? - szólt közbe 300 I | Corty már beleültette őket a csónakba.~- Ha ugyan meg 301 I | csípték őket! - aggódott a szakács. - Hisz már több 302 I | tódította Carpenter John, - hogy a hajó nem indúlt-e már el?~- 303 I | mondta Harry Markel. - A hajó csak holnap reggel 304 I | holnap reggel indúl; itt a bizonyság!~Ezzel elővett 305 I | bizonyság!~Ezzel elővett a zsebéből egy összegyűrt 306 I | összegyűrt újságot és fölolvasta a következő hírt:~«Az Alert 307 I | hírt:~«Az Alert még mindig a corki öbölben horgonyoz, 308 I | kitűzve. Mihelyt az ifjak a födélzeten lesznek, az Alert 309 I | Antillák felé.»~Tehát arról a hajóról volt szó, amelyet 310 I | kibérelt. És Harry Markel azt a pokoli tervet eszelte ki, 311 I | tervet eszelte ki, hogy ezen a hajón szökik meg cimboráival.~ 312 I | Paxton kapitány nem cinkosuk a kalózoknak; bizonyos az 313 I | banditáknak, hogy megszökhessenek a megérdemlett büntetés elől. 314 I | erőszakkal akarják elfoglalni a hajót?~Úgy van: ez volt 315 I | hajót?~Úgy van: ez volt a szándékuk, amint ez Harry 316 I | Ma 29-ike van, - mondta a kapitány. - Az Alert tehát 317 I | ma éjjel még odakint lesz a corki öbölben, Farmar mellett, 318 I | Farmar mellett, messzire a kikötőtől. Föltéve, hogy 319 I | hogy az utasok nincsenek a hajón, - ami nem valószínű, 320 I | csak ma érkeznek, - csupán a legénységet kell eltennünk 321 I | nyugtalankodott ismét a szakács.~- Kapitány, - szólt 322 I | Kapitány, - szólt hirtelen a vitorlamester, - ha megengedi, 323 I | vigyázz magadra és siess!~A vitorlamester fölhajtotta 324 I | Még ez is kedvezett tehát a kalózok istentelen szándékának.~ 325 I | fickó volt, sipkáját mélyen a szemére húzta, úgy, hogy 326 I | Corty volt, akit vártak.~A matrózon meglátszott, hogy 327 I | meglátszott, hogy nagyon fáradt. A melle zihált, arcáról csorgott 328 I | zihált, arcáról csorgott a verejték; nagyon szaladhatott, 329 I | szaladhatott, mert úgy kifogyott a lélegzete, hogy pár pillanatig 330 I | minden pillanatban várná a rendőröket.~Végre mikor 331 I | rendőrökkel, sorra átkutatják a csapszékeket. Mindjárt ide 332 I | Akkor siessünk! - kiáltott a szakács fölugorva.~Harry 333 I | Markel azonban lenyomta a székére s azt kérdezte Cortytól:~- 334 I | Rendben van, kapitány.~- A hajó?~- Még mindig az öbölben 335 I | már az utasokat várja.~- S a csónak?~- Ötszáz lépésnyire 336 I | lépésnyire van ide.~- S a többiek?~- Mind benne űlnek.~ 337 I | benne űlnek.~E pillanatban a csapszék ajtaja hirtelen 338 I | ajtaja hirtelen föltárúlt és a korcsmáros beugrott rajta.~- 339 I | beugrott rajta.~- Itt vannak a rendőrök! - kiáltotta lélekszakadva.~ 340 I | Egész csomó «vendég» rohant a hátúlsó csapóajtó felé, 341 I | legelsőknek ugrottak ki a sötét mellékutcára.~A következő 342 I | ki a sötét mellékutcára.~A következő pillanatban 10- 343 I | pillanatban 10-12 rendőr lépett be a csapszékbe s bezárván minden 344 I | FEJEZET.~Az orvtámadás.~A négy bandita, mihelyt kívűl 345 I | bandita, mihelyt kívűl volt a csapszéken, azonnal két 346 I | azonnal két részre oszlott: a kapitány és Corty jobbra, 347 I | észrevétlenebbűl juthassanak el a találkozásra kitűzött helyre.~ 348 I | utcákon elég sűrűen járt a nép s éppen most, hogy a 349 I | a nép s éppen most, hogy a rendőrök ezt a városnegyedet 350 I | most, hogy a rendőrök ezt a városnegyedet kutatták át, 351 I | meglehetős csődület támadt a csapszék körül. Harry Markel 352 I | néptelen utcákon érhessenek a rakodópartra, ahol hat cimborájuk 353 I | cimborájuk már várta őket a csónakban.~- Erre, - mutatta 354 I | most balra fordulunk, a világító-torony felé.~- 355 I | Messze van? - kérdezte a kapitány.~- Öt-hatszáz lépésnyire.~- 356 I | látom se Carpentert, se a szakácsot.~- Lehet, hogy 357 I | múlva ők is oda értek, ahol a hat martalóc csöndben kuporgott 358 I | martalóc csöndben kuporgott a lopott csónakban.~- Nem 359 I | láttátok John Carpentert meg a szakácsot? - kérdezte a 360 I | a szakácsot? - kérdezte a kapitány.~- Nem, - felelte 361 I | felelte az egyik matróz a csónakból. - Még nem jöttek 362 I | perc telhetett el, de se a szakács, se a vitorlamester 363 I | el, de se a szakács, se a vitorlamester nem mutatkozott. 364 I | vitorlamester nem mutatkozott. A dolog kezdett aggasztó lenni. 365 I | majdnem teljesen elborították a felhők. Noha nem esett, 366 I | lehetett látni.~- Merre van a hajó? - kérdezte Harry Markel.~- 367 I | én megnézem Carpentert és a szakácsot. Valaminek történnie 368 I | Harry Markel megparancsolta a matrózoknak, hogy hasaljanak 369 I | matrózoknak, hogy hasaljanak le a csónakban a part mögött, 370 I | hasaljanak le a csónakban a part mögött, ő maga pedig 371 I | part mögött, ő maga pedig a lélegzetét is visszafojtva 372 I | lélegzetét is visszafojtva nézett a sötét város utcáira s fülelt 373 I | sötét város utcáira s fülelt a legcsekélyebb neszre is.~ 374 I | abból az utcából, amelyben a «Kék róka» volt. Harry Markel 375 I | mert éppen az utcasarkon, a hol a zűrzavar támadt, égett 376 I | éppen az utcasarkon, a hol a zűrzavar támadt, égett a 377 I | a zűrzavar támadt, égett a gázláng. Különben csaknem 378 I | érkezett vissza futva Corty is.~A rendőrök elfogtak két embert 379 I | őket, erőszakkal hurcolták a város közepe felé. A két 380 I | hurcolták a város közepe felé. A két matróz - mert a ruhájukról 381 I | felé. A két matróz - mert a ruhájukról látszott, hogy 382 I | s ugyancsak dolgot adott a rendőröknek. Az összecsődűlt 383 I | összecsődűlt tömeg még növelte a zűrzavart, mert egy része 384 I | elfogottaknak és fenyegette a rendőröket, más része pedig 385 I | rendőröket, más része pedig a rendőrök védelmére kelt.~- 386 I | őket! - kiáltott föl valaki a csónakból.~- Csönd legyen! - 387 I | szükség is volt, mert ha a rendőrök észreveszik a csónakban 388 I | ha a rendőrök észreveszik a csónakban lappangókat, eszükbe 389 I | Markel nem vesztette el a fejét. Mikor cimborái lehasaltak 390 I | Mikor cimborái lehasaltak a csónakban, pár lépéssel 391 I | hogy lássa, mi történik. A két matróz még mindig dulakodott 392 I | matróz még mindig dulakodott a rendőrökkel s Harry Markelnek 393 I | néha úgy tetszett, mintha a két káromkodó hangjában 394 I | hangjában ráismert volna a Carpenter John és a Ranyah 395 I | volna a Carpenter John és a Ranyah Cogh hangjára. Végre 396 I | Ranyah Cogh hangjára. Végre a zaj és csődület szűnni kezdett; 397 I | csődület szűnni kezdett; a rendőrök segítséget kaptak, 398 I | segítséget kaptak, megfékezték a két garázda matrózt és elvezették 399 I | elvezették őket.~Most mi lesz? A vitorlamester és a szakács - 400 I | lesz? A vitorlamester és a szakács - akár ők voltak 401 I | nyolcan, nem kísérthették meg a merész vállalkozást. Legfölebb 402 I | úgy menekűlhettek, hogy a csónakkal egész éjszaka 403 I | éjszaka eveznek s valahol a környéken, messzire a 404 I | a környéken, messzire a várostól kikötnek.~A kapitány 405 I | messzire a várostól kikötnek.~A kapitány fogait csikorgatta 406 I | bírta elszánni magát erre a kétségbeesett lépésre. Pedig, 407 I | látszott, nincs más módja a menekűlésnek s ha időt vesztegetni 408 I | már nem nagy útat tehetnek a csónakkal. Már-már be akart 409 I | Már-már be akart szállni a csónakba, midőn az utca 410 I | föl és futva közeledett.~A vitorlamester meg a szakács 411 I | közeledett.~A vitorlamester meg a szakács voltak. Az a két 412 I | meg a szakács voltak. Az a két matróz, akit a rendőrök 413 I | voltak. Az a két matróz, akit a rendőrök elfogtak, leütött 414 I | leütött egy harmadikat s a vitorlamester meg a szakács 415 I | harmadikat s a vitorlamester meg a szakács késedelmét az okozta, 416 I | késedelmét az okozta, hogy a csődület éppen útjukba esett 417 I | kellett csinálniuk, hogy a rendőröket elkerűljék.~- 418 I | Előre! - parancsolta a kapitány, mikor megtudta, 419 I | megtudta, hogy mi történt.~Mind a tízen beleültek a csónakba 420 I | Mind a tízen beleültek a csónakba s az evezők halkan, 421 I | de nagy erővel röpítették a vízen a csónakot. John Carpenter 422 I | erővel röpítették a vízen a csónakot. John Carpenter 423 I | csónakot. John Carpenter fogta a kormányt, ő ismerte az öblöt 424 I | nappal lett volna.~- Ott a hajó, - szólt halkan, vagy 425 I | húsz perc múlva. S valóban, a ködös éjszakán átvillant 426 I | Alert» jelzőlámpásának a fénye.~Az evezők megálltak 427 I | apály sodra lassan hajtotta a csónakot a hajó felé. Köröskörűl 428 I | lassan hajtotta a csónakot a hajó felé. Köröskörűl halálos 429 I | halálos csönd volt, csak a habok halk locsogása volt 430 I | locsogása volt hallható, amint a hajó bordáit paskolták.~ 431 I | Úgy kellett meglepniök a hajót, hogy senki meg ne 432 I | míg fölkapaszkodtak . A koromsötét, ködös éjszaka 433 I | apály is, mely egyenesen a hajó felé vitte őket, teljesen 434 I | volna.~Két-három perc múlva a csónak súrolta az «Alert» 435 I | az «Alert» oldalát. Fönt, a födélzeten hallani lehetett 436 I | őrt álló matróz lépéseinek a kongását, de a kalózok már 437 I | lépéseinek a kongását, de a kalózok már egészen a hajó 438 I | de a kalózok már egészen a hajó tatja alatt voltak 439 I | hajó tatja alatt voltak s a matróz már akkor se láthatta 440 I | volna meg őket, ha kihajol a hajó korlátján.~Harry Markel, 441 I | korlátján.~Harry Markel, aki a csónak orrában állt, gyorsan, 442 I | nesztelenül odakötötte a csónakot a hajóhoz s aztán 443 I | nesztelenül odakötötte a csónakot a hajóhoz s aztán intett társainak, 444 I | matróz még egyre sétált a födélzeten, majd, mintha 445 I | telhetett el egy negyedóra. A kapitány suttogva osztotta 446 I | osztotta parancsait:~- Elő a késeket! Lassan és egyszerre!~ 447 I | késeket! Lassan és egyszerre!~A banditák szájukba fogták 448 I | banditák szájukba fogták a késeket s macskaügyességgel, 449 I | zajtalanúl kúsztak föl a köteleken a födélzetre.~ 450 I | kúsztak föl a köteleken a födélzetre.~Corty járt legelül 451 I | járt legelül s egyenesen a hajó orra felé tartott, 452 I | őrt álló matróz lépéseit.~A boldogtalan ott űlt a darú 453 I | lépéseit.~A boldogtalan ott űlt a darú alatt és bóbiskolt. 454 I | álmából, már késő volt: a kalóz kése markolatig a 455 I | a kalóz kése markolatig a szívébe nyomúlt.~A matróz 456 I | markolatig a szívébe nyomúlt.~A matróz meg se nyikkant. 457 I | Csak annyit mondott:~- Most a kapitányon a sor!~Paxton 458 I | mondott:~- Most a kapitányon a sor!~Paxton kapitány lakása 459 I | volt. Szobájában még égett a lámpás; a holnapi indúlásra 460 I | Szobájában még égett a lámpás; a holnapi indúlásra készűlt 461 I | holnapi indúlásra készűlt s a hajó okmányait vizsgálta 462 I | Ezek ijedten rohantak föl a födélzetközből, de Corty 463 I | az ajtó előtt s egyiket a másik után szúrták le, amint 464 I | alatt hat matrózzal végeztek a banditák. Hat matróz és 465 I | banditák. Hat matróz és a kapitány: ez kevés; a hajón 466 I | és a kapitány: ez kevés; a hajón még legalább három-négy 467 I | három-négy embernek kell lennie. A hóhérok elindúltak áldozataikat 468 I | keresni s meg is találták őket a födélzet-közben. Kivonszolták 469 I | perc se telt el, amióta a hajóra léptek, hogy tizenegy 470 I | boldogtalan ember hullája hevert a födélzeten.~- A vízbe velük! - 471 I | hullája hevert a födélzeten.~- A vízbe velük! - újjongott 472 I | Most mindjárt kezdődik a dagály s a víz sodra a kikötőbe 473 I | mindjárt kezdődik a dagály s a víz sodra a kikötőbe hajtaná 474 I | kezdődik a dagály s a víz sodra a kikötőbe hajtaná a hullákat. 475 I | sodra a kikötőbe hajtaná a hullákat. Várjuk meg a hajnali 476 I | hajtaná a hullákat. Várjuk meg a hajnali apályt, akkor a 477 I | a hajnali apályt, akkor a hullámok mindnyáját kiviszik 478 I | hullámok mindnyáját kiviszik a nyílt tengerre.~ ~ 479 I | VI. FEJEZET.~A gaztett után.~A szörnyű 480 I | FEJEZET.~A gaztett után.~A szörnyű gyilkosság tehát 481 I | már nem kellett rettegnie a rendőrségtől. Mehet cimboráival 482 I | Mehet cimboráival kalózkodni a Csöndes-tengerre, csak föl 483 I | Csöndes-tengerre, csak föl kell szednie a vasmacskákat és kibontatnia 484 I | vasmacskákat és kibontatnia a vitorlákat.~De mi lesz holnap, 485 I | szállni s hiába keresik a hajót a corki öbölben? Mit 486 I | s hiába keresik a hajót a corki öbölben? Mit fognak 487 I | Csakhogy éppen ez volt a nehéz. A koromsötétben még 488 I | Csakhogy éppen ez volt a nehéz. A koromsötétben még egy gőzösnek 489 I | kevésbbé lehetett fölszedni a vasmacskáit ennek a vitorlásnak, 490 I | fölszedni a vasmacskáit ennek a vitorlásnak, mert a tenger 491 I | ennek a vitorlásnak, mert a tenger sodra kétségtelenűl 492 I | tenger sodra kétségtelenűl a partnak vitte és összetörte 493 I | összetörte volna.~Különben a tenger és az idő is csöndes 494 I | hiába feszítették volna ki a vitorlákat is, a hajó nem 495 I | volna ki a vitorlákat is, a hajó nem mozdúlt volna. 496 I | mértföldnyire vihette volna a hajót, ennek pedig semmi 497 I | holnap reggel nem lesz a helyén, a tengerészeti hatóság 498 I | reggel nem lesz a helyén, a tengerészeti hatóság mindenesetre 499 I | vontatni?~Erről beszélgetett a kapitány John Carpentierrel, 500 I | Utóbb még itt ér bennünket a reggel s nyakunkra jönnek


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3377

IntraText® (V89) Copyright 1996-2007 EuloTech SRL