| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 750 1 8 2 80 1 a 3377 abba 4 abban 7 abból 3 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 3377 a 1290 az 810 hogy 731 és | Verne Gyula Az Antillák világa IntraText - Concordances a |
bold = Main text
Rész, fejezet grey = Comment text
1501 I | átengedték a svédeknek. A fővárosa Gustavia, csekély
1502 I | költözködött szüleivel.~Mikor a nap leszállt, még nem lehetett
1503 I | még nem lehetett látni a szigetet; de mivel már csak
1504 I | első lenni, aki meglátja a földet, s ezért már virradás
1505 I | s onnan leste, vizsgálta a szemhatárt... S csakugyan
1506 I | először, hat óra tájban, azt a háromszáz méter magas mészkősziklát,
1507 I | magas mészkősziklát, mely a sziget belsejében emelkedik.~-
1508 I | nyugotnak fordúlt és egyenesen a Carénage kikötő felé tartott.
1509 I | voltak egy mérföldnyire a kikötő éjszaki csúcsától,
1510 I | árbócra szokták fölhúzni a hivatalos svéd lobogót.~-
1511 I | Minden reggel fölhúzzák a lobogót, - magyarázta Tony
1512 I | Rendesen napköltekor húzzák föl a lobogót, most pedig már
1513 I | jó három órája fönt jár a nap az égen.~Ez az észrevétel
1514 I | hogy miért késtek ezzel a hivatalos ceremóniával?~
1515 I | csakhamar lekötötte az, hogy a kikötőben megpillantották
1516 I | kikötőben megpillantották azt a francia hadihajót, amelylyel
1517 I | hadihajót, amelylyel tegnap este a tengeren találkoztak...
1518 I | mindig utamban járnak ezek a hadihajók? - dörmögte magában
1519 I | pillanatban eldördült az ágyu, s a lobogó felszökkent az árbocra...
1520 I | felszökkent az árbocra... De nem a svéd lobogó volt!~- Francia
1521 I | Francia?... - csodálkoztak a többiek.~- Valjon nem tévedt-e
1522 I | hogy Svédország eladta a szigetet Franciaországnak
1523 I | 270 ezer frankért, s az a francia hadigőzös most vette
1524 I | hadigőzös most vette birtokba a szigetet.~Szegény Anders
1525 I | pillanatban, hogy idegen lett a szülőföldjén... De aztán,
1526 I | történt, mégis jobb, hogy a franciák s nem a németek,
1527 I | jobb, hogy a franciák s nem a németek, vagy angolok kezére
1528 II | I. FEJEZET.~Antigua.~A sziget, ahová most indúlt
1529 II | segítségével bőven öntözhették a termékeny talajt, mely nemsokára
1530 II | keveredett Franciaországgal. A francia flotta, mely Martinique
1531 II | ültetvényeket, elhurcolta a néger rabszolgákat gazdáikkal
1532 II | rabszolgákat gazdáikkal együtt, s a sziget egy álló esztendeig
1533 II | akarta menteni hazájának a pusztuló gyarmatot, s egész
1534 II | kormány, méltányolván ezt a buzgalmat és igyekvést,
1535 II | telhető módon hozzájárult a gyarmatok fölvirágoztatásához.~
1536 II | valóban büszke lehetett a hazájára.~Antigua csak 70-
1537 II | csak néha-néha váltja föl a rövid ideig tartó szellő,
1538 II | rövid ideig tartó szellő, a vitorlás csak igen lassan
1539 II | biztosította Angliának, s a fővárosa, Saint-Kitts, igen
1540 II | amfiteátrum, fekszik Saint-John, a főváros.~Alig húzta be az
1541 II | Alig húzta be az Alert a vitorláit, máris egy csónak
1542 II | máris egy csónak indúlt el a partról s egyenest a három
1543 II | el a partról s egyenest a három árbócosnak tartott.
1544 II | cinkosai ismét aggódva lesték a közelgő csónakot... Vajjon
1545 II | Vajjon nem tudódott-e ki az a rémes gyilkosság, melynek
1546 II | gyilkosság, melynek árán a hajót elfoglalták?... S
1547 II | angol rendőrség nincs-e már a nyomukban, hogy lesújtson
1548 II | azonban hamar megnyugodhattak. A csónakban Perkins Hubert
1549 II | nem birták megvárni, míg a hajó leereszti csónakját
1550 II | óra óta lesték-várták már a hajót, s mihelyt az Alert
1551 II | vetett, azonnal siettek a rég nem látott Hubert ölelésére.~
1552 II | Hubert ölelésére.~Betelvén a viszontlátás örömeivel,
1553 II | viszontlátás örömeivel, a boldog Hubert összes útitársait
1554 II | Mikor Harry Markelre kerűlt a sor, a kapitány kimért udvariassággal
1555 II | Harry Markelre kerűlt a sor, a kapitány kimért udvariassággal
1556 II | időzhetünk tovább, mint a programmunk megállapítja.~-
1557 II | nagyon rövid idő, - csóválta a fejét Perkins úr.~- Ars
1558 II | vágta ki Patterson úr, a nem éppen találó idézetet.~-
1559 II | Megegyeztek abban, hogy a fiúk hazajárnak aludni a
1560 II | a fiúk hazajárnak aludni a hajóra, nappal pedig állandóan
1561 II | pedig állandóan kint lesznek a kikötőben, vagy Perkins
1562 II | pedig kirándulásokra mennek a szigeten. Perkins úr meghívta
1563 II | szigeten. Perkins úr meghívta a kapitányt is, de Harry Markel,
1564 II | kapitányt is, de Harry Markel, a kötelességeivel mentegetőzve,
1565 II | udvariasan visszautasította a meghívást.~A kitünő ebédet
1566 II | visszautasította a meghívást.~A kitünő ebédet fölséges étvágygyal
1567 II | fölségesebb jókedvvel ették végig a fiúk. Még Patterson úrnak
1568 II | eddigi utazásuk történetét. A maga nyavalyáját természetesen
1569 II | átallotta azt mondani, hogy a tengeri betegséget «alig»
1570 II | betegséget «alig» érezte, mire a pajkos fiúk vihogva lökdösték
1571 II | úr mondott el egyet-mást a szigetről. Elmondta a többek
1572 II | egyet-mást a szigetről. Elmondta a többek közt, hogy a sziget
1573 II | Elmondta a többek közt, hogy a sziget fölvirágzása és anyagi
1574 II | angol kormány eltörűlte a rabszolgaságot. Ámbár ezzel
1575 II | rabszolgaságot. Ámbár ezzel a napszámos-munka nagyon megdrágúlt,
1576 II | viszont elérték azt, hogy a négerek, mivel már nem kényszerűségből,
1577 II | lelkiismeretesebben végezték a munkájukat.~Hogy ez így
1578 II | Több kirándulást tettek a szigeten, de bármerre mentek,
1579 II | ültetvényeket találtak. Megnézték a sziget főbüszkeségét is,
1580 II | sziget főbüszkeségét is, a nagy ciszternákat, amelyekbe
1581 II | ellátják vízzel, sőt még a sziget öntöző-csatornáit
1582 II | öntöző-csatornáit is táplálják.~A négy nap oly gyorsan repűlt
1583 II | melynek English Harbour a neve. Ez a kikötő a sziget
1584 II | English Harbour a neve. Ez a kikötő a sziget déli partján
1585 II | Harbour a neve. Ez a kikötő a sziget déli partján fekszik,
1586 II | kaszárnyákkal, arzenálokkal, a sziget védelmére. Ma már
1587 II | erre nincsen szükség, s a kikötő is meglehetős néptelen.~
1588 II | megijesztette Harry Markelt.~A délután folyamán egy csónak
1589 II | folyamán egy csónak jött a hajóhoz, melyben a Flag
1590 II | jött a hajóhoz, melyben a Flag nevű liverpooli brick
1591 II | Az egyik föl is mászott a hajóra, és - Paxton kapitányt
1592 II | lehetett azt mondani neki, hogy a kapitány nincs otthon, mert
1593 II | látta még Harry Markelt a parton, mióta az Alert a
1594 II | a parton, mióta az Alert a kikötőben horgonyzott. Maga
1595 II | szobája ablakából leste a matrózt és várta, hogy mit
1596 II | Kimenni nem mert, mivel, ha ez a matróz ismerte az igazi
1597 II | könnyen baj lehetett volna a dologból.~A Flag matrózát
1598 II | lehetett volna a dologból.~A Flag matrózát Corty fogadta
1599 II | Flag matrózát Corty fogadta a födélzeten.~- Paxton kapitányt
1600 II | Azt, cimbora, - felelte a gyanútlan matróz, - ha ugyan
1601 II | gyanútlan matróz, - ha ugyan ő a kapitánya a liverpooli Alert-nek.~-
1602 II | ha ugyan ő a kapitánya a liverpooli Alert-nek.~-
1603 II | pajtásom, aki itt szolgál a hajón. Véle akarnék pár
1604 II | szót váltani.~- Ah! És mi a neve?~- Forster... John
1605 II | van szó, azonnal megjött a bátorsága és a lélekjelenléte.
1606 II | azonnal megjött a bátorsága és a lélekjelenléte. Mindjárt
1607 II | lélekjelenléte. Mindjárt fölsietett a fedélzetre s a matróz elé
1608 II | fölsietett a fedélzetre s a matróz elé állva, így szólt:~-
1609 II | vagyok Paxton kapitány.~A matróz katonásan köszöntötte
1610 II | matróz katonásan köszöntötte a banditát.~- Mit akarsz? -
1611 II | Harry Markel.~- Megkövetem a kapitány urat, - felelte
1612 II | kapitány urat, - felelte a matróz tisztességtudóan, -
1613 II | velem egy jó pajtásomat, aki a hajóján szolgál: hadd csináljunk
1614 II | csináljunk egy görbe napot.~- Mi a neve a pajtásodnak?~- John
1615 II | görbe napot.~- Mi a neve a pajtásodnak?~- John Forster.~
1616 II | John Forster már nincs a hajómon.~- Nincsen? - ismételte
1617 II | Nincsen? - ismételte a matróz meghökkenve. - Én
1618 II | kellett őt szállítanunk a partra, a kórházba.~Corty
1619 II | őt szállítanunk a partra, a kórházba.~Corty elégedetten
1620 II | Corty elégedetten dörzsölte a kezeit... Mégis csak remek
1621 II | Mégis csak remek cimbora ez a Harry!... Ugyancsak nem
1622 II | Ugyancsak nem esett a feje lágyára és minden bajból
1623 II | kell, úgy hazudik, mint a parancsolat!~A matróz megköszönte
1624 II | hazudik, mint a parancsolat!~A matróz megköszönte a kapitány
1625 II | parancsolat!~A matróz megköszönte a kapitány szivességét és
1626 II | csalódottan ment vissza a csónakba. Mikor már oly
1627 II | hogy nem hallhatta meg a szót, Corty elégedetten
1628 II | Harry, - hanem azért ez a játék mégis nagyon veszedelmes!~-
1629 II | veszedelmes!~- Az lehet, de a jutalom megéri a kockázatot.
1630 II | lehet, de a jutalom megéri a kockázatot. Aztán meg holnap
1631 II | csakis az angol kikötők a veszedelmesek.~ ~
1632 II | mérföld választja el attól a szigetcsoporttól, melyet
1633 II | óra alatt megfuthatta ezt a távolságot, s Clodion Lajos
1634 II | Clodion Lajos alig várta már a napot, mikor a francia Antillák
1635 II | várta már a napot, mikor a francia Antillák parti hegységei
1636 II | hegységei föltünedeznek a szemhatáron.~Az idő azonban
1637 II | volt, s még az is gátolta a hajót előremenetelében,
1638 II | hajót előremenetelében, hogy a szemközt jövő hullámok ereje
1639 II | Pointe-à-Pitreban csak anyjának a bátyja maradt.~Clodion Lajos
1640 II | minden nap végignyargalt a birtokán.~Mivel neki magának
1641 II | utoljára.~- Nos, akkor hát mind a ketten meg lehetünk elégedve, -
1642 II | hogy legyenek vendégei, míg a hajó a kikötőben marad.~
1643 II | legyenek vendégei, míg a hajó a kikötőben marad.~E pillanatban
1644 II | hogy bemutathassam önnek a növendékeimet, akik...~-
1645 II | mosolyogva. - Ha nem csalódom, ön a fiúk mentora?... Nos, hogy
1646 II | Patterson úr?~- Köszönöm a szíves kérdését, csak meg
1647 II | csak meg vagyok; ámbár a tenger megviselt egy kissé,
1648 II | kissé, hanem már kihevertem a bajt.~- Akkor sebaj! - mondta
1649 II | Harry Markel azonban ezt a meghívást is visszautasította,
1650 II | is visszautasította, mint a többit, s Barrand úr, akinek
1651 II | akinek nem nagyon tetszett a rideg, mogorva külsejű kapitány,
1652 II | Lajost mindjárt magával vitte a partra, kis csónakjában,
1653 II | Pontban tizenegy órakor lesz a villásreggeli, kedves Patterson
1654 II | venientibus ossa2... annak is a rossza!~- Nem késünk el,
1655 II | Antilian School növendékeinek a tiszteletére. Természetes,
1656 II | Természetes, hogy nem maradtak el a felköszöntők sem, s kivált
1657 II | idézetekkel bővelkedő tósztjával.~A fölséges villás-reggeli
1658 II | után az ifjak szétnéztek a kikötőben, mely megérdemli
1659 II | kikötőben, mely megérdemli a látogatást és az utazók
1660 II | Sokat pusztított benne a tűzvész is, az 1843-diki
1661 II | teljesen romba döntötte. Csak a falaiból maradt meg valami,
1662 II | valami, meg egyik templomának a homlokzata, melyen a toronyóra
1663 II | templomának a homlokzata, melyen a toronyóra pontban tíz óra
1664 II | megállt.~De pár év elég volt a város szorgalmas, gazdag,
1665 II | sokkalta szebb lett, mint a földrengés előtt volt. Ma
1666 II | Pointe-à-Pitréből mindenfelé s a környékén egymást érik a
1667 II | a környékén egymást érik a cukorfinomító és egyéb gyárak.~
1668 II | s valósággal elbámultak a gyönyörű minta-gazdálkodáson.
1669 II | hálózták keresztül-kasul a cukor-ültetvényeket, az
1670 II | gyapot-táblákat, hogy öröm volt nézni a zöldelő ültetvényeket. Különösen
1671 II | Különösen büszke volt Barrand úr a kávé-cserjéire, amelyek,
1672 II | Antillák bármely szigetének a bokrai.~E kirándulásokkal
1673 II | elérkezett augusztus 21-dike, a búcsúzás napja. A legközelebbi
1674 II | dike, a búcsúzás napja. A legközelebbi állomás Dominica
1675 II | felelte Patterson úr a fejét csóválva. - Mrs Seymour
1676 II | vigyázzanak magukra és óvakodjanak a kígyóktól... Tömérdek ott
1677 II | kígyóktól... Tömérdek ott a kígyó, s azt mondják, hogy
1678 II | angolok hurcolták oda, mielőtt a szigetet átadták Franciaországnak.~-
1679 II | sohase fogom elhinni, hogy a honfitársaim ily gonoszságot
1680 II | S ha megmarja önöket a kígyó, vigasztalhatják magukat
1681 II | kérdezte most az ültetvényes a mentortól, - ügyes tengerész
1682 II | mentortól, - ügyes tengerész a kapitányuk?~- Nagyon ügyes
1683 II | lenne, könnyen neki vihetné a hajót a partnak, s akkor
1684 II | könnyen neki vihetné a hajót a partnak, s akkor még néhány
1685 II | néhány hétig mindnyájan a vendégeim lennének.~Barrand
1686 II | lennének.~Barrand úrnak a kívánsága azonban szerencsére
1687 II | kivitorlázott az öbölből. De a szél megint nem volt kedvező,
1688 II | alatt bírta csak megfutni.~A gyarmat fővárosa, Ville-de-Roseaux,
1689 II | körülbelül ötezer lakosú város és a sziget keleti partján fekszik.
1690 II | keleti partján fekszik. De a kikötője nem eléggé védett
1691 II | szabadon ostromolhatják, s a heves viharok erejét semmiféle
1692 II | valósággal kitünő kikötő a szomszédos portsmouthi rév,
1693 II | szomszédos portsmouthi rév, a hová se a viharok, se az
1694 II | portsmouthi rév, a hová se a viharok, se az óceán hullámai
1695 II | nem törhetnek be.~Ebben a városban született, tizennyolc
1696 II | ösztöndíjasa, akinek kedvéért a hajó megállt Dominicában.~
1697 II | szálltak partra, s ha ez a nap véletlenül november
1698 II | évfordulója lett volna annak a nevezetes napnak (1493 nov.
1699 II | amelyen Kolumbus Kristóf a szigetet fölfedezte. Ugyancsak
1700 II | nevezte el Dominicának, a vasárnap emlékére.~Ez a
1701 II | a vasárnap emlékére.~Ez a fontos angol gyarmat nyolcadfélszáz
1702 II | harmincezer lakosa van. Bár a spanyolok foglalták el,
1703 II | későn gyarmatosították, bár a völgyei termékenyek, az
1704 II | erdői dúsak épületfában.~A spanyolok később se igen
1705 II | igen törődtek vele s már a XVII. század elején francia
1706 II | gyarmatosok meghonosították a kávé és gyapot termelését
1707 II | kávé és gyapot termelését s a számuk 1622-ben már negyedfélszáz
1708 II | ugyanannyi néger rabszolgával. A sziget őslakói a karaib-indiánok
1709 II | rabszolgával. A sziget őslakói a karaib-indiánok voltak,
1710 II | és az európaiak közt, de a jó egyetértésnek csakhamar
1711 II | alig lakik 30 indián-család a szigeten.~Sok viszontagság
1712 II | után több gazdát cserélt a sziget. Franciák, angolok,
1713 II | Manchesterbe, Angliába; de a szigeten már semmiféle rokona
1714 II | vágyott viszontlátni, - a néger dajkája, Kate Grindah,
1715 II | aki öreg férjével együtt a szigeten maradt, azon a
1716 II | a szigeten maradt, azon a kis tanyán, amelyet John
1717 II | szívesen elkerülte volna ezt a szigetet, ha tehette volna.
1718 II | már angol gyarmat volt, s a kalóz itt már joggal félhetett,
1719 II | hajóstiszt, aki ismerte a meggyilkolt Paxton kapitányt
1720 II | meggyilkolt Paxton kapitányt vagy a legénységét.~Úgy intézkedett
1721 II | az Alert be se vitorlázik a kikötőbe, hanem az öböl
1722 II | ifjakat csónakon viszik ki a partra, s ha John Howard
1723 II | John Howard meglátogatta a dajkáját, lehetőleg még
1724 II | Howard még ismerte úgy ahogy a kikötőt, emlékezetből. Tudta,
1725 II | emlékezetből. Tudta, hogy a Kate Grindah házikója nem
1726 II | házikója nem messze van a kikötőtől s még az utat
1727 II | negyedóra múlva már ott álltak a szerény, de tiszta külsejű
1728 II | néger kint dolgozgatott a kertben, Kate Grindah pedig
1729 II | pedig éppen akkor lépett ki a házból, mikor az ifjak a
1730 II | a házból, mikor az ifjak a kertbe értek.~Az volt csak
1731 II | Az volt csak az öröm és a meglepetés! Az öreg Kate
1732 II | meg se ismerte, majd meg a szemeinek nem akart hinni,
1733 II | teljesen megbizonyosodott a valóról, örömében sírva
1734 II | örömében sírva fakadt.~Aztán a kérdések egész özönével
1735 II | egész özönével árasztotta el a fiút: hogy mit csinál az
1736 II | mit csinál az apja, anyja, a bátyja meg a hugai. És John
1737 II | apja, anyja, a bátyja meg a hugai. És John Howard alig
1738 II | Howard alig győzte felelettel a kíváncsi öreget, aki egyre
1739 II | hajtogatta:~- Hogy megnőtt a Johnny úrfi!... Mintha csak
1740 II | hogy valóban John Howard ez a szép szálas fiú, mikor megkapta
1741 II | fiú, mikor megkapta azt a szép ajándékot, amit egykori
1742 II | meglátogatja.~Ugyanaz nap a fiúk megmászták a Diablotin-hegyet,
1743 II | Ugyanaz nap a fiúk megmászták a Diablotin-hegyet, melynek
1744 II | melynek tetejéről gyönyörű a kilátás, mivel alatta fekszik
1745 II | kikötő.~Másnap megnézték a szomszédos Ville-de-Roseaux
1746 II | augusztus 26-dikára tűzte ki a kapitány, és John Howard
1747 II | látogatni az öreg Katet.~Amint a kikötőből arra az útra fordúlt,
1748 II | arra az útra fordúlt, mely a Kate házához vezetett, egy
1749 II | veszteglő Alertre mutatva.~- Az a mi hajónk, az Alert, - felelte
1750 II | Sokat hajóztam vele a déli tengereken, ezelőtt
1751 II | Alacsony, köpcös ember?~- Nem a! - felelte John Howard, -
1752 II | Vörös hajú?...~- Nem... a haja is, a szakálla is fekete.~-
1753 II | Nem... a haja is, a szakálla is fekete.~- Különös! -
1754 II | fekete.~- Különös! - tünődött a matróz. - Pedig úgy áll
1755 II | Sokszor két nap se hallani a szavát. Hanem, ha ismeri,
1756 II | mindjárt megyek, - felelte a volt matróz, - úgy sincs
1757 II | dolgom.~Egyenesen visszament a kikötőbe, csónakba űlt és
1758 II | kikötőbe, csónakba űlt és a hajóhoz vitette magát.~Ez
1759 II | Ned Butlar - így hívták a volt matrózt - jól ismerte
1760 II | mindjárt kiderül az igazság, és a kalózok hurokra kerülnek...~
1761 II | Szerencsére az örökké óvatos Corty a födélzeten volt, mikor a
1762 II | a födélzeten volt, mikor a matróz odaért csónakával
1763 II | matróz odaért csónakával a hajóhoz. A vén róka mindjárt
1764 II | odaért csónakával a hajóhoz. A vén róka mindjárt veszedelmet
1765 II | veszedelmet sejtett, s mielőtt a matróz fölkapaszkodhatott
1766 II | fölkapaszkodhatott volna a kötél-létrán, már lekiáltott
1767 II | kérdezném, de most nincs a hajón.~- Nincs a hajón? -
1768 II | most nincs a hajón.~- Nincs a hajón? - csóválta fejét
1769 II | hajón? - csóválta fejét a matróz. - No, sebaj: hát
1770 II | mert vacsorára kint marad a kikötőben s éjfél előtt
1771 II | egyszer eljösz, - sietett a ravasz Corty befejezni a
1772 II | a ravasz Corty befejezni a matróz gondolatát.~- Igazad
1773 II | van, pajtás, - hagyta rá a matróz elégedetten. - Majd
1774 II | akivel együtt szolgált a Northumberland födélzetén.~-
1775 II | megmondom! - biztatta Corty a gyanútlan matrózt. - De
1776 II | Butlar már oly messze volt a hajótól, hogy nem hallhatta.~
1777 II | hallhatta.~Harry Markel, mivel a kabinja ajtaja nyitva volt,
1778 II | hallott. Alighogy eltávozott a matróz, azonnal feljött
1779 II | matróz, azonnal feljött a födélzetre és így szólt
1780 II | szót se szóljatok erről a látogatásról.~Az ifjak este
1781 II | nagyon fáradtan jöttek haza a kikötőből s vacsora után
1782 II | múlva úgy aludtak mind, mint a tej... Két óra tájban pedig
1783 II | szép csöndesen felhúzta a vasmacskáit, s kifeszítvén
1784 II | vasmacskáit, s kifeszítvén a vitorláit, lassan libegett
1785 II | lassan libegett kifelé a nyílt tengerre.~Reggel hat
1786 II | Reggel hat órakor, mikor a fiúk fölkeltek, az Alert
1787 II | azért indúltunk el.~- S az a szegény Butlar még kezet
1788 II | de éppen akkor nem voltam a hajón. - Magam is nagyon
1789 II | háromszor fenyegethette a kalózokat Martiniqueben,
1790 II | asszonytól, - végrehajthatják a második tömeges gyilkosságot
1791 II | szakad, végig fogja játszani a szerepet, a mit magára vállalt.~
1792 II | fogja játszani a szerepet, a mit magára vállalt.~Az Alert
1793 II | Fort-de-France kikötőjében, mely a sziget fővárosa.~Az idő
1794 II | vígan bukdácsolva szelte a kék hullámokat. Oly szép
1795 II | hullámokat. Oly szép volt a tenger, hogy Patterson úr,
1796 II | úr, akit már nem bántott a tengeri betegség, lelkes
1797 II | Mit jelent ez? - kérdezte a gaz Corty, aki éppen mellette
1798 II | más volt, barátom, nem ez a Virgil.~- Mindjárt gondoltam, -
1799 II | Este felé kissé csökkent a szél, s az utasok hiába
1800 II | s az utasok hiába lesték a szemhatárt, hogy megpillantsák
1801 II | szemhatárt, hogy megpillantsák a hatalmas Mont-Peléet, Martinique
1802 II | azonban már öt órakor mind a hajóhidon voltak a fiúk
1803 II | mind a hajóhidon voltak a fiúk és kilenc óra tájban
1804 II | első, aki megpillantotta a híres vulkánt.~- Látom a
1805 II | a híres vulkánt.~- Látom a Mont-Peléet! - kiáltott
1806 II | kiáltott föl újjongva, s a szíve megtelt örömmel, hogy
1807 II | viszontláthatja szülőföldét.~De a szél, mintha csak bosszantani
1808 II | kilenc órakor értek be abba a kerek öbölbe, melynek legbelsőbb
1809 II | ott maradnak, nem fognak a hajón lakni, hanem a városban
1810 II | fognak a hajón lakni, hanem a városban szállnak meg s
1811 II | reggelenként csónakkal jönniök a hajóról a partra.~Első nap
1812 II | csónakkal jönniök a hajóról a partra.~Első nap mindjárt
1813 II | Saint-Pierret nézték meg. A hajdan gyönyörű város ma
1814 II | szépségeiben, s megcsodálhatták a fűvészkert csodás szép tavacskáját,
1815 II | szép tavacskáját, melyben a tropikus növényzet valóságos
1816 II | varázsol az ámuló szem elé.~A szigeten, egész 1635-ig,
1817 II | szigeten, egész 1635-ig, a karib-indiánok laktak, de
1818 II | karib-indiánok laktak, de ekkor a francia d’Esnambue, Szent-Kristóf
1819 II | után teljesen elfoglalta a szigetet, melynek bennszülött
1820 II | melynek bennszülött lakosait a későbbi gyarmatosok lassanként
1821 II | rendes mívelés alá fogták a termékeny szigetet, s a
1822 II | a termékeny szigetet, s a XVII. század vége óta a
1823 II | a XVII. század vége óta a kakaó lett főkincse Martiniquenek.~
1824 II | Erre nézve Tony Renault a következő érdekes kis történetet
1825 II | ban egy irtózatos ciklon a sziget összes kakaó-ültetvényeit
1826 II | kakaó-ültetvényeit tövestől kitépte. A párisi füvészkertben volt
1827 II | néhány ilyen kakaó-fa, mit a hollandusoktól szereztek.
1828 II | hollandusoktól szereztek. A kormány megbízta Desclieux
1829 II | Martini-quebe két kakaó-palántát. De a hosszú úton csaknem az utolsó
1830 II | ivóvíz s félni lehetett, hogy a becses palánták elszáradnak.
1831 II | inkább nem ivott és tűrte a szomjúságot... Így aztán
1832 II | szomjúságot... Így aztán a palánták szerencsésen megérkeztek
1833 II | szerencsésen megérkeztek a szigetre s ezeknek a hajtásaiból
1834 II | megérkeztek a szigetre s ezeknek a hajtásaiból támadtak a mostani
1835 II | ezeknek a hajtásaiból támadtak a mostani kakaó-ültetvények.~-
1836 II | hozta Párisba Jussieu azt a hatalmas cédrust, mely a
1837 II | a hatalmas cédrust, mely a füvészkert egyik legszebb
1838 II | bólogatott Patterson úr, - a franciák derék emberek...
1839 II | emberek... ideálisták... még a tudósok is.~Az utasok mindjárt
1840 II | másnap reggel megmászták a Mont-Peléet, s nem bánták
1841 II | melyből ki-kivillantak a fehér házak, míg köröskörül,
1842 II | fehér házak, míg köröskörül, a szaggatott partok kanyarulataiban
1843 II | hogy az én szülőföldem a legszebb az Antillák között? -
1844 II | Tony Renault lelkesülten.~S a többiek mind rámondták,
1845 II | megreggeliztek, megnézték a sziget fővárosát, melynek
1846 II | legnagyobb nevezetességei a katonai erődítések, a nagy
1847 II | nevezetességei a katonai erődítések, a nagy kaszárnyák és a régi
1848 II | erődítések, a nagy kaszárnyák és a régi arzenál. Fort-de-France
1849 II | kikötő, mely nemcsak ezt a szigetet védi, hanem a franciák
1850 II | ezt a szigetet védi, hanem a franciák többi gyarmatait
1851 II | is az Antillákon.~Magának a városnak a fekvése és a
1852 II | Antillákon.~Magának a városnak a fekvése és a környéke gyönyörű.
1853 II | a városnak a fekvése és a környéke gyönyörű. Remek
1854 II | Remek fasorok vezetnek a szomszédos dombokig, s ezek
1855 II | s ezek közt leghíresebb a Savane-fasor, mely a Saint-Louis
1856 II | leghíresebb a Savane-fasor, mely a Saint-Louis erődnél végződik,
1857 II | Napoleon császár magához emelt a trónra, kreol nő volt és
1858 II | hosszasabb kirándulást tettek a környék erdeibe. Patterson
1859 II | Patterson úr, aki nem győzte úgy a gyaloglást, mint a fiúk,
1860 II | győzte úgy a gyaloglást, mint a fiúk, kissé elmaradt s legelőször
1861 II | Patterson úr! - kiáltoztak a fiúk.~Semmi felelet.~A fiúk
1862 II | kiáltoztak a fiúk.~Semmi felelet.~A fiúk megdöbbenve néztek
1863 II | Megint semmi felelet.~A fiúk most már aggódni kezdtek
1864 II | jobb, ha egymást segíthetik a veszedelmes féreg agyonverésében.~-
1865 II | mindnyájan fölötte aggódtak s a legrosszabbat sejtették.~...
1866 II | sűrű fák árnyékában, szinte a szem elől rejtve, egy kis
1867 II | vadászkunyhó volt, ahol a fáradt vadász megszállhat
1868 II | Anders.~Belökték az ajtót, de a kunyhó üres volt; egy csomó
1869 II | volt az egész bútorzat.~A kívül maradtak ekkor hangosan
1870 II | hosszában elnyújtva, kalapja a földön, az arca eltorzúlva,
1871 II | talán már holtan is?...~A fiúk már rémülten állták
1872 II | körül mentorukat, miközben a leghiggadtabb Leuwen Albertus
1873 II | melléje, hogy meghallgassa a szíve dobogását.~- Még él...
1874 II | dobogását.~- Még él... Ver a szíve!~- Mi történhetett
1875 II | történhetett vele? - tünődtek a megréműlt fiúk.~- Talán
1876 II | mondta Tony Renault.~Ez a föltevés éppen nem volt
1877 II | nem volt valószínűtlen. A kígyók, már akár az angolok
1878 II | nem, nagyon elszaporodtak a szigeten, s különösen a
1879 II | a szigeten, s különösen a boák voltak veszedelmesek,
1880 II | fölültették hát, nekitámasztva a fejét és derekát a fa törzsének,
1881 II | nekitámasztva a fejét és derekát a fa törzsének, s mialatt
1882 II | fa törzsének, s mialatt a fiúk egy része vizet hozott,
1883 II | mentor fogait és rumot öntött a szájába.~Patterson úr, mihelyt
1884 II | mihelyt arcába locsolták a friss vizet, megrázkódott
1885 II | megrázkódott és kinyitotta a szemeit.~- A kígyó!... -
1886 II | kinyitotta a szemeit.~- A kígyó!... - nyögte fájdalmasan. -
1887 II | nyögte fájdalmasan. - A kígyó?...~- Patterson úr, -
1888 II | Térjen magához...~- Hát a kígyó?... Hová lett a kígyó?...~-
1889 II | Hát a kígyó?... Hová lett a kígyó?...~- Miféle kígyó?...~-
1890 II | Miféle kígyó?...~- Ezen a fán volt... az ágról lógott
1891 II | rémes kalandját. Lehajolt a fa tövében, hogy leszakítson
1892 II | fölegyenesedett, majdnem beleütötte a fejét egy roppant boába,
1893 II | volt, hogy fejbe vághattam a botommal, s aztán ájultan
1894 II | izgatottságtól...~- De hol az a kígyó? - kiabáltak a fiúk.~-
1895 II | az a kígyó? - kiabáltak a fiúk.~- Én látom... Ó, még
1896 II | és réműlten ugrott félre.~A fiúk odapillantottak, ahová
1897 II | egyetlen csapásával megölte a veszedelmes állatot, s a
1898 II | a veszedelmes állatot, s a fiúk ki se fogytak a gratulálásból.~-
1899 II | s a fiúk ki se fogytak a gratulálásból.~- Kitömetjük
1900 II | gratulálásból.~- Kitömetjük a férget! - mondta Patterson
1901 II | Patterson úr büszkén, - s ezt a diadaljelet az Antilian
1902 II | Lajos mindjárt fölmásztak a fára a kígyóért és diadallal
1903 II | mindjárt fölmásztak a fára a kígyóért és diadallal hozták
1904 II | mindenkinek eldicsekedett a kalandjával.~Hanem, lefekvés
1905 II | mondta halkan, - hogy azt a kígyót voltaképpen ki se
1906 II | kacagott.~Valóban úgy volt! A kígyót, ki tudja, mikor
1907 II | tudja, mikor ölte meg annak a kis vadász-kunyhónak a gazdája,
1908 II | annak a kis vadász-kunyhónak a gazdája, s miután kitömette,
1909 II | kitömette, fölakasztotta a fára, mint a maga ügyességének
1910 II | fölakasztotta a fára, mint a maga ügyességének és szerencséjének
1911 II | ügyességének és szerencséjének a jelét. S ez a holt, kitömött
1912 II | szerencséjének a jelét. S ez a holt, kitömött kígyó rémítette
1913 II | kígyó rémítette halálra a derék Patterson urat.~ ~
1914 II(3)| Ez a szerencsétlenség május 8-
1915 II(3)| szerencsétlenség május 8-dikán történt; a földrengéssel párosult vulkánikus
1916 II | kora hajnalban fölszedte a vasmacskáit és tovább indúlt
1917 II | nap elegendő volt rá, hogy a hajó megfussa azt a nyolcvan
1918 II | hogy a hajó megfussa azt a nyolcvan és néhány mérföldet,
1919 II | sziget főkikötőjétől.~Ez a kikötő gyönyörű fekvésű
1920 II | amfiteátrumhoz hasonlít, csakhogy a feneke nem fövény, hanem
1921 II | feneke nem fövény, hanem maga a tenger. Öble keletre nyílik,
1922 II | keletre nyílik, tehát mind a szelektől, mind az erős
1923 II | oly mély és tágas, hogy a legnagyobb hajók is horgonyt
1924 II | akart éjszaka bevitorlázni a kikötőbe s ezért megvárta
1925 II | kikötőbe s ezért megvárta a reggelt a nyílt tengeren.
1926 II | ezért megvárta a reggelt a nyílt tengeren. Hinsdale
1927 II | azonban már kora hajnalban a födélzeten volt, lesve a
1928 II | a födélzeten volt, lesve a percet, amikor a szürkülő
1929 II | lesve a percet, amikor a szürkülő világosságban megpillanthatja
1930 II | röviden és nagyjából elmondta a sziget történetét.~Ezen
1931 II | sziget történetét.~Ezen a szigeten, melyet még szintén
1932 II | Kolumbus Kristóf födözött föl, a karib-indusok laktak. Az
1933 II | csak az bizonyos, hogy a spanyolok 1639 előtt semmiféle
1934 II | tizennyolc hónapig bírták, a XVII. század derekán.~A
1935 II | a XVII. század derekán.~A karibok azonban már 1640-
1936 II | család birt elmenekülni a spanyol gályákon.~Tíz évig
1937 II | évig nem is tette lábát a szigetre fehér ember. Ekkor
1938 II | alapított Santa Luciában. Ez a Rousselan roppant bátor
1939 II | amivel aztán meg is nyerte a benszülöttek jóindulatát.~
1940 II | Négy esztendeig tartott a békés egyetértés az indusok
1941 II | egyetértés az indusok és a fehérek közt. Ekkor azonban
1942 II | ellenségeskedés újra kitört a rézbőrűek és a franciák
1943 II | újra kitört a rézbőrűek és a franciák közt. Az angolok
1944 II | Az angolok fölhasználták a sziget zilált állapotát;
1945 II | és kalandorok törtek be a francia gyarmatba, s az
1946 II | francia csapatokkal megszállja a szigetet, a gyarmatosok
1947 II | csapatokkal megszállja a szigetet, a gyarmatosok védelmére.~Ettől
1948 II | Anglia birtokába került, noha a szokások, erkölcsök és hagyományok
1949 II | Carénage kikötőben, mely a legjobbak egyike az Antilla-szigeteken.
1950 II | várta őket és elvezette a Hinsdale-család ültetvényes
1951 II | Hinsdale-család ültetvényes birtokára.~A családi kastély, mely a
1952 II | A családi kastély, mely a város szélén állt, elég
1953 II | elég nagy volt arra, hogy a fiatal vendégek kényelmes
1954 II | kapott, együtt étkeztek a nagy ebédlőben, s az ültetvény
1955 II | rándultak. Az erdők majdnem a sziget négyötödrészét borítják
1956 II | Dél-Amerika őserdeivel. Megmászták a Fortunahegyet, mely 234
1957 II | mely 234 méter magas és a tetején szanatorium épült;
1958 II | megnéztek két alvó krátert a sziget belsejében, amelyek
1959 II | könnyen fölébredhetnek, mivel a szomszédos tavak és mocsarak
1960 II | pihentek és beszélgettek a kertben, Hinsdale Roger
1961 II | urat:~- Itt se árt óvakodni a kígyóktól. Körülbelül a
1962 II | a kígyóktól. Körülbelül a mi szigetünk is épp úgy
1963 II | amelyet agyonvertem... Ez lesz a diadaljelem.~És Falkes úr,
1964 II | titokban megsúgta, hogy a kígyó már régen ki van tömve,
1965 II | akit szintén beavattak a titokba, magánál tartotta
1966 II | titokba, magánál tartotta a kígyót néhány napig s aztán,
1967 II | estén ismét visszavitte a hajóra.~Ugyanaznap este,
1968 II | mivel saját dicsőségének a mámora a fejébe szállt,
1969 II | saját dicsőségének a mámora a fejébe szállt, hosszú levelet
1970 II | kalandját, melynek levét a kígyó itta meg, és feleségét
1971 II | School igazgatójának, hogy a kígyót, mihelyt hazaérkeznek,
1972 II | kint töltötték ezt az estét a szárazföldön. Falkes úr
1973 II | meghívta néhány jó barátját a búcsúvacsorára, amely csak
1974 II | valami történt, ami csaknem a nyakukat szegte a banditáknak.~
1975 II | csaknem a nyakukat szegte a banditáknak.~Tudjuk, hogy
1976 II | kikötőben se eresztette ki a legénységet a szárazföldre.
1977 II | eresztette ki a legénységet a szárazföldre. Félt, hogy
1978 II | zöldséget s más egyebet, ami a konyhára kellett, Harry
1979 II | intézkedett, hogy ezeket a bevásárlásokat mindig a
1980 II | a bevásárlásokat mindig a szakács végezze, még pedig
1981 II | órákban, kevéssel előbb, mint a hajónak indúlnia kell.~Így
1982 II | indúlnia kell.~Így történt ezen a napon is. Ranyah Cogh délután
1983 II | délután három órakor kiment a szárazföldre és Morden,
1984 II | egyik matróz, cipelte utána a kosarakat. A csónak, mely
1985 II | cipelte utána a kosarakat. A csónak, mely kivitte őket
1986 II | csónak, mely kivitte őket a partra, azonnal megfordúlt
1987 II | szüksége lehet, elment érte a csónak, hogy visszahozza
1988 II | csónak, hogy visszahozza a hajóra a kikötőből.~De a
1989 II | hogy visszahozza a hajóra a kikötőből.~De a csónak nem
1990 II | a hajóra a kikötőből.~De a csónak nem tért vissza.
1991 II | félóra, háromnegyed óra, s a csónak csak nem jött!~Harry
1992 II | nyugtalanúl dugták össze a fejüket... Mi történhetett?...
1993 II | történhetett?... Miért nem jön a csónak?... Talán Európában
1994 II | szála és már látták magukat a bitófán függeni...~Végre,
1995 II | óra után megpillantották a csónakot, mely lassan közeledett.
1996 II | Morden nem tudja befogni a száját, ha ivott egy kicsit!...~
1997 II | azt Ranyah Cogh se tudta. A részeges matróz megszökött
1998 II | volt; úgy eltűnt, mintha a föld nyelte volna el!~-
1999 II | itt, - mondta Corty is. - A gazfickó nem tud hallgatni,
2000 II | Harry Markel érezte, hogy a cimborájának igaza van...