Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
750 1
8 2
80 1
a 3377
abba 4
abban 7
abból 3
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
3377 a
1290 az
810 hogy
731 és
Verne Gyula
Az Antillák világa

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3377

                                                       bold = Main text
     Rész,  fejezet                                    grey = Comment text
1501 I | átengedték a svédeknek. A fővárosa Gustavia, csekély 1502 I | költözködött szüleivel.~Mikor a nap leszállt, még nem lehetett 1503 I | még nem lehetett látni a szigetet; de mivel már csak 1504 I | első lenni, aki meglátja a földet, s ezért már virradás 1505 I | s onnan leste, vizsgálta a szemhatárt... S csakugyan 1506 I | először, hat óra tájban, azt a háromszáz méter magas mészkősziklát, 1507 I | magas mészkősziklát, mely a sziget belsejében emelkedik.~- 1508 I | nyugotnak fordúlt és egyenesen a Carénage kikötő felé tartott. 1509 I | voltak egy mérföldnyire a kikötő éjszaki csúcsától, 1510 I | árbócra szokták fölhúzni a hivatalos svéd lobogót.~- 1511 I | Minden reggel fölhúzzák a lobogót, - magyarázta Tony 1512 I | Rendesen napköltekor húzzák föl a lobogót, most pedig már 1513 I | három órája fönt jár a nap az égen.~Ez az észrevétel 1514 I | hogy miért késtek ezzel a hivatalos ceremóniával?~ 1515 I | csakhamar lekötötte az, hogy a kikötőben megpillantották 1516 I | kikötőben megpillantották azt a francia hadihajót, amelylyel 1517 I | hadihajót, amelylyel tegnap este a tengeren találkoztak... 1518 I | mindig utamban járnak ezek a hadihajók? - dörmögte magában 1519 I | pillanatban eldördült az ágyu, s a lobogó felszökkent az árbocra... 1520 I | felszökkent az árbocra... De nem a svéd lobogó volt!~- Francia 1521 I | Francia?... - csodálkoztak a többiek.~- Valjon nem tévedt-e 1522 I | hogy Svédország eladta a szigetet Franciaországnak 1523 I | 270 ezer frankért, s az a francia hadigőzös most vette 1524 I | hadigőzös most vette birtokba a szigetet.~Szegény Anders 1525 I | pillanatban, hogy idegen lett a szülőföldjén... De aztán, 1526 I | történt, mégis jobb, hogy a franciák s nem a németek, 1527 I | jobb, hogy a franciák s nem a németek, vagy angolok kezére 1528 II | I. FEJEZET.~Antigua.~A sziget, ahová most indúlt 1529 II | segítségével bőven öntözhették a termékeny talajt, mely nemsokára 1530 II | keveredett Franciaországgal. A francia flotta, mely Martinique 1531 II | ültetvényeket, elhurcolta a néger rabszolgákat gazdáikkal 1532 II | rabszolgákat gazdáikkal együtt, s a sziget egy álló esztendeig 1533 II | akarta menteni hazájának a pusztuló gyarmatot, s egész 1534 II | kormány, méltányolván ezt a buzgalmat és igyekvést, 1535 II | telhető módon hozzájárult a gyarmatok fölvirágoztatásához.~ 1536 II | valóban büszke lehetett a hazájára.~Antigua csak 70- 1537 II | csak néha-néha váltja föl a rövid ideig tartó szellő, 1538 II | rövid ideig tartó szellő, a vitorlás csak igen lassan 1539 II | biztosította Angliának, s a fővárosa, Saint-Kitts, igen 1540 II | amfiteátrum, fekszik Saint-John, a főváros.~Alig húzta be az 1541 II | Alig húzta be az Alert a vitorláit, máris egy csónak 1542 II | máris egy csónak indúlt el a partról s egyenest a három 1543 II | el a partról s egyenest a három árbócosnak tartott. 1544 II | cinkosai ismét aggódva lesték a közelgő csónakot... Vajjon 1545 II | Vajjon nem tudódott-e ki az a rémes gyilkosság, melynek 1546 II | gyilkosság, melynek árán a hajót elfoglalták?... S 1547 II | angol rendőrség nincs-e már a nyomukban, hogy lesújtson 1548 II | azonban hamar megnyugodhattak. A csónakban Perkins Hubert 1549 II | nem birták megvárni, míg a hajó leereszti csónakját 1550 II | óra óta lesték-várták már a hajót, s mihelyt az Alert 1551 II | vetett, azonnal siettek a rég nem látott Hubert ölelésére.~ 1552 II | Hubert ölelésére.~Betelvén a viszontlátás örömeivel, 1553 II | viszontlátás örömeivel, a boldog Hubert összes útitársait 1554 II | Mikor Harry Markelre kerűlt a sor, a kapitány kimért udvariassággal 1555 II | Harry Markelre kerűlt a sor, a kapitány kimért udvariassággal 1556 II | időzhetünk tovább, mint a programmunk megállapítja.~- 1557 II | nagyon rövid idő, - csóválta a fejét Perkins úr.~- Ars 1558 II | vágta ki Patterson úr, a nem éppen találó idézetet.~- 1559 II | Megegyeztek abban, hogy a fiúk hazajárnak aludni a 1560 II | a fiúk hazajárnak aludni a hajóra, nappal pedig állandóan 1561 II | pedig állandóan kint lesznek a kikötőben, vagy Perkins 1562 II | pedig kirándulásokra mennek a szigeten. Perkins úr meghívta 1563 II | szigeten. Perkins úr meghívta a kapitányt is, de Harry Markel, 1564 II | kapitányt is, de Harry Markel, a kötelességeivel mentegetőzve, 1565 II | udvariasan visszautasította a meghívást.~A kitünő ebédet 1566 II | visszautasította a meghívást.~A kitünő ebédet fölséges étvágygyal 1567 II | fölségesebb jókedvvel ették végig a fiúk. Még Patterson úrnak 1568 II | eddigi utazásuk történetét. A maga nyavalyáját természetesen 1569 II | átallotta azt mondani, hogy a tengeri betegséget «alig» 1570 II | betegséget «alig» érezte, mire a pajkos fiúk vihogva lökdösték 1571 II | úr mondott el egyet-mást a szigetről. Elmondta a többek 1572 II | egyet-mást a szigetről. Elmondta a többek közt, hogy a sziget 1573 II | Elmondta a többek közt, hogy a sziget fölvirágzása és anyagi 1574 II | angol kormány eltörűlte a rabszolgaságot. Ámbár ezzel 1575 II | rabszolgaságot. Ámbár ezzel a napszámos-munka nagyon megdrágúlt, 1576 II | viszont elérték azt, hogy a négerek, mivel már nem kényszerűségből, 1577 II | lelkiismeretesebben végezték a munkájukat.~Hogy ez így 1578 II | Több kirándulást tettek a szigeten, de bármerre mentek, 1579 II | ültetvényeket találtak. Megnézték a sziget főbüszkeségét is, 1580 II | sziget főbüszkeségét is, a nagy ciszternákat, amelyekbe 1581 II | ellátják vízzel, sőt még a sziget öntöző-csatornáit 1582 II | öntöző-csatornáit is táplálják.~A négy nap oly gyorsan repűlt 1583 II | melynek English Harbour a neve. Ez a kikötő a sziget 1584 II | English Harbour a neve. Ez a kikötő a sziget déli partján 1585 II | Harbour a neve. Ez a kikötő a sziget déli partján fekszik, 1586 II | kaszárnyákkal, arzenálokkal, a sziget védelmére. Ma már 1587 II | erre nincsen szükség, s a kikötő is meglehetős néptelen.~ 1588 II | megijesztette Harry Markelt.~A délután folyamán egy csónak 1589 II | folyamán egy csónak jött a hajóhoz, melyben a Flag 1590 II | jött a hajóhoz, melyben a Flag nevű liverpooli brick 1591 II | Az egyik föl is mászott a hajóra, és - Paxton kapitányt 1592 II | lehetett azt mondani neki, hogy a kapitány nincs otthon, mert 1593 II | látta még Harry Markelt a parton, mióta az Alert a 1594 II | a parton, mióta az Alert a kikötőben horgonyzott. Maga 1595 II | szobája ablakából leste a matrózt és várta, hogy mit 1596 II | Kimenni nem mert, mivel, ha ez a matróz ismerte az igazi 1597 II | könnyen baj lehetett volna a dologból.~A Flag matrózát 1598 II | lehetett volna a dologból.~A Flag matrózát Corty fogadta 1599 II | Flag matrózát Corty fogadta a födélzeten.~- Paxton kapitányt 1600 II | Azt, cimbora, - felelte a gyanútlan matróz, - ha ugyan 1601 II | gyanútlan matróz, - ha ugyan ő a kapitánya a liverpooli Alert-nek.~- 1602 II | ha ugyan ő a kapitánya a liverpooli Alert-nek.~- 1603 II | pajtásom, aki itt szolgál a hajón. Véle akarnék pár 1604 II | szót váltani.~- Ah! És mi a neve?~- Forster... John 1605 II | van szó, azonnal megjött a bátorsága és a lélekjelenléte. 1606 II | azonnal megjött a bátorsága és a lélekjelenléte. Mindjárt 1607 II | lélekjelenléte. Mindjárt fölsietett a fedélzetre s a matróz elé 1608 II | fölsietett a fedélzetre s a matróz elé állva, így szólt:~- 1609 II | vagyok Paxton kapitány.~A matróz katonásan köszöntötte 1610 II | matróz katonásan köszöntötte a banditát.~- Mit akarsz? - 1611 II | Harry Markel.~- Megkövetem a kapitány urat, - felelte 1612 II | kapitány urat, - felelte a matróz tisztességtudóan, - 1613 II | velem egy pajtásomat, aki a hajóján szolgál: hadd csináljunk 1614 II | csináljunk egy görbe napot.~- Mi a neve a pajtásodnak?~- John 1615 II | görbe napot.~- Mi a neve a pajtásodnak?~- John Forster.~ 1616 II | John Forster már nincs a hajómon.~- Nincsen? - ismételte 1617 II | Nincsen? - ismételte a matróz meghökkenve. - Én 1618 II | kellett őt szállítanunk a partra, a kórházba.~Corty 1619 II | őt szállítanunk a partra, a kórházba.~Corty elégedetten 1620 II | Corty elégedetten dörzsölte a kezeit... Mégis csak remek 1621 II | Mégis csak remek cimbora ez a Harry!... Ugyancsak nem 1622 II | Ugyancsak nem esett a feje lágyára és minden bajból 1623 II | kell, úgy hazudik, mint a parancsolat!~A matróz megköszönte 1624 II | hazudik, mint a parancsolat!~A matróz megköszönte a kapitány 1625 II | parancsolat!~A matróz megköszönte a kapitány szivességét és 1626 II | csalódottan ment vissza a csónakba. Mikor már oly 1627 II | hogy nem hallhatta meg a szót, Corty elégedetten 1628 II | Harry, - hanem azért ez a játék mégis nagyon veszedelmes!~- 1629 II | veszedelmes!~- Az lehet, de a jutalom megéri a kockázatot. 1630 II | lehet, de a jutalom megéri a kockázatot. Aztán meg holnap 1631 II | csakis az angol kikötők a veszedelmesek.~ ~ 1632 II | mérföld választja el attól a szigetcsoporttól, melyet 1633 II | óra alatt megfuthatta ezt a távolságot, s Clodion Lajos 1634 II | Clodion Lajos alig várta már a napot, mikor a francia Antillák 1635 II | várta már a napot, mikor a francia Antillák parti hegységei 1636 II | hegységei föltünedeznek a szemhatáron.~Az idő azonban 1637 II | volt, s még az is gátolta a hajót előremenetelében, 1638 II | hajót előremenetelében, hogy a szemközt jövő hullámok ereje 1639 II | Pointe-à-Pitreban csak anyjának a bátyja maradt.~Clodion Lajos 1640 II | minden nap végignyargalt a birtokán.~Mivel neki magának 1641 II | utoljára.~- Nos, akkor hát mind a ketten meg lehetünk elégedve, - 1642 II | hogy legyenek vendégei, míg a hajó a kikötőben marad.~ 1643 II | legyenek vendégei, míg a hajó a kikötőben marad.~E pillanatban 1644 II | hogy bemutathassam önnek a növendékeimet, akik...~- 1645 II | mosolyogva. - Ha nem csalódom, ön a fiúk mentora?... Nos, hogy 1646 II | Patterson úr?~- Köszönöm a szíves kérdését, csak meg 1647 II | csak meg vagyok; ámbár a tenger megviselt egy kissé, 1648 II | kissé, hanem már kihevertem a bajt.~- Akkor sebaj! - mondta 1649 II | Harry Markel azonban ezt a meghívást is visszautasította, 1650 II | is visszautasította, mint a többit, s Barrand úr, akinek 1651 II | akinek nem nagyon tetszett a rideg, mogorva külsejű kapitány, 1652 II | Lajost mindjárt magával vitte a partra, kis csónakjában, 1653 II | Pontban tizenegy órakor lesz a villásreggeli, kedves Patterson 1654 II | venientibus ossa2... annak is a rossza!~- Nem késünk el, 1655 II | Antilian School növendékeinek a tiszteletére. Természetes, 1656 II | Természetes, hogy nem maradtak el a felköszöntők sem, s kivált 1657 II | idézetekkel bővelkedő tósztjával.~A fölséges villás-reggeli 1658 II | után az ifjak szétnéztek a kikötőben, mely megérdemli 1659 II | kikötőben, mely megérdemli a látogatást és az utazók 1660 II | Sokat pusztított benne a tűzvész is, az 1843-diki 1661 II | teljesen romba döntötte. Csak a falaiból maradt meg valami, 1662 II | valami, meg egyik templomának a homlokzata, melyen a toronyóra 1663 II | templomának a homlokzata, melyen a toronyóra pontban tíz óra 1664 II | megállt.~De pár év elég volt a város szorgalmas, gazdag, 1665 II | sokkalta szebb lett, mint a földrengés előtt volt. Ma 1666 II | Pointe-à-Pitréből mindenfelé s a környékén egymást érik a 1667 II | a környékén egymást érik a cukorfinomító és egyéb gyárak.~ 1668 II | s valósággal elbámultak a gyönyörű minta-gazdálkodáson. 1669 II | hálózták keresztül-kasul a cukor-ültetvényeket, az 1670 II | gyapot-táblákat, hogy öröm volt nézni a zöldelő ültetvényeket. Különösen 1671 II | Különösen büszke volt Barrand úr a kávé-cserjéire, amelyek, 1672 II | Antillák bármely szigetének a bokrai.~E kirándulásokkal 1673 II | elérkezett augusztus 21-dike, a búcsúzás napja. A legközelebbi 1674 II | dike, a búcsúzás napja. A legközelebbi állomás Dominica 1675 II | felelte Patterson úr a fejét csóválva. - Mrs Seymour 1676 II | vigyázzanak magukra és óvakodjanak a kígyóktól... Tömérdek ott 1677 II | kígyóktól... Tömérdek ott a kígyó, s azt mondják, hogy 1678 II | angolok hurcolták oda, mielőtt a szigetet átadták Franciaországnak.~- 1679 II | sohase fogom elhinni, hogy a honfitársaim ily gonoszságot 1680 II | S ha megmarja önöket a kígyó, vigasztalhatják magukat 1681 II | kérdezte most az ültetvényes a mentortól, - ügyes tengerész 1682 II | mentortól, - ügyes tengerész a kapitányuk?~- Nagyon ügyes 1683 II | lenne, könnyen neki vihetné a hajót a partnak, s akkor 1684 II | könnyen neki vihetné a hajót a partnak, s akkor még néhány 1685 II | néhány hétig mindnyájan a vendégeim lennének.~Barrand 1686 II | lennének.~Barrand úrnak a kívánsága azonban szerencsére 1687 II | kivitorlázott az öbölből. De a szél megint nem volt kedvező, 1688 II | alatt bírta csak megfutni.~A gyarmat fővárosa, Ville-de-Roseaux, 1689 II | körülbelül ötezer lakosú város és a sziget keleti partján fekszik. 1690 II | keleti partján fekszik. De a kikötője nem eléggé védett 1691 II | szabadon ostromolhatják, s a heves viharok erejét semmiféle 1692 II | valósággal kitünő kikötő a szomszédos portsmouthi rév, 1693 II | szomszédos portsmouthi rév, a hová se a viharok, se az 1694 II | portsmouthi rév, a hová se a viharok, se az óceán hullámai 1695 II | nem törhetnek be.~Ebben a városban született, tizennyolc 1696 II | ösztöndíjasa, akinek kedvéért a hajó megállt Dominicában.~ 1697 II | szálltak partra, s ha ez a nap véletlenül november 1698 II | évfordulója lett volna annak a nevezetes napnak (1493 nov. 1699 II | amelyen Kolumbus Kristóf a szigetet fölfedezte. Ugyancsak 1700 II | nevezte el Dominicának, a vasárnap emlékére.~Ez a 1701 II | a vasárnap emlékére.~Ez a fontos angol gyarmat nyolcadfélszáz 1702 II | harmincezer lakosa van. Bár a spanyolok foglalták el, 1703 II | későn gyarmatosították, bár a völgyei termékenyek, az 1704 II | erdői dúsak épületfában.~A spanyolok később se igen 1705 II | igen törődtek vele s már a XVII. század elején francia 1706 II | gyarmatosok meghonosították a kávé és gyapot termelését 1707 II | kávé és gyapot termelését s a számuk 1622-ben már negyedfélszáz 1708 II | ugyanannyi néger rabszolgával. A sziget őslakói a karaib-indiánok 1709 II | rabszolgával. A sziget őslakói a karaib-indiánok voltak, 1710 II | és az európaiak közt, de a egyetértésnek csakhamar 1711 II | alig lakik 30 indián-család a szigeten.~Sok viszontagság 1712 II | után több gazdát cserélt a sziget. Franciák, angolok, 1713 II | Manchesterbe, Angliába; de a szigeten már semmiféle rokona 1714 II | vágyott viszontlátni, - a néger dajkája, Kate Grindah, 1715 II | aki öreg férjével együtt a szigeten maradt, azon a 1716 II | a szigeten maradt, azon a kis tanyán, amelyet John 1717 II | szívesen elkerülte volna ezt a szigetet, ha tehette volna. 1718 II | már angol gyarmat volt, s a kalóz itt már joggal félhetett, 1719 II | hajóstiszt, aki ismerte a meggyilkolt Paxton kapitányt 1720 II | meggyilkolt Paxton kapitányt vagy a legénységét.~Úgy intézkedett 1721 II | az Alert be se vitorlázik a kikötőbe, hanem az öböl 1722 II | ifjakat csónakon viszik ki a partra, s ha John Howard 1723 II | John Howard meglátogatta a dajkáját, lehetőleg még 1724 II | Howard még ismerte úgy ahogy a kikötőt, emlékezetből. Tudta, 1725 II | emlékezetből. Tudta, hogy a Kate Grindah házikója nem 1726 II | házikója nem messze van a kikötőtől s még az utat 1727 II | negyedóra múlva már ott álltak a szerény, de tiszta külsejű 1728 II | néger kint dolgozgatott a kertben, Kate Grindah pedig 1729 II | pedig éppen akkor lépett ki a házból, mikor az ifjak a 1730 II | a házból, mikor az ifjak a kertbe értek.~Az volt csak 1731 II | Az volt csak az öröm és a meglepetés! Az öreg Kate 1732 II | meg se ismerte, majd meg a szemeinek nem akart hinni, 1733 II | teljesen megbizonyosodott a valóról, örömében sírva 1734 II | örömében sírva fakadt.~Aztán a kérdések egész özönével 1735 II | egész özönével árasztotta el a fiút: hogy mit csinál az 1736 II | mit csinál az apja, anyja, a bátyja meg a hugai. És John 1737 II | apja, anyja, a bátyja meg a hugai. És John Howard alig 1738 II | Howard alig győzte felelettel a kíváncsi öreget, aki egyre 1739 II | hajtogatta:~- Hogy megnőtt a Johnny úrfi!... Mintha csak 1740 II | hogy valóban John Howard ez a szép szálas fiú, mikor megkapta 1741 II | fiú, mikor megkapta azt a szép ajándékot, amit egykori 1742 II | meglátogatja.~Ugyanaz nap a fiúk megmászták a Diablotin-hegyet, 1743 II | Ugyanaz nap a fiúk megmászták a Diablotin-hegyet, melynek 1744 II | melynek tetejéről gyönyörű a kilátás, mivel alatta fekszik 1745 II | kikötő.~Másnap megnézték a szomszédos Ville-de-Roseaux 1746 II | augusztus 26-dikára tűzte ki a kapitány, és John Howard 1747 II | látogatni az öreg Katet.~Amint a kikötőből arra az útra fordúlt, 1748 II | arra az útra fordúlt, mely a Kate házához vezetett, egy 1749 II | veszteglő Alertre mutatva.~- Az a mi hajónk, az Alert, - felelte 1750 II | Sokat hajóztam vele a déli tengereken, ezelőtt 1751 II | Alacsony, köpcös ember?~- Nem a! - felelte John Howard, - 1752 II | Vörös hajú?...~- Nem... a haja is, a szakálla is fekete.~- 1753 II | Nem... a haja is, a szakálla is fekete.~- Különös! - 1754 II | fekete.~- Különös! - tünődött a matróz. - Pedig úgy áll 1755 II | Sokszor két nap se hallani a szavát. Hanem, ha ismeri, 1756 II | mindjárt megyek, - felelte a volt matróz, - úgy sincs 1757 II | dolgom.~Egyenesen visszament a kikötőbe, csónakba űlt és 1758 II | kikötőbe, csónakba űlt és a hajóhoz vitette magát.~Ez 1759 II | Ned Butlar - így hívták a volt matrózt - jól ismerte 1760 II | mindjárt kiderül az igazság, és a kalózok hurokra kerülnek...~ 1761 II | Szerencsére az örökké óvatos Corty a födélzeten volt, mikor a 1762 II | a födélzeten volt, mikor a matróz odaért csónakával 1763 II | matróz odaért csónakával a hajóhoz. A vén róka mindjárt 1764 II | odaért csónakával a hajóhoz. A vén róka mindjárt veszedelmet 1765 II | veszedelmet sejtett, s mielőtt a matróz fölkapaszkodhatott 1766 II | fölkapaszkodhatott volna a kötél-létrán, már lekiáltott 1767 II | kérdezném, de most nincs a hajón.~- Nincs a hajón? - 1768 II | most nincs a hajón.~- Nincs a hajón? - csóválta fejét 1769 II | hajón? - csóválta fejét a matróz. - No, sebaj: hát 1770 II | mert vacsorára kint marad a kikötőben s éjfél előtt 1771 II | egyszer eljösz, - sietett a ravasz Corty befejezni a 1772 II | a ravasz Corty befejezni a matróz gondolatát.~- Igazad 1773 II | van, pajtás, - hagyta a matróz elégedetten. - Majd 1774 II | akivel együtt szolgált a Northumberland födélzetén.~- 1775 II | megmondom! - biztatta Corty a gyanútlan matrózt. - De 1776 II | Butlar már oly messze volt a hajótól, hogy nem hallhatta.~ 1777 II | hallhatta.~Harry Markel, mivel a kabinja ajtaja nyitva volt, 1778 II | hallott. Alighogy eltávozott a matróz, azonnal feljött 1779 II | matróz, azonnal feljött a födélzetre és így szólt 1780 II | szót se szóljatok erről a látogatásról.~Az ifjak este 1781 II | nagyon fáradtan jöttek haza a kikötőből s vacsora után 1782 II | múlva úgy aludtak mind, mint a tej... Két óra tájban pedig 1783 II | szép csöndesen felhúzta a vasmacskáit, s kifeszítvén 1784 II | vasmacskáit, s kifeszítvén a vitorláit, lassan libegett 1785 II | lassan libegett kifelé a nyílt tengerre.~Reggel hat 1786 II | Reggel hat órakor, mikor a fiúk fölkeltek, az Alert 1787 II | azért indúltunk el.~- S az a szegény Butlar még kezet 1788 II | de éppen akkor nem voltam a hajón. - Magam is nagyon 1789 II | háromszor fenyegethette a kalózokat Martiniqueben, 1790 II | asszonytól, - végrehajthatják a második tömeges gyilkosságot 1791 II | szakad, végig fogja játszani a szerepet, a mit magára vállalt.~ 1792 II | fogja játszani a szerepet, a mit magára vállalt.~Az Alert 1793 II | Fort-de-France kikötőjében, mely a sziget fővárosa.~Az idő 1794 II | vígan bukdácsolva szelte a kék hullámokat. Oly szép 1795 II | hullámokat. Oly szép volt a tenger, hogy Patterson úr, 1796 II | úr, akit már nem bántott a tengeri betegség, lelkes 1797 II | Mit jelent ez? - kérdezte a gaz Corty, aki éppen mellette 1798 II | más volt, barátom, nem ez a Virgil.~- Mindjárt gondoltam, - 1799 II | Este felé kissé csökkent a szél, s az utasok hiába 1800 II | s az utasok hiába lesték a szemhatárt, hogy megpillantsák 1801 II | szemhatárt, hogy megpillantsák a hatalmas Mont-Peléet, Martinique 1802 II | azonban már öt órakor mind a hajóhidon voltak a fiúk 1803 II | mind a hajóhidon voltak a fiúk és kilenc óra tájban 1804 II | első, aki megpillantotta a híres vulkánt.~- Látom a 1805 II | a híres vulkánt.~- Látom a Mont-Peléet! - kiáltott 1806 II | kiáltott föl újjongva, s a szíve megtelt örömmel, hogy 1807 II | viszontláthatja szülőföldét.~De a szél, mintha csak bosszantani 1808 II | kilenc órakor értek be abba a kerek öbölbe, melynek legbelsőbb 1809 II | ott maradnak, nem fognak a hajón lakni, hanem a városban 1810 II | fognak a hajón lakni, hanem a városban szállnak meg s 1811 II | reggelenként csónakkal jönniök a hajóról a partra.~Első nap 1812 II | csónakkal jönniök a hajóról a partra.~Első nap mindjárt 1813 II | Saint-Pierret nézték meg. A hajdan gyönyörű város ma 1814 II | szépségeiben, s megcsodálhatták a fűvészkert csodás szép tavacskáját, 1815 II | szép tavacskáját, melyben a tropikus növényzet valóságos 1816 II | varázsol az ámuló szem elé.~A szigeten, egész 1635-ig, 1817 II | szigeten, egész 1635-ig, a karib-indiánok laktak, de 1818 II | karib-indiánok laktak, de ekkor a francia d’Esnambue, Szent-Kristóf 1819 II | után teljesen elfoglalta a szigetet, melynek bennszülött 1820 II | melynek bennszülött lakosait a későbbi gyarmatosok lassanként 1821 II | rendes mívelés alá fogták a termékeny szigetet, s a 1822 II | a termékeny szigetet, s a XVII. század vége óta a 1823 II | a XVII. század vége óta a kakaó lett főkincse Martiniquenek.~ 1824 II | Erre nézve Tony Renault a következő érdekes kis történetet 1825 II | ban egy irtózatos ciklon a sziget összes kakaó-ültetvényeit 1826 II | kakaó-ültetvényeit tövestől kitépte. A párisi füvészkertben volt 1827 II | néhány ilyen kakaó-fa, mit a hollandusoktól szereztek. 1828 II | hollandusoktól szereztek. A kormány megbízta Desclieux 1829 II | Martini-quebe két kakaó-palántát. De a hosszú úton csaknem az utolsó 1830 II | ivóvíz s félni lehetett, hogy a becses palánták elszáradnak. 1831 II | inkább nem ivott és tűrte a szomjúságot... Így aztán 1832 II | szomjúságot... Így aztán a palánták szerencsésen megérkeztek 1833 II | szerencsésen megérkeztek a szigetre s ezeknek a hajtásaiból 1834 II | megérkeztek a szigetre s ezeknek a hajtásaiból támadtak a mostani 1835 II | ezeknek a hajtásaiból támadtak a mostani kakaó-ültetvények.~- 1836 II | hozta Párisba Jussieu azt a hatalmas cédrust, mely a 1837 II | a hatalmas cédrust, mely a füvészkert egyik legszebb 1838 II | bólogatott Patterson úr, - a franciák derék emberek... 1839 II | emberek... ideálisták... még a tudósok is.~Az utasok mindjárt 1840 II | másnap reggel megmászták a Mont-Peléet, s nem bánták 1841 II | melyből ki-kivillantak a fehér házak, míg köröskörül, 1842 II | fehér házak, míg köröskörül, a szaggatott partok kanyarulataiban 1843 II | hogy az én szülőföldem a legszebb az Antillák között? - 1844 II | Tony Renault lelkesülten.~S a többiek mind rámondták, 1845 II | megreggeliztek, megnézték a sziget fővárosát, melynek 1846 II | legnagyobb nevezetességei a katonai erődítések, a nagy 1847 II | nevezetességei a katonai erődítések, a nagy kaszárnyák és a régi 1848 II | erődítések, a nagy kaszárnyák és a régi arzenál. Fort-de-France 1849 II | kikötő, mely nemcsak ezt a szigetet védi, hanem a franciák 1850 II | ezt a szigetet védi, hanem a franciák többi gyarmatait 1851 II | is az Antillákon.~Magának a városnak a fekvése és a 1852 II | Antillákon.~Magának a városnak a fekvése és a környéke gyönyörű. 1853 II | a városnak a fekvése és a környéke gyönyörű. Remek 1854 II | Remek fasorok vezetnek a szomszédos dombokig, s ezek 1855 II | s ezek közt leghíresebb a Savane-fasor, mely a Saint-Louis 1856 II | leghíresebb a Savane-fasor, mely a Saint-Louis erődnél végződik, 1857 II | Napoleon császár magához emelt a trónra, kreol volt és 1858 II | hosszasabb kirándulást tettek a környék erdeibe. Patterson 1859 II | Patterson úr, aki nem győzte úgy a gyaloglást, mint a fiúk, 1860 II | győzte úgy a gyaloglást, mint a fiúk, kissé elmaradt s legelőször 1861 II | Patterson úr! - kiáltoztak a fiúk.~Semmi felelet.~A fiúk 1862 II | kiáltoztak a fiúk.~Semmi felelet.~A fiúk megdöbbenve néztek 1863 II | Megint semmi felelet.~A fiúk most már aggódni kezdtek 1864 II | jobb, ha egymást segíthetik a veszedelmes féreg agyonverésében.~- 1865 II | mindnyájan fölötte aggódtak s a legrosszabbat sejtették.~... 1866 II | sűrű fák árnyékában, szinte a szem elől rejtve, egy kis 1867 II | vadászkunyhó volt, ahol a fáradt vadász megszállhat 1868 II | Anders.~Belökték az ajtót, de a kunyhó üres volt; egy csomó 1869 II | volt az egész bútorzat.~A kívül maradtak ekkor hangosan 1870 II | hosszában elnyújtva, kalapja a földön, az arca eltorzúlva, 1871 II | talán már holtan is?...~A fiúk már rémülten állták 1872 II | körül mentorukat, miközben a leghiggadtabb Leuwen Albertus 1873 II | melléje, hogy meghallgassa a szíve dobogását.~- Még él... 1874 II | dobogását.~- Még él... Ver a szíve!~- Mi történhetett 1875 II | történhetett vele? - tünődtek a megréműlt fiúk.~- Talán 1876 II | mondta Tony Renault.~Ez a föltevés éppen nem volt 1877 II | nem volt valószínűtlen. A kígyók, már akár az angolok 1878 II | nem, nagyon elszaporodtak a szigeten, s különösen a 1879 II | a szigeten, s különösen a boák voltak veszedelmesek, 1880 II | fölültették hát, nekitámasztva a fejét és derekát a fa törzsének, 1881 II | nekitámasztva a fejét és derekát a fa törzsének, s mialatt 1882 II | fa törzsének, s mialatt a fiúk egy része vizet hozott, 1883 II | mentor fogait és rumot öntött a szájába.~Patterson úr, mihelyt 1884 II | mihelyt arcába locsolták a friss vizet, megrázkódott 1885 II | megrázkódott és kinyitotta a szemeit.~- A kígyó!... - 1886 II | kinyitotta a szemeit.~- A kígyó!... - nyögte fájdalmasan. - 1887 II | nyögte fájdalmasan. - A kígyó?...~- Patterson úr, - 1888 II | Térjen magához...~- Hát a kígyó?... Hová lett a kígyó?...~- 1889 II | Hát a kígyó?... Hová lett a kígyó?...~- Miféle kígyó?...~- 1890 II | Miféle kígyó?...~- Ezen a fán volt... az ágról lógott 1891 II | rémes kalandját. Lehajolt a fa tövében, hogy leszakítson 1892 II | fölegyenesedett, majdnem beleütötte a fejét egy roppant boába, 1893 II | volt, hogy fejbe vághattam a botommal, s aztán ájultan 1894 II | izgatottságtól...~- De hol az a kígyó? - kiabáltak a fiúk.~- 1895 II | az a kígyó? - kiabáltak a fiúk.~- Én látom... Ó, még 1896 II | és réműlten ugrott félre.~A fiúk odapillantottak, ahová 1897 II | egyetlen csapásával megölte a veszedelmes állatot, s a 1898 II | a veszedelmes állatot, s a fiúk ki se fogytak a gratulálásból.~- 1899 II | s a fiúk ki se fogytak a gratulálásból.~- Kitömetjük 1900 II | gratulálásból.~- Kitömetjük a férget! - mondta Patterson 1901 II | Patterson úr büszkén, - s ezt a diadaljelet az Antilian 1902 II | Lajos mindjárt fölmásztak a fára a kígyóért és diadallal 1903 II | mindjárt fölmásztak a fára a kígyóért és diadallal hozták 1904 II | mindenkinek eldicsekedett a kalandjával.~Hanem, lefekvés 1905 II | mondta halkan, - hogy azt a kígyót voltaképpen ki se 1906 II | kacagott.~Valóban úgy volt! A kígyót, ki tudja, mikor 1907 II | tudja, mikor ölte meg annak a kis vadász-kunyhónak a gazdája, 1908 II | annak a kis vadász-kunyhónak a gazdája, s miután kitömette, 1909 II | kitömette, fölakasztotta a fára, mint a maga ügyességének 1910 II | fölakasztotta a fára, mint a maga ügyességének és szerencséjének 1911 II | ügyességének és szerencséjének a jelét. S ez a holt, kitömött 1912 II | szerencséjének a jelét. S ez a holt, kitömött kígyó rémítette 1913 II | kígyó rémítette halálra a derék Patterson urat.~ ~ 1914 II(3)| Ez a szerencsétlenség május 8- 1915 II(3)| szerencsétlenség május 8-dikán történt; a földrengéssel párosult vulkánikus 1916 II | kora hajnalban fölszedte a vasmacskáit és tovább indúlt 1917 II | nap elegendő volt , hogy a hajó megfussa azt a nyolcvan 1918 II | hogy a hajó megfussa azt a nyolcvan és néhány mérföldet, 1919 II | sziget főkikötőjétől.~Ez a kikötő gyönyörű fekvésű 1920 II | amfiteátrumhoz hasonlít, csakhogy a feneke nem fövény, hanem 1921 II | feneke nem fövény, hanem maga a tenger. Öble keletre nyílik, 1922 II | keletre nyílik, tehát mind a szelektől, mind az erős 1923 II | oly mély és tágas, hogy a legnagyobb hajók is horgonyt 1924 II | akart éjszaka bevitorlázni a kikötőbe s ezért megvárta 1925 II | kikötőbe s ezért megvárta a reggelt a nyílt tengeren. 1926 II | ezért megvárta a reggelt a nyílt tengeren. Hinsdale 1927 II | azonban már kora hajnalban a födélzeten volt, lesve a 1928 II | a födélzeten volt, lesve a percet, amikor a szürkülő 1929 II | lesve a percet, amikor a szürkülő világosságban megpillanthatja 1930 II | röviden és nagyjából elmondta a sziget történetét.~Ezen 1931 II | sziget történetét.~Ezen a szigeten, melyet még szintén 1932 II | Kolumbus Kristóf födözött föl, a karib-indusok laktak. Az 1933 II | csak az bizonyos, hogy a spanyolok 1639 előtt semmiféle 1934 II | tizennyolc hónapig bírták, a XVII. század derekán.~A 1935 II | a XVII. század derekán.~A karibok azonban már 1640- 1936 II | család birt elmenekülni a spanyol gályákon.~Tíz évig 1937 II | évig nem is tette lábát a szigetre fehér ember. Ekkor 1938 II | alapított Santa Luciában. Ez a Rousselan roppant bátor 1939 II | amivel aztán meg is nyerte a benszülöttek jóindulatát.~ 1940 II | Négy esztendeig tartott a békés egyetértés az indusok 1941 II | egyetértés az indusok és a fehérek közt. Ekkor azonban 1942 II | ellenségeskedés újra kitört a rézbőrűek és a franciák 1943 II | újra kitört a rézbőrűek és a franciák közt. Az angolok 1944 II | Az angolok fölhasználták a sziget zilált állapotát; 1945 II | és kalandorok törtek be a francia gyarmatba, s az 1946 II | francia csapatokkal megszállja a szigetet, a gyarmatosok 1947 II | csapatokkal megszállja a szigetet, a gyarmatosok védelmére.~Ettől 1948 II | Anglia birtokába került, noha a szokások, erkölcsök és hagyományok 1949 II | Carénage kikötőben, mely a legjobbak egyike az Antilla-szigeteken. 1950 II | várta őket és elvezette a Hinsdale-család ültetvényes 1951 II | Hinsdale-család ültetvényes birtokára.~A családi kastély, mely a 1952 II | A családi kastély, mely a város szélén állt, elég 1953 II | elég nagy volt arra, hogy a fiatal vendégek kényelmes 1954 II | kapott, együtt étkeztek a nagy ebédlőben, s az ültetvény 1955 II | rándultak. Az erdők majdnem a sziget négyötödrészét borítják 1956 II | Dél-Amerika őserdeivel. Megmászták a Fortunahegyet, mely 234 1957 II | mely 234 méter magas és a tetején szanatorium épült; 1958 II | megnéztek két alvó krátert a sziget belsejében, amelyek 1959 II | könnyen fölébredhetnek, mivel a szomszédos tavak és mocsarak 1960 II | pihentek és beszélgettek a kertben, Hinsdale Roger 1961 II | urat:~- Itt se árt óvakodni a kígyóktól. Körülbelül a 1962 II | a kígyóktól. Körülbelül a mi szigetünk is épp úgy 1963 II | amelyet agyonvertem... Ez lesz a diadaljelem.~És Falkes úr, 1964 II | titokban megsúgta, hogy a kígyó már régen ki van tömve, 1965 II | akit szintén beavattak a titokba, magánál tartotta 1966 II | titokba, magánál tartotta a kígyót néhány napig s aztán, 1967 II | estén ismét visszavitte a hajóra.~Ugyanaznap este, 1968 II | mivel saját dicsőségének a mámora a fejébe szállt, 1969 II | saját dicsőségének a mámora a fejébe szállt, hosszú levelet 1970 II | kalandját, melynek levét a kígyó itta meg, és feleségét 1971 II | School igazgatójának, hogy a kígyót, mihelyt hazaérkeznek, 1972 II | kint töltötték ezt az estét a szárazföldön. Falkes úr 1973 II | meghívta néhány barátját a búcsúvacsorára, amely csak 1974 II | valami történt, ami csaknem a nyakukat szegte a banditáknak.~ 1975 II | csaknem a nyakukat szegte a banditáknak.~Tudjuk, hogy 1976 II | kikötőben se eresztette ki a legénységet a szárazföldre. 1977 II | eresztette ki a legénységet a szárazföldre. Félt, hogy 1978 II | zöldséget s más egyebet, ami a konyhára kellett, Harry 1979 II | intézkedett, hogy ezeket a bevásárlásokat mindig a 1980 II | a bevásárlásokat mindig a szakács végezze, még pedig 1981 II | órákban, kevéssel előbb, mint a hajónak indúlnia kell.~Így 1982 II | indúlnia kell.~Így történt ezen a napon is. Ranyah Cogh délután 1983 II | délután három órakor kiment a szárazföldre és Morden, 1984 II | egyik matróz, cipelte utána a kosarakat. A csónak, mely 1985 II | cipelte utána a kosarakat. A csónak, mely kivitte őket 1986 II | csónak, mely kivitte őket a partra, azonnal megfordúlt 1987 II | szüksége lehet, elment érte a csónak, hogy visszahozza 1988 II | csónak, hogy visszahozza a hajóra a kikötőből.~De a 1989 II | hogy visszahozza a hajóra a kikötőből.~De a csónak nem 1990 II | a hajóra a kikötőből.~De a csónak nem tért vissza. 1991 II | félóra, háromnegyed óra, s a csónak csak nem jött!~Harry 1992 II | nyugtalanúl dugták össze a fejüket... Mi történhetett?... 1993 II | történhetett?... Miért nem jön a csónak?... Talán Európában 1994 II | szála és már látták magukat a bitófán függeni...~Végre, 1995 II | óra után megpillantották a csónakot, mely lassan közeledett. 1996 II | Morden nem tudja befogni a száját, ha ivott egy kicsit!...~ 1997 II | azt Ranyah Cogh se tudta. A részeges matróz megszökött 1998 II | volt; úgy eltűnt, mintha a föld nyelte volna el!~- 1999 II | itt, - mondta Corty is. - A gazfickó nem tud hallgatni, 2000 II | Harry Markel érezte, hogy a cimborájának igaza van...


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3377

IntraText® (V89) Copyright 1996-2007 EuloTech SRL