| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 750 1 8 2 80 1 a 3377 abba 4 abban 7 abból 3 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 3377 a 1290 az 810 hogy 731 és | Verne Gyula Az Antillák világa IntraText - Concordances a |
bold = Main text
Rész, fejezet grey = Comment text
2001 II | különben kötelessége is volt a kapitánynak, aki nemcsak
2002 II | kapitánynak, aki nemcsak felelős a legénységéért, hanem ügyelni
2003 II | hanem ügyelni is tartozik a matrózaira.~Harry Markel
2004 II | elhatározta, hogy kimegy a városba és a kikötő kapitányságnál
2005 II | hogy kimegy a városba és a kikötő kapitányságnál tudakozódik
2006 II | hangon fölkiáltott:~- Jön a rendőrség!~Mindnyájan megdöbbenve
2007 II | megdöbbenve néztek arra, amerről a révkapitányság csónakja
2008 II | féltucat rendőr ült benne, s a csónak egyenesen az Alertnek
2009 II | volt: holtrészegen hevert a csónak fenekén. A nyomorúlt
2010 II | hevert a csónak fenekén. A nyomorúlt leitta magát,
2011 II | kötéllel kellett fölvonszolni a hajó födélzetére.~A révkapitány
2012 II | fölvonszolni a hajó födélzetére.~A révkapitány szintén feljött
2013 II | révkapitány szintén feljött a hajóra s azt kérdezte:~-
2014 II | Harry Markel előlépve.~- Ez a részeg matróz az ön embere?~-
2015 II | Paxton kapitány, - folytatta a révkapitány. - Ez a matróz
2016 II | folytatta a révkapitány. - Ez a matróz sok mindenfélét összehadart
2017 II | mindenfélét összehadart a részegségében... Valami
2018 II | Valami kalózkodásról beszélt a Csöndes-óceánon... meg arról
2019 II | Csöndes-óceánon... meg arról a Halifax nevű kalóz hajóról,
2020 II | dicsérte Harry Markelt, a banditák fejét, aki egész
2021 II | elsomfordáltak mellőle.~Szerencsére a révkapitány mit se gyanított
2022 II | ezért nem is vette észre a kalózok rémes megdöbbenését;
2023 II | felelte Harry Markel. - Ez a Morden javíthatatlan iszákos,
2024 II | szerint hát sohase szolgált a Halifaxon?~- Soha, uram;
2025 II | hogy beszélhetett erről a Harry Markelről?... és mit
2026 II | róla? - firtatta tovább a révkapitány.~- A Halifax
2027 II | tovább a révkapitány.~- A Halifax esete nagy zajt
2028 II | felelte Harry Markel, - s a kalózok, akiket elfogtak,
2029 II | elfogtak, éppen akkor törtek ki a fegyházból Queenstownban,
2030 II | Akkoriban sokat beszéltek róluk a matrózaim... Talán ez maradt
2031 II | Talán ez maradt meg ennek a részeges fickónak a fejében...
2032 II | ennek a részeges fickónak a fejében... Egyéb magyarázatját
2033 II | magyarázatját nem tudnám a dolognak, uram...~Úgy látszott,
2034 II | uram...~Úgy látszott, hogy a révkapitány beéri ezzel
2035 II | révkapitány beéri ezzel a magyarázattal, mert helybenhagyóan
2036 II | Most mit csinál ezzel a matrózzal?~- Lezáratom egy
2037 II | matrózzal?~- Lezáratom egy hétre a hajófenékbe, - felelte Harry
2038 II | Markel: - hadd aludja ki a mámorát... Ha nem lennék
2039 II | nem lennék oly szűkiben a legénységnek, - egy matrózomat
2040 II | elvesztettem, - itt hagynám ezt a gazembert Santa Luciában...
2041 II | gazembert Santa Luciában... De a szükség törvényt ront...
2042 II | Paxton kapitány? - kérdezte a révkapitány.~- Holnap reggelre,
2043 II | utat!~- Köszönöm, uram.~A révkapitány lement a csónakjába,
2044 II | uram.~A révkapitány lement a csónakjába, mely csakhamar
2045 II | eltávozott az Alerttől; a részeg Mordent pedig valósággal
2046 II | úgy rugdalták le társai a hajófenékbe, amelyet azonnal
2047 II | is gyöngyözik homlokomon a hideg veríték, - mondta
2048 II | veríték, - mondta Corty, a homlokát törülgetve.~- Harry, -
2049 II | szöknünk!... Nagyon ég itt a föld a lábaink alatt!...~-
2050 II | Nagyon ég itt a föld a lábaink alatt!...~- Ha megszöknénk,
2051 II | mindjárt tudnák, hogy ez a zsivány Morden igazat beszélt, -
2052 II | reggel már nyolc órakor a födélzeten voltak, s tíz
2053 II | azt az esztendőt, amelyben a portugálok fölfedezték Barbadost,
2054 II | annyi mégis bizonyos, hogy a legelső hajó, amelyről tudunk,
2055 II | tudunk, 1605-ben kötött ki a szigeten. Ez a hajó angol
2056 II | kötött ki a szigeten. Ez a hajó angol hajó volt, s
2057 II | hajó angol hajó volt, s a kapitánya mindjárt el is
2058 II | angolok se igen törődtek a szigettel, amely kiesett
2059 II | szigettel, amely kiesett a hajójáratok rendes útjából,
2060 II | hajójáratok rendes útjából, s a gyarmatosok figyelmét csakis
2061 II | gyarmatosok figyelmét csakis a véletlen terelte rá.~A XVII.
2062 II | csakis a véletlen terelte rá.~A XVII. század elején ugyanis
2063 II | Braziliából igyekezett Londonba, a vihar kivert útjából, úgy
2064 II | kénytelen volt bemenekülni a sziget nyugoti részén torkolló
2065 II | torkolló folyam-öbölbe. Mivel a vihar több napig tartott,
2066 II | vihar több napig tartott, a kapitány és legénysége arra
2067 II | az időt, hogy átkutatták a szigetet, amely addig úgyszólván
2068 II | teljesen ismeretlen volt.~A termékeny sziget csodás
2069 II | szépségei annyira elragadták a kapitányt, hogy Londonba
2070 II | magasztaló jelentést írt róla a gyarmatügyi minisztériumnak
2071 II | különösen hangsúlyozta azt, hogy a sziget fölötte alkalmas
2072 II | sziget fölötte alkalmas a gyapot és cukornád termelésére.~
2073 II | Marlborough grófnak ajándékozta a sziget birtokát és haszonélvezetét,
2074 II | telepített le ott, s ezek a gyarmatosok alapították
2075 II | James-Townnak neveztek el.~A sziget rohamosan gyarapodott
2076 II | mert lakóinak száma megüti a kétszázezeret.~Az Alert
2077 II | Bridgetown kikötőjében. Ez a város annyira európai jellegű,
2078 II | Alert megállt és bevonta a vitorláit, azonnal megjelent
2079 II | vitorláit, azonnal megjelent a hajón Well úr a Seymour
2080 II | megjelent a hajón Well úr a Seymour Kethlen asszony
2081 II | Seymour Kethlen kastélyába.~- A hintók a parton várnak, -
2082 II | Kethlen kastélyába.~- A hintók a parton várnak, - mondta
2083 II | mondta ünnepélyesen, - s a villásreggeli tizenegy órakor
2084 II | Patterson úr megköszönte a szíves meghivást, mire a
2085 II | a szíves meghivást, mire a jószágigazgató eltávozott.~
2086 II | csónakjába, mely kivitte őket a partra. Ott már két hintó
2087 II | Nording-House felé.~Harry Markel a hajón maradt. Úgy állapodott
2088 II | Kethlen vendégei lesznek.~Ez a megállapodás azért is kedvére
2089 II | magát és hajója legénységét a fölfedeztetés ellen. Elhatározta
2090 II | matrózát ki sem ereszti a kikötőbe; egyúttal szigorúan
2091 II | idegennek meg ne engedje a közeledést a hajóhoz. Még
2092 II | ne engedje a közeledést a hajóhoz. Még élénken emlékezett
2093 II | élénken emlékezett arra a veszedelemre, amely Dominikában
2094 II | Dominikában fenyegette, midőn a Fire Fly egyik matróza kezet
2095 II | Mig Harry Markel ezeken a dolgokon törődött, Patterson
2096 II | mentek Nording-House felé.~Az a kastély, ahol mrs Seymour
2097 II | állt, s körülötte feküdtek a dúsgazdag özvegy birtokai,
2098 II | dúsgazdag özvegy birtokai, a cukornád-, a kávé- és a
2099 II | özvegy birtokai, a cukornád-, a kávé- és a gyapot ültetvények,
2100 II | a cukornád-, a kávé- és a gyapot ültetvények, melyeken
2101 II | ültetvények, melyeken túl a sziget éjszaknyugati őserdeje
2102 II | éjszaknyugati őserdeje következett.~A lépcsőházban már ott várta
2103 II | ott várta őket mr Well, a jószágigazgató, s a néger
2104 II | Well, a jószágigazgató, s a néger inasok azonnal fölvitték
2105 II | inasok azonnal fölvitték a vendégeik podgyászát a számukra
2106 II | fölvitték a vendégeik podgyászát a számukra rendelt szobákba.
2107 II | Azután Well úr bevezette őket a szalonba.~Mrs Seymour Kethlen
2108 II | Seymour Kethlen fölállt, mikor a vendégek beléptek. Hatvan
2109 II | úrra, aki bemutatta neki a növendékeit, s midőn Hinsdale
2110 II | sorra homlokon csókolta a fiúkat.~- Most pedig, -
2111 II | ideje, hogy kipótolják, amit a hosszú úton, azt hiszem,
2112 II | többször nélkülöztek; értem, a jó ebédet, amely semmi esetre
2113 II | nem tartják hosszúnak ezt a két hetet, nálam...~- Asszonyom, -
2114 II | Patterson úr udvariasan, - a mi időnk az öné. Parancsoljon
2115 II | fogom jutalmazni őt ezért.~A villásreggeli a legjobb
2116 II | őt ezért.~A villásreggeli a legjobb hangulatban ért
2117 II | hangulatban ért véget, s ettől a naptól kezdve a fiúk mindennap
2118 II | s ettől a naptól kezdve a fiúk mindennap ki-kirándúltak
2119 II | mindennap ki-kirándúltak a szigetnek hol erre, hol
2120 II | szigetnek hol erre, hol amarra a partjára, s e kirándulásokra
2121 II | hogy senki közel se jöjjön a hajóhoz, arról meg éppen
2122 II | se lehetett, hogy valaki a lábát a födélzetre tehesse.~
2123 II | lehetett, hogy valaki a lábát a födélzetre tehesse.~Így
2124 II | tehesse.~Így múlt az idő, s a napok szinte röpültek, az
2125 II | röpültek, az örökös szórakozás, a vidám, élvezetes kirándulások
2126 II | szépségeket födöztek föl ebben a tropikus világban.~Megtörtént
2127 II | mindenütt szivesen látták őket a szigeten, s ha valamelyik
2128 II | Kethlennek.~Szeptember 17-ikén a kastély úrnője fényes ünnepélyt
2129 II | rendezett vendégei tiszteletére. A fiatalság még táncolt is,
2130 II | egyetlen egyszer se voltak a hajón, de mrs Seymour Kethlen
2131 II | mrs Seymour Kethlen ezen a napon fölvitte őket az Alert
2132 II | maga is meg akarta nézni a hajót, s ezen felül meg
2133 II | hogy oly jól gondot viselt a vendégeire.~Harry Markel,
2134 II | úr előre bejelentette ezt a látogatást, bár szivesen
2135 II | szivesen elengedte volna a megtiszteltetést, szigorúan
2136 II | Midőn mrs Seymour Kethlen a hajóra lépett, a legénység,
2137 II | Kethlen a hajóra lépett, a legénység, Corty intésére,
2138 II | neki külön ötszáz fontot, s a legénységnek ismét külön
2139 II | növendékeinek.~Erre ismét kitört a hurrázás, - még pedig ezúttal
2140 II | pedig ezúttal őszintén, - s a kalózok még a sapkáikat
2141 II | őszintén, - s a kalózok még a sapkáikat is a levegőbe
2142 II | kalózok még a sapkáikat is a levegőbe hajigálták.~- Fölvet
2143 II | hajigálták.~- Fölvet bennünket a pénz! - súgta Corty fülébe
2144 II | Carpenter.~- Hátha még az is a miénk lesz, amit ezek a
2145 II | a miénk lesz, amit ezek a suhancok kapnak! - felelte
2146 II | suhancok kapnak! - felelte a haramia, az ifjakra mutatva. -
2147 II | legyünk innen s elvághassuk a torkukat!~Ezt a megjegyzést
2148 II | elvághassuk a torkukat!~Ezt a megjegyzést szerencsére -
2149 II | kapitánnyal, hogy megnézze a hajót.~Patterson úr kis
2150 II | megrettenve hökkent vissza attól a nagy kígyótól, melyet az
2151 II | kérdezte:~- Hol vették ezt a kígyót?~- Én öltem meg,
2152 II | elbeszélte szörnyű kalandját, a kitömött kígyó megölését,
2153 II | nevessenek, s egymást lökdösték a Patterson úr háta mögött.~-
2154 II | most! - súgta Tony Renault a Clodion Lajos fülébe, aki
2155 II | aki hirtelen előrántotta a zsebkendőjét és hangosan
2156 II | az orrát, hogy elfojtsa a kacagását.~Visszatérvén
2157 II | kacagását.~Visszatérvén a födélzetre, mrs Seymour
2158 II | huszonöt éves és kitűnően érti a dolgát... Arra akarom hát
2159 II | hogy adjon neki helyet a hajón és vigye el Angliába...~
2160 II | vigye el Angliába...~Noha a kérés éppen nem tetszett
2161 II | még se utasíthatta el. A hajó utóvégre is mrs Seymouré
2162 II | ezt felelte:~- Csak jöjjön a hajóra, a legszivesebben
2163 II | Csak jöjjön a hajóra, a legszivesebben látom.~Mrs
2164 II | megköszönte Harry Markelnek ezt a szivességét is, meg azt
2165 II | s aztán megint beleült a csónakba és megint elvitte
2166 II | az utolsó napot.~- Vigye a patvar ezt az új utast! -
2167 II | mikor ismét maguk maradtak a födélzeten.~- Ej mit! -
2168 II | mindjárt holnap éjjel elvágom a nyakát!...~Mr Well, a jószágigazgató,
2169 II | elvágom a nyakát!...~Mr Well, a jószágigazgató, még aznap
2170 II | még aznap délután elhozta a megígért ezer font jutalmat,
2171 II | födélzetére mentek, mindegyiknek a podgyászában ott volt a
2172 II | a podgyászában ott volt a selyemmel hímzett kis erszény,
2173 II | hímzett kis erszény, benne a hétszáz font, sárga arany
2174 II | sárga arany guineákban.~Az a fiatal tengerész, akinek
2175 II | megérkezett s már jóízűen aludt a kabinjában, mikor az utasok
2176 II | kabinjában, mikor az utasok a hajóra jöttek. Minden készen
2177 II | már semmi se állta útját a banditák terveinek, s az
2178 II | Alert már annyira kint járt a sík tengeren, hogy Barbados
2179 II | körvonalai végkép letűntek a szemhatárról.~A mit sem
2180 II | letűntek a szemhatárról.~A mit sem sejtő utasok azt
2181 II | utasok azt hitték, hogy a hajó Európába tér vissza,
2182 II | pedig Harry Markel csak a holnapot várta, hogy az
2183 II | orrát délnek fordítsa és a Csöndes-oceán felé kormányozza.~
2184 II | kormányozza.~Úgy látszott, hogy a banditák gonosz szándékát
2185 II | Ha leszáll az éjszaka, s a gyanútlan utasok elszunnyadnak,
2186 II | rajtuk ütnek és legyilkolják a védteleneket... A szörnyű,
2187 II | legyilkolják a védteleneket... A szörnyű, véres drámát még
2188 II | azt fogják hinni, hogy a vihar összetörte és minden
2189 II | fogja űzni kalózkodását a Csöndes-tengeren.~Igaz,
2190 II | hogy az utasok most már - a tegnap jött tengerésszel
2191 II | tizenegyen voltak, míg a banditák csak tizen; de
2192 II | mint fölébrednének... S a banditák szándéka ez is
2193 II | banditák szándéka ez is volt.~A tizenegyedik utas, Will
2194 II | volt. Gyerekkorában kezdte a hajózást, melynek minden
2195 II | tizenkét éve hajózott, s a hadnagyi vizsgát is rég
2196 II | igyekezett, ahol már várta a hajó, melynek másodkapitánya
2197 II | szeretném, ha hasznomat vehetné a hajón. Mivel megvan a hajóstiszti
2198 II | vehetné a hajón. Mivel megvan a hajóstiszti oklevelem, szivesen
2199 II | szivesen fölváltom önt a szolgálatban, akár nappal,
2200 II | Harry Markel kurtán.~Ez a fogadtatás, valamint az
2201 II | bandita-pofát egy csomóban. De a kalózok se jó szemmel nézték
2202 II | nézték őt; s midőn Will Mitz a legelső alkalommal be akarta
2203 II | szolgálatkészségét azzal, hogy segített a vitorlát megfordítani, John
2204 II | mondta:~- Ez se igen húzná ám a kötelet, ha tudná, hogy
2205 II | kötelet, ha tudná, hogy a pokolba siet!~- Lassabban! -
2206 II | hallani!... Nem tudod befogni a szádat még huszonnégy óráig?~
2207 II | John Carpenter elsomfordált a dolgára s nem is szólt többet.
2208 II | Will Mitzet; le akart menni a kabinjába, hogy lefekszik
2209 II | meg, mert egész oda voltak a boldogságtól, hogy «vérbeli
2210 II | hajóssal» beszélgethetnek a tengerészetről.~Lassanként
2211 II | Lassanként köréjük gyülekeztek a többiek is és a hajó farán
2212 II | gyülekeztek a többiek is és a hajó farán egész kis klubb
2213 II | melyben Will Mitz vitte a szót. Az ifjak mindenek
2214 II | Mitz; - tehát körülbelül a gyerekkorom óta tengeren
2215 II | megjárta az Atlanti-óceánt meg a Csöndes-tengert? - kérdezte
2216 II | szolgáltam, mikor Anglia a Pecsili-öbölbe küldte a
2217 II | a Pecsili-öbölbe küldte a csöndes-tengeri flottát.~-
2218 II | kérdezte John Howard.~- A Standard páncélos cirkálógőzösön,
2219 II | Walker ellentengernagy volt a parancsnoka.~- Voltak-e
2220 II | parancsnoka.~- Voltak-e nagy ágyúk a hajón?~- Voltak bizony...
2221 II | felelte Will Mitz; - s a golyója, mely kúpban végződő
2222 II | végződő henger, magasabb, mint a legszálasabb ember.~Az ifjak
2223 II | Természetesen - felelte Will Mitz. - A haditengerészetben csak
2224 II | három évig szolgáltam, s a többi kilencet mind kereskedő-hajókon
2225 II | hajókon?...~- Legelőször a Great Britainre szegődtem
2226 II | lehet: egy álló esztendeig a víz és a tenger közt lebegni!...~-
2227 II | álló esztendeig a víz és a tenger közt lebegni!...~-
2228 II | én ugyan nem kérnék ebből a gyönyörűségből! - szólt
2229 II | éppen akkor érkezett oda. - A meddig csöndes és szép idő
2230 II | kellemes az utazás; de ha a tenger megharagszik és ide-oda
2231 II | megharagszik és ide-oda hányja a hajót...~- Bizony nem kellemes
2232 II | okoskodott Patterson úr. - Mert a hajó csak hajó és össze
2233 II | törhetik, meg el is sülyedhet: a tengernek pedig nincs gerendája.
2234 II | ebben az évszakban ritkák a viharok az Atlanti-óceánnak
2235 II | az Atlanti-óceánnak ezen a részén. S még a vihartól
2236 II | Atlanti-óceánnak ezen a részén. S még a vihartól se igen kell félnünk,
2237 II | helyben Patterson úr.~- Hát a legénysége? - kérdezte Will
2238 II | hogy John Carpenter, a födélzetmester, érti a dolgát,
2239 II | a födélzetmester, érti a dolgát, s a matrózok is
2240 II | födélzetmester, érti a dolgát, s a matrózok is tudnak bánni
2241 II | matrózok is tudnak bánni a vitorlákkal.~- Csak nagyon
2242 II | egyszer se eresztette ki őket a partra.~- Ez igazán furcsa! -
2243 II | igazán furcsa! - csóválta a fejét Will Mitz. - És miért
2244 II | azonban nem érte be ezzel a magyarázattal, s a nap folyamán
2245 II | ezzel a magyarázattal, s a nap folyamán még más egyéb
2246 II | furcsaságokat is tapasztalt a hajón. Például, Harry Markel,
2247 II | is külön étkezett; mikor a villás-reggelit föltálalták,
2248 II | jött le az ebédlőbe, hanem a maga szobájába vitette a
2249 II | a maga szobájába vitette a villás-reggelit, holott
2250 II | Mitz nagyon jól tudta, hogy a kereskedelmi hajókon a kapitány
2251 II | hogy a kereskedelmi hajókon a kapitány maga szokott ülni
2252 II | hogy se John Carpenter, a födélzetmester, se a legénység
2253 II | Carpenter, a födélzetmester, se a legénység közül senki nem
2254 II | Mitzet eleinte boszantotta a dolog, de aztán nem sokat
2255 II | vele. Pipára gyújtott, s a fiúkkal együtt a hajó farára
2256 II | gyújtott, s a fiúkkal együtt a hajó farára ment, horgászni.
2257 II | farára ment, horgászni. A hajó ugyanis oly lassan
2258 II | kényelmesen bevethették a horgot, s mivel a hulladékokra
2259 II | bevethették a horgot, s mivel a hulladékokra éhes halak
2260 II | mindig tömegesen kísérik a hajókat, a horgászás most
2261 II | tömegesen kísérik a hajókat, a horgászás most se volt eredménytelen,
2262 II | halak, sőt még gymnoták is, a tenger ángolnái, melyek
2263 II | egészen hasonlók voltak a kígyókhoz.~Ez a furcsa formájú
2264 II | hasonlók voltak a kígyókhoz.~Ez a furcsa formájú hal annyira
2265 II | ügyesen fölrántott egyet a vízből, kíváncsian oda ugrott
2266 II | Hanem aztán röpült is ám!~A gymnota ugyanis elektromos
2267 II | hanyatt vágódott és úgy gurult a főárbócig.~A fiúk réműlten
2268 II | úgy gurult a főárbócig.~A fiúk réműlten szaladtak
2269 II | Azt mondják, hogy ezek a villamos ütések nagyon jók
2270 II | villamos ütések nagyon jók a köszvény ellen, - szólt
2271 II | nyugalommal. - Engem ugyis gyötört a köszvény: most legalább
2272 II | érdekelte azonban az utasokat az a három-négy cethal, amelylyel
2273 II | amelylyel találkoztak.~A cetek általában ritkák az
2274 II | az Antillák környékén, s a cetvadászok nem is járnak
2275 II | csak átmenőben.~- Inkább a Csöndes-tengerben vadásszák
2276 II | egész nyáron vadásztam rájuk a Wrangel hajóval az Okhocki-tengerben,
2277 II | hajóval az Okhocki-tengerben, a Kurili-szigetek körül. Sok
2278 II | szigonyok, szigonyosok, s a cetvadászat nagy veszedelmekkel
2279 II | persze, sokat tesz: de a szerencse még többet ér,
2280 II | attól függ, találkozik-e a hajó cetekkel, vagy sem.
2281 II | egyetlen egy cetet se látnak a vadászok, s akkor kárba
2282 II | vadászok, s akkor kárba veszett a nagy költség.~Azok a cetek,
2283 II | veszett a nagy költség.~Azok a cetek, melyekkel az Alert
2284 II | három-négy mérföldnyire úszkáltak a hajótól, s nem lehetett
2285 II | nagy bosszúságára. Mert a roppant állatok oly sebesen
2286 II | hogy esetleg üldözőbe vegye a cethalakat, ha az Alert
2287 II | közelebb érhet hozzájuk.~De a cetek rohamosan távolodtak,
2288 II | cetek rohamosan távolodtak, a szél pedig lassanként annyira
2289 II | annyira elcsöndesedett, hogy a hajó csaknem megállt. Mivel
2290 II | hajó csaknem megállt. Mivel a tenger is nyugodt volt,
2291 II | rá, hogy ismét fölhúzzák a csónakot, ami azért is jó
2292 II | éjszakát, hogy lemészárolhassák a gyanútlan utasokat!~Hat
2293 II | tájban Harry Markel bevonatta a vitorlákat; mert, ámbár
2294 II | teljes szélcsönd volt, ezen a vidéken mindig lehetett
2295 II | késő lett volna bevonni a vitorlákat.~A vitorlák begöngyölésében
2296 II | volna bevonni a vitorlákat.~A vitorlák begöngyölésében
2297 II | begöngyölésében az ifjak is segítettek a matrózoknak; különösen Tony
2298 II | ők hárman göngyölték be a tatvitorlát.~Mikor lejöttek
2299 II | kíváncsiságból betekintett a kormányos-házba, hogy megnézze
2300 II | kormányos-házba, hogy megnézze a delejtűt.~Az Alert reggel
2301 II | Will Mitz azt hitte, hogy a kapitány most már éjszakkeletnek
2302 II | fordúl, mert hisz ez volt a helyes irány Anglia felé.~
2303 II | mintha nem is látta volna a dolgot. Will Mitz pedig,
2304 II | semmi beleszólása sincsen a kapitány teendőibe, szótlanul
2305 II | az eget vizsgálva, leült a főárbóc tövébe.~Corty, mivel
2306 II | főárbóc tövébe.~Corty, mivel a szavait úgyse hallhatta
2307 II | Ha belehányjuk őt is meg a többieket is a tengerbe,
2308 II | őt is meg a többieket is a tengerbe, vígan utazhatnak
2309 II | haza Liverpoolba, ha csak a cápák föl nem falják őket
2310 II | annyira megtetszett neki a tulajdon szellemessége,
2311 II | Carpenter is.~- Ne húzzuk föl a csónakot, Harry? - kérdezte.~-
2312 II | szükségünk lehet rá.~Ezen a napon csak félhétkor tálalták
2313 II | Különösen ízlettek neki a halak, melyeket az ifjak
2314 II | után mindnyájan fölmentek a hajóhídra, hogy beszélgetve
2315 II | amíg üt az alvás órája. A nap a fellegek mögé bújt,
2316 II | üt az alvás órája. A nap a fellegek mögé bújt, de még
2317 II | sötét tömeget lát libegni a vízen az alkonyat félhomályában, -
2318 II | s csaknem ugyanakkor a hiúz-szemű Will Mitz is
2319 II | közeledett az Alert felé, s a hogy a távolságot megbecsülhették,
2320 II | az Alert felé, s a hogy a távolságot megbecsülhették,
2321 II | Egy óra mulva itt lesz a nyakunkon!...~Ugyanezt gondolták
2322 II | nyakunkon!...~Ugyanezt gondolták a többi kalózok is, és valamennyiüket
2323 II | féktelen düh szállta meg. A szél már egészen lecsillapodott;
2324 II | lecsillapodott; ha végkép eláll, a vitorlás egész éjjel ott
2325 II | vitorlás egész éjjel ott marad a szomszédságukban s a tervezett
2326 II | marad a szomszédságukban s a tervezett mészárlást el
2327 II | szabadulunk meg ezektől a tintanyalóktól!? - fakadt
2328 II | fakadt ki Corty elkeseredve.~A «tintanyalók» ez alatt figyelmesen
2329 II | alatt figyelmesen vizsgálták a hajót, mely lassan közeledett.
2330 II | közeledett. Fölhozták ugyan a messzelátójukat is, de mivel
2331 II | mivel már sötét volt, s a lobogóját, mint a hajók
2332 II | volt, s a lobogóját, mint a hajók rendesen, napnyugtakor
2333 II | amerikai.~Háromnegyed óra mulva a két hajó már csak két mérföldnyire
2334 II | egymástól... Harry Markelt majd a guta ütötte meg dühében...
2335 II | se kísérelheti utasainak a legyilkolását, mert az áldozatok
2336 II | közelebb sodorta egymáshoz a két hajót: egy óra mulva
2337 II | volt, hogy majd leragadtak a pillái.~- Rajta barátaim! -
2338 II | meghízik! - toldotta meg a tiltakozást Tony Renault.~-
2339 II | megyek, mert már alig állok a lábamon.~A fiúk még fönt
2340 II | már alig állok a lábamon.~A fiúk még fönt is maradtak
2341 II | Angliában eldicsekedhetnek a kalandjaikkal!... És hogy
2342 II | hogy fogják őket bámulni a többiek, ha meghallják,
2343 II | tájban ők is elálmosodtak, a jó éjszakát kívánva Will
2344 II | kívánva Will Mitznek, aki még a födélzeten maradt, hogy
2345 II | aludni mentek.~Csönd lett a hajón. Will Mitz nem gyújtott
2346 II | haza gondolt, Barbadosra, a hová talán 3-4 év leforgása
2347 II | Sóhajtva fölkelt és lassan a hajó orra felé ment, ahol
2348 II | hajó orra felé ment, ahol a legénység lakása volt. A
2349 II | a legénység lakása volt. A szíve annyira csordultig
2350 II | Nem vigasztalást keresett a beszélgetésben, hanem szórakozást,
2351 II | szülőhazájáról és édes anyjáról.~A födélzet oly kihalt és csöndes
2352 II | volt, mint nyári éjszakán a temető. Harry Markel, miután
2353 II | már rég lefeküdt. Aludtak a matrózok is, csak John Carpenter
2354 II | Carpenter és Wagah voltak fönt a hajóhidon, s az egyik a
2355 II | a hajóhidon, s az egyik a kormányt fogta, a másik
2356 II | egyik a kormányt fogta, a másik pedig vigyázott a
2357 II | a másik pedig vigyázott a tengerre és mérgesen nézte
2358 II | tengerre és mérgesen nézte a háromárbocos amerikai hajó
2359 II | áldozatok sikoltozását és a segítségükre sietnek, a
2360 II | a segítségükre sietnek, a túlerő lebírja őket s mindnyájan
2361 II | már éppen föl akart menni a két banditához a hajóhídra,
2362 II | akart menni a két banditához a hajóhídra, mikor közvetlen
2363 II | beszélgetést hallott. Éppen a konyha mellett állt, melynek
2364 II | onnan hallatszott ki ez a párbeszéd:~- Annyi szent,
2365 II | és Will Mitz megismerte a hangjáról, hogy ez Ranyah
2366 II | hangjáról, hogy ez Ranyah Cogh, a szakács.~- Meglehet, hogy
2367 II | sikoltozni kezd?~- El kell vágni a torkukat, - mondta a szakács
2368 II | vágni a torkukat, - mondta a szakács megvetően.~- Ebben
2369 II | átkozott amerikai hajó itt a szomszédunkban minden legkisebb
2370 II | megvetően. - Azt hiszi, hogy a legénység összeverekedett,
2371 II | Angliába. S ha még egyszer a fegyházba jutunk: elhiheted,
2372 II | még? - türelmetlenkedett a szakács. - Én már alig várom,
2373 II | Én már alig várom, hogy a Csöndes-tengerben legyünk!~-
2374 II | reggelre csak magunk maradunk a hajón.~- Akkor hát várjuk
2375 II | Akkor hát várjuk meg a holnapi éjszakát, - nyugodott
2376 II | éjszakát, - nyugodott bele a szakács. - Most pedig igyuk
2377 II | Most pedig igyuk meg a Szent-János-áldást, aztán
2378 II | Szent-János-áldást, aztán jó éjszakát.~A két mákvirág koccintott,
2379 II | aztán Ranyah Cogh bezárta a konyhát s mind a ketten
2380 II | bezárta a konyhát s mind a ketten előre ballagtak a
2381 II | a ketten előre ballagtak a hajó orrába, lefeküdni.~
2382 II | aki végig hallgatta ezt a szörnyű beszélgetést, szinte
2383 II | szinte megdermedve állt a sötétben. Most már mindent
2384 II | cinkosok kerítették kézre a hajót; tudta, hogy a kapitány
2385 II | kézre a hajót; tudta, hogy a kapitány nem Paxton, hanem
2386 II | Paxton, hanem Harry Markel, a kalózvezér, a börtönéből
2387 II | Harry Markel, a kalózvezér, a börtönéből kitört fegyenc...
2388 II | fegyenc... Tudta, hogy ezek a gazemberek mindnyájukat
2389 II | aztán kalózkodni mehessenek a hajóval a Csöndes-tengerre;
2390 II | kalózkodni mehessenek a hajóval a Csöndes-tengerre; s végül
2391 II | végül tudta azt is, hogy a tervezett gyilkosságot csak
2392 II | Mitz.~Valamivel éjfél után, a szeptember 22-ikéről 23-
2393 II | éjszaka, egy csónak bolyongott a ködös oceánon. Két evező
2394 II | biztosan nem tudhatták, mivel a sűrű ködben nem látták a
2395 II | a sűrű ködben nem látták a sark-csillagot, amely szerint
2396 II | igazodniok kellett volna.~A csónakban tizenegyen ültek:
2397 II | kilenc ifjú, akik közül a két legidősebb evezett,
2398 II | evezett, míg az egyik férfi a kormányt fogta és időnként
2399 II | fölállt, hogy szétnézzen a csöndes vizen, - nem láthatná-e
2400 II | vizen, - nem láthatná-e meg a célt, amely felé igyekeznek?...~
2401 II | mentő-csónakja volt ez s a mi utasaink űltek benne.
2402 II | tudta, hogy merre mennek a ködös éjszakában.~A hajót
2403 II | mennek a ködös éjszakában.~A hajót már egy negyedórája
2404 II | elvesztették szem elől, sőt már a lámpását se látták, oly
2405 II | mondanunk, hogyan történt a szerencsés menekülés.~Will
2406 II | megleste és végig hallgatta a Corty meg a Ranyah Cogh
2407 II | végig hallgatta a Corty meg a Ranyah Cogh beszélgetését,
2408 II | nesztelenűl visszaosont a hajó hátuljára és lement
2409 II | hajó hátuljára és lement a kabinjába.~Ott aztán pár
2410 II | aztán pár percig fontolgatta a teendőt. Bizonyos volt,
2411 II | legénységét még előbb legyilkolták a fegyencek, mint Patterson
2412 II | Patterson úr és növendékei a födélzetre léptek. Mikor
2413 II | födélzetre léptek. Mikor ők a hajóra szálltak, az Alert
2414 II | hajóra szálltak, az Alert már a fegyencek és Harry Markel
2415 II | volt, tudott arról is, hogy a Halifax kalóz-legénysége
2416 II | körülbelül akkortájt szökött meg a queenstowni fegyházból,
2417 II | az Alert elindúlt abból a kikötőből, az is kétségtelen
2418 II | mostani gazdái csakis ezek a zsiványok lehettek.~Mindezt
2419 II | Angliából eltávoztakor, a nyílt oceánon s miért járta
2420 II | az Antillákat, holott ez a kockázatos út könnyen az
2421 II | idő arra, hogy törje rajta a fejét. Sokkal fontosabb
2422 II | minél hamarabb megszökjenek a hajóról, mert ha nem: mindnyájuknak
2423 II | ez az idegen hajó itt van a szomszédjukban; de ha kis
2424 II | kis szél támad és szétveri a két hajót, a kalózok azonnal
2425 II | és szétveri a két hajót, a kalózok azonnal rajtuk ütnek
2426 II | ámbár Will Mitz tudott a kalózok szörnyű szándékáról,
2427 II | gondolhatott.~Egyetlen módja volt a menekülésnek: a szökés,
2428 II | módja volt a menekülésnek: a szökés, de ezzel is sietni
2429 II | Wagah szintén aludni mentek a többi matrózokkal s a hajó
2430 II | mentek a többi matrózokkal s a hajó orrában csakis az őrt
2431 II | aki bizonyára szundikált a csöndes éjszakában.~A mentő-csónak,
2432 II | szundikált a csöndes éjszakában.~A mentő-csónak, melyet Harry
2433 II | mikor halásztak, most is a tengeren libegett; csak
2434 II | szeszélyes és változó itt, a tropikus vidéken. Félóra
2435 II | szél kerekedhetik s akkor a két hajó szétmegy, a menekülés
2436 II | akkor a két hajó szétmegy, a menekülés reményének vége
2437 II | menekülés reményének vége s a kalózok talán még ezen az
2438 II | szó s végre leereszkedni a mentő-csónakba és - szökni,
2439 II | gyorsan.~Megállapodván ebben a tervben, Will Mitz legelőször
2440 II | hogy Harry Markel alszik-e. A kapitány szobája ugyanis
2441 II | lehetett, hogy ha ébren van, a legkisebb gyanús neszre
2442 II | is kijön és meghiusítja a szökést.~Will Mitz tehát
2443 II | tehát halkan odalopózott a kapitány kajütjéhez és hallgatózott.
2444 II | hortyogott.~Ekkor Will Mitz a nagy ebédlő kettős ablakához
2445 II | kettős ablakához ment, mely a kormány tengelye mellett
2446 II | kinyitotta az egyiket. Lent, a hajó fara alatt ringott
2447 II | hajó fara alatt ringott a mentő-csónak, alig egy ölnyire
2448 II | egy ölnyire az ablaktól.~A kérdés az volt: kiférnek-e
2449 II | kérdés az volt: kiférnek-e a szökevények az ablakon?
2450 II | Patterson úr? Talán ő is, mert a tengeri betegség és a sok
2451 II | mert a tengeri betegség és a sok kirándulással járó fáradtság
2452 II | fáradtság nagyon lesoványította.~A szökés tehát lehetséges
2453 II | megrázta Clodion Lajost s mikor a fiú fölébredt, halkan a
2454 II | a fiú fölébredt, halkan a fülébe súgta:~- Ne üssön
2455 II | Pár szóval megmagyarázta a dolgot és Clodion Lajos
2456 II | megértette.~- Keltse föl a barátját, - mondta neki
2457 II | én addig fölébresztem a többieket.~- De hogyan menekülünk? -
2458 II | kérdezte Clodion Lajos.~- A nagy mentő-csónak lent van
2459 II | nagy mentő-csónak lent van a vízen. Átevezünk rajta az
2460 II | addig Will Mitz sorra járta a többi kabinokat is és néhány
2461 II | s akkor mindennek vége. A bandita bizonyára védelmezni
2462 II | védelmezni fogja magát és kiabál. A zsiványok mind összeszaladnak
2463 II | Nesztelenűl kell leszállnunk a csónakba és nesztelenűl
2464 II | az amerikai hajóra. Ennek a kapitánya aztán, ha megtudja
2465 II | kapitánya aztán, ha megtudja a valót, bizonyára elfogja
2466 II | ez volt az egyetlen út a menekülésre.~- Hát Patterson
2467 II | Előbb önök szálljanak le a csónakba, - felelte Will
2468 II | hogy eleséget vigyenek a csónakba, hiszen csak alig
2469 II | evezniök! S föltéve még azt a legrosszabb esetet is, hogy
2470 II | legrosszabb esetet is, hogy a ködben, amely egyre sűrűbb
2471 II | amerikai hajót, reggel, mikor a nap fölszívja a ködöt, mégis
2472 II | reggel, mikor a nap fölszívja a ködöt, mégis csak meglátják
2473 II | lesznek, mert Harry Markel és a cimborái nem merik nappal
2474 II | pedig megy tovább keletnek s a szökevények egyedűl maradnak
2475 II | szökevények egyedűl maradnak a nyílt tengeren, víz és eleség
2476 II | tanácsolta, hogy legalább a sárga csikókat, az aranyakat,
2477 II | asszonytól kaptak, ne hagyják a hajón; ez a pénz jó lesz
2478 II | ne hagyják a hajón; ez a pénz jó lesz arra, hogy
2479 II | lesz arra, hogy megfizessék a hazautazás költségeit, ha
2480 II | idegen hajóra kerülnek.~Ezt a tanácsot meg is fogadták
2481 II | most Will Mitz hozzáfogott a szökés kiviteléhez.~Clodion
2482 II | Lajost elküldte őrt állani a Harry Markel ajtaja elé,
2483 II | elé, Renault Tonyt pedig a följárathoz állította lesbe,
2484 II | állította lesbe, hogy vigyázzon a hajó orrán őrt álló matrózra.~
2485 II | egészen az ablak alá húzta a csónakot.~A köd még sűrűbb
2486 II | ablak alá húzta a csónakot.~A köd még sűrűbb lett s alig
2487 II | nesztelenűl leereszkedtek a csónakba a kötélen, melyet
2488 II | leereszkedtek a csónakba a kötélen, melyet Will Mitz
2489 II | tartott.~Már mind lent voltak a csónakban, csak még Will
2490 II | Will Mitz.~- Lámpás van a kezében.~- Csukja be halkan
2491 II | De már nem volt rá idő. A matróz éppen most ért a
2492 II | A matróz éppen most ért a középső árbochoz. Ha fölmegy
2493 II | középső árbochoz. Ha fölmegy a hajó farára, lehetetlen,
2494 II | lehetetlen, hogy meg ne lássa a csónakot, amelyben már nyolcan
2495 II | vége!~Szerencsére Will Mitz a lámpa ingadozásáról észrevette,
2496 II | ingadozásáról észrevette, hogy a matróz tántorogva jár. Valószínű,
2497 II | Aztán, valami neszt hallván a hajó farán, gépiesen arra
2498 II | megnyugszik és ismét visszamegy a helyére, a hajó orrába.~
2499 II | ismét visszamegy a helyére, a hajó orrába.~Valóban így
2500 II | Valóban így is történt, amikor a részeg matróz visszaődöngött