Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
750 1
8 2
80 1
a 3377
abba 4
abban 7
abból 3
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
3377 a
1290 az
810 hogy
731 és
Verne Gyula
Az Antillák világa

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3377

                                                       bold = Main text
     Rész,  fejezet                                    grey = Comment text
2001 II | különben kötelessége is volt a kapitánynak, aki nemcsak 2002 II | kapitánynak, aki nemcsak felelős a legénységéért, hanem ügyelni 2003 II | hanem ügyelni is tartozik a matrózaira.~Harry Markel 2004 II | elhatározta, hogy kimegy a városba és a kikötő kapitányságnál 2005 II | hogy kimegy a városba és a kikötő kapitányságnál tudakozódik 2006 II | hangon fölkiáltott:~- Jön a rendőrség!~Mindnyájan megdöbbenve 2007 II | megdöbbenve néztek arra, amerről a révkapitányság csónakja 2008 II | féltucat rendőr ült benne, s a csónak egyenesen az Alertnek 2009 II | volt: holtrészegen hevert a csónak fenekén. A nyomorúlt 2010 II | hevert a csónak fenekén. A nyomorúlt leitta magát, 2011 II | kötéllel kellett fölvonszolni a hajó födélzetére.~A révkapitány 2012 II | fölvonszolni a hajó födélzetére.~A révkapitány szintén feljött 2013 II | révkapitány szintén feljött a hajóra s azt kérdezte:~- 2014 II | Harry Markel előlépve.~- Ez a részeg matróz az ön embere?~- 2015 II | Paxton kapitány, - folytatta a révkapitány. - Ez a matróz 2016 II | folytatta a révkapitány. - Ez a matróz sok mindenfélét összehadart 2017 II | mindenfélét összehadart a részegségében... Valami 2018 II | Valami kalózkodásról beszélt a Csöndes-óceánon... meg arról 2019 II | Csöndes-óceánon... meg arról a Halifax nevű kalóz hajóról, 2020 II | dicsérte Harry Markelt, a banditák fejét, aki egész 2021 II | elsomfordáltak mellőle.~Szerencsére a révkapitány mit se gyanított 2022 II | ezért nem is vette észre a kalózok rémes megdöbbenését; 2023 II | felelte Harry Markel. - Ez a Morden javíthatatlan iszákos, 2024 II | szerint hát sohase szolgált a Halifaxon?~- Soha, uram; 2025 II | hogy beszélhetett erről a Harry Markelről?... és mit 2026 II | róla? - firtatta tovább a révkapitány.~- A Halifax 2027 II | tovább a révkapitány.~- A Halifax esete nagy zajt 2028 II | felelte Harry Markel, - s a kalózok, akiket elfogtak, 2029 II | elfogtak, éppen akkor törtek ki a fegyházból Queenstownban, 2030 II | Akkoriban sokat beszéltek róluk a matrózaim... Talán ez maradt 2031 II | Talán ez maradt meg ennek a részeges fickónak a fejében... 2032 II | ennek a részeges fickónak a fejében... Egyéb magyarázatját 2033 II | magyarázatját nem tudnám a dolognak, uram...~Úgy látszott, 2034 II | uram...~Úgy látszott, hogy a révkapitány beéri ezzel 2035 II | révkapitány beéri ezzel a magyarázattal, mert helybenhagyóan 2036 II | Most mit csinál ezzel a matrózzal?~- Lezáratom egy 2037 II | matrózzal?~- Lezáratom egy hétre a hajófenékbe, - felelte Harry 2038 II | Markel: - hadd aludja ki a mámorát... Ha nem lennék 2039 II | nem lennék oly szűkiben a legénységnek, - egy matrózomat 2040 II | elvesztettem, - itt hagynám ezt a gazembert Santa Luciában... 2041 II | gazembert Santa Luciában... De a szükség törvényt ront... 2042 II | Paxton kapitány? - kérdezte a révkapitány.~- Holnap reggelre, 2043 II | utat!~- Köszönöm, uram.~A révkapitány lement a csónakjába, 2044 II | uram.~A révkapitány lement a csónakjába, mely csakhamar 2045 II | eltávozott az Alerttől; a részeg Mordent pedig valósággal 2046 II | úgy rugdalták le társai a hajófenékbe, amelyet azonnal 2047 II | is gyöngyözik homlokomon a hideg veríték, - mondta 2048 II | veríték, - mondta Corty, a homlokát törülgetve.~- Harry, - 2049 II | szöknünk!... Nagyon ég itt a föld a lábaink alatt!...~- 2050 II | Nagyon ég itt a föld a lábaink alatt!...~- Ha megszöknénk, 2051 II | mindjárt tudnák, hogy ez a zsivány Morden igazat beszélt, - 2052 II | reggel már nyolc órakor a födélzeten voltak, s tíz 2053 II | azt az esztendőt, amelyben a portugálok fölfedezték Barbadost, 2054 II | annyi mégis bizonyos, hogy a legelső hajó, amelyről tudunk, 2055 II | tudunk, 1605-ben kötött ki a szigeten. Ez a hajó angol 2056 II | kötött ki a szigeten. Ez a hajó angol hajó volt, s 2057 II | hajó angol hajó volt, s a kapitánya mindjárt el is 2058 II | angolok se igen törődtek a szigettel, amely kiesett 2059 II | szigettel, amely kiesett a hajójáratok rendes útjából, 2060 II | hajójáratok rendes útjából, s a gyarmatosok figyelmét csakis 2061 II | gyarmatosok figyelmét csakis a véletlen terelte .~A XVII. 2062 II | csakis a véletlen terelte .~A XVII. század elején ugyanis 2063 II | Braziliából igyekezett Londonba, a vihar kivert útjából, úgy 2064 II | kénytelen volt bemenekülni a sziget nyugoti részén torkolló 2065 II | torkolló folyam-öbölbe. Mivel a vihar több napig tartott, 2066 II | vihar több napig tartott, a kapitány és legénysége arra 2067 II | az időt, hogy átkutatták a szigetet, amely addig úgyszólván 2068 II | teljesen ismeretlen volt.~A termékeny sziget csodás 2069 II | szépségei annyira elragadták a kapitányt, hogy Londonba 2070 II | magasztaló jelentést írt róla a gyarmatügyi minisztériumnak 2071 II | különösen hangsúlyozta azt, hogy a sziget fölötte alkalmas 2072 II | sziget fölötte alkalmas a gyapot és cukornád termelésére.~ 2073 II | Marlborough grófnak ajándékozta a sziget birtokát és haszonélvezetét, 2074 II | telepített le ott, s ezek a gyarmatosok alapították 2075 II | James-Townnak neveztek el.~A sziget rohamosan gyarapodott 2076 II | mert lakóinak száma megüti a kétszázezeret.~Az Alert 2077 II | Bridgetown kikötőjében. Ez a város annyira európai jellegű, 2078 II | Alert megállt és bevonta a vitorláit, azonnal megjelent 2079 II | vitorláit, azonnal megjelent a hajón Well úr a Seymour 2080 II | megjelent a hajón Well úr a Seymour Kethlen asszony 2081 II | Seymour Kethlen kastélyába.~- A hintók a parton várnak, - 2082 II | Kethlen kastélyába.~- A hintók a parton várnak, - mondta 2083 II | mondta ünnepélyesen, - s a villásreggeli tizenegy órakor 2084 II | Patterson úr megköszönte a szíves meghivást, mire a 2085 II | a szíves meghivást, mire a jószágigazgató eltávozott.~ 2086 II | csónakjába, mely kivitte őket a partra. Ott már két hintó 2087 II | Nording-House felé.~Harry Markel a hajón maradt. Úgy állapodott 2088 II | Kethlen vendégei lesznek.~Ez a megállapodás azért is kedvére 2089 II | magát és hajója legénységét a fölfedeztetés ellen. Elhatározta 2090 II | matrózát ki sem ereszti a kikötőbe; egyúttal szigorúan 2091 II | idegennek meg ne engedje a közeledést a hajóhoz. Még 2092 II | ne engedje a közeledést a hajóhoz. Még élénken emlékezett 2093 II | élénken emlékezett arra a veszedelemre, amely Dominikában 2094 II | Dominikában fenyegette, midőn a Fire Fly egyik matróza kezet 2095 II | Mig Harry Markel ezeken a dolgokon törődött, Patterson 2096 II | mentek Nording-House felé.~Az a kastély, ahol mrs Seymour 2097 II | állt, s körülötte feküdtek a dúsgazdag özvegy birtokai, 2098 II | dúsgazdag özvegy birtokai, a cukornád-, a kávé- és a 2099 II | özvegy birtokai, a cukornád-, a kávé- és a gyapot ültetvények, 2100 II | a cukornád-, a kávé- és a gyapot ültetvények, melyeken 2101 II | ültetvények, melyeken túl a sziget éjszaknyugati őserdeje 2102 II | éjszaknyugati őserdeje következett.~A lépcsőházban már ott várta 2103 II | ott várta őket mr Well, a jószágigazgató, s a néger 2104 II | Well, a jószágigazgató, s a néger inasok azonnal fölvitték 2105 II | inasok azonnal fölvitték a vendégeik podgyászát a számukra 2106 II | fölvitték a vendégeik podgyászát a számukra rendelt szobákba. 2107 II | Azután Well úr bevezette őket a szalonba.~Mrs Seymour Kethlen 2108 II | Seymour Kethlen fölállt, mikor a vendégek beléptek. Hatvan 2109 II | úrra, aki bemutatta neki a növendékeit, s midőn Hinsdale 2110 II | sorra homlokon csókolta a fiúkat.~- Most pedig, - 2111 II | ideje, hogy kipótolják, amit a hosszú úton, azt hiszem, 2112 II | többször nélkülöztek; értem, a ebédet, amely semmi esetre 2113 II | nem tartják hosszúnak ezt a két hetet, nálam...~- Asszonyom, - 2114 II | Patterson úr udvariasan, - a mi időnk az öné. Parancsoljon 2115 II | fogom jutalmazni őt ezért.~A villásreggeli a legjobb 2116 II | őt ezért.~A villásreggeli a legjobb hangulatban ért 2117 II | hangulatban ért véget, s ettől a naptól kezdve a fiúk mindennap 2118 II | s ettől a naptól kezdve a fiúk mindennap ki-kirándúltak 2119 II | mindennap ki-kirándúltak a szigetnek hol erre, hol 2120 II | szigetnek hol erre, hol amarra a partjára, s e kirándulásokra 2121 II | hogy senki közel se jöjjön a hajóhoz, arról meg éppen 2122 II | se lehetett, hogy valaki a lábát a födélzetre tehesse.~ 2123 II | lehetett, hogy valaki a lábát a födélzetre tehesse.~Így 2124 II | tehesse.~Így múlt az idő, s a napok szinte röpültek, az 2125 II | röpültek, az örökös szórakozás, a vidám, élvezetes kirándulások 2126 II | szépségeket födöztek föl ebben a tropikus világban.~Megtörtént 2127 II | mindenütt szivesen látták őket a szigeten, s ha valamelyik 2128 II | Kethlennek.~Szeptember 17-ikén a kastély úrnője fényes ünnepélyt 2129 II | rendezett vendégei tiszteletére. A fiatalság még táncolt is, 2130 II | egyetlen egyszer se voltak a hajón, de mrs Seymour Kethlen 2131 II | mrs Seymour Kethlen ezen a napon fölvitte őket az Alert 2132 II | maga is meg akarta nézni a hajót, s ezen felül meg 2133 II | hogy oly jól gondot viselt a vendégeire.~Harry Markel, 2134 II | úr előre bejelentette ezt a látogatást, bár szivesen 2135 II | szivesen elengedte volna a megtiszteltetést, szigorúan 2136 II | Midőn mrs Seymour Kethlen a hajóra lépett, a legénység, 2137 II | Kethlen a hajóra lépett, a legénység, Corty intésére, 2138 II | neki külön ötszáz fontot, s a legénységnek ismét külön 2139 II | növendékeinek.~Erre ismét kitört a hurrázás, - még pedig ezúttal 2140 II | pedig ezúttal őszintén, - s a kalózok még a sapkáikat 2141 II | őszintén, - s a kalózok még a sapkáikat is a levegőbe 2142 II | kalózok még a sapkáikat is a levegőbe hajigálták.~- Fölvet 2143 II | hajigálták.~- Fölvet bennünket a pénz! - súgta Corty fülébe 2144 II | Carpenter.~- Hátha még az is a miénk lesz, amit ezek a 2145 II | a miénk lesz, amit ezek a suhancok kapnak! - felelte 2146 II | suhancok kapnak! - felelte a haramia, az ifjakra mutatva. - 2147 II | legyünk innen s elvághassuk a torkukat!~Ezt a megjegyzést 2148 II | elvághassuk a torkukat!~Ezt a megjegyzést szerencsére - 2149 II | kapitánnyal, hogy megnézze a hajót.~Patterson úr kis 2150 II | megrettenve hökkent vissza attól a nagy kígyótól, melyet az 2151 II | kérdezte:~- Hol vették ezt a kígyót?~- Én öltem meg, 2152 II | elbeszélte szörnyű kalandját, a kitömött kígyó megölését, 2153 II | nevessenek, s egymást lökdösték a Patterson úr háta mögött.~- 2154 II | most! - súgta Tony Renault a Clodion Lajos fülébe, aki 2155 II | aki hirtelen előrántotta a zsebkendőjét és hangosan 2156 II | az orrát, hogy elfojtsa a kacagását.~Visszatérvén 2157 II | kacagását.~Visszatérvén a födélzetre, mrs Seymour 2158 II | huszonöt éves és kitűnően érti a dolgát... Arra akarom hát 2159 II | hogy adjon neki helyet a hajón és vigye el Angliába...~ 2160 II | vigye el Angliába...~Noha a kérés éppen nem tetszett 2161 II | még se utasíthatta el. A hajó utóvégre is mrs Seymouré 2162 II | ezt felelte:~- Csak jöjjön a hajóra, a legszivesebben 2163 II | Csak jöjjön a hajóra, a legszivesebben látom.~Mrs 2164 II | megköszönte Harry Markelnek ezt a szivességét is, meg azt 2165 II | s aztán megint beleült a csónakba és megint elvitte 2166 II | az utolsó napot.~- Vigye a patvar ezt az új utast! - 2167 II | mikor ismét maguk maradtak a födélzeten.~- Ej mit! - 2168 II | mindjárt holnap éjjel elvágom a nyakát!...~Mr Well, a jószágigazgató, 2169 II | elvágom a nyakát!...~Mr Well, a jószágigazgató, még aznap 2170 II | még aznap délután elhozta a megígért ezer font jutalmat, 2171 II | födélzetére mentek, mindegyiknek a podgyászában ott volt a 2172 II | a podgyászában ott volt a selyemmel hímzett kis erszény, 2173 II | hímzett kis erszény, benne a hétszáz font, sárga arany 2174 II | sárga arany guineákban.~Az a fiatal tengerész, akinek 2175 II | megérkezett s már jóízűen aludt a kabinjában, mikor az utasok 2176 II | kabinjában, mikor az utasok a hajóra jöttek. Minden készen 2177 II | már semmi se állta útját a banditák terveinek, s az 2178 II | Alert már annyira kint járt a sík tengeren, hogy Barbados 2179 II | körvonalai végkép letűntek a szemhatárról.~A mit sem 2180 II | letűntek a szemhatárról.~A mit sem sejtő utasok azt 2181 II | utasok azt hitték, hogy a hajó Európába tér vissza, 2182 II | pedig Harry Markel csak a holnapot várta, hogy az 2183 II | orrát délnek fordítsa és a Csöndes-oceán felé kormányozza.~ 2184 II | kormányozza.~Úgy látszott, hogy a banditák gonosz szándékát 2185 II | Ha leszáll az éjszaka, s a gyanútlan utasok elszunnyadnak, 2186 II | rajtuk ütnek és legyilkolják a védteleneket... A szörnyű, 2187 II | legyilkolják a védteleneket... A szörnyű, véres drámát még 2188 II | azt fogják hinni, hogy a vihar összetörte és minden 2189 II | fogja űzni kalózkodását a Csöndes-tengeren.~Igaz, 2190 II | hogy az utasok most már - a tegnap jött tengerésszel 2191 II | tizenegyen voltak, míg a banditák csak tizen; de 2192 II | mint fölébrednének... S a banditák szándéka ez is 2193 II | banditák szándéka ez is volt.~A tizenegyedik utas, Will 2194 II | volt. Gyerekkorában kezdte a hajózást, melynek minden 2195 II | tizenkét éve hajózott, s a hadnagyi vizsgát is rég 2196 II | igyekezett, ahol már várta a hajó, melynek másodkapitánya 2197 II | szeretném, ha hasznomat vehetné a hajón. Mivel megvan a hajóstiszti 2198 II | vehetné a hajón. Mivel megvan a hajóstiszti oklevelem, szivesen 2199 II | szivesen fölváltom önt a szolgálatban, akár nappal, 2200 II | Harry Markel kurtán.~Ez a fogadtatás, valamint az 2201 II | bandita-pofát egy csomóban. De a kalózok se szemmel nézték 2202 II | nézték őt; s midőn Will Mitz a legelső alkalommal be akarta 2203 II | szolgálatkészségét azzal, hogy segített a vitorlát megfordítani, John 2204 II | mondta:~- Ez se igen húzná ám a kötelet, ha tudná, hogy 2205 II | kötelet, ha tudná, hogy a pokolba siet!~- Lassabban! - 2206 II | hallani!... Nem tudod befogni a szádat még huszonnégy óráig?~ 2207 II | John Carpenter elsomfordált a dolgára s nem is szólt többet. 2208 II | Will Mitzet; le akart menni a kabinjába, hogy lefekszik 2209 II | meg, mert egész oda voltak a boldogságtól, hogy «vérbeli 2210 II | hajóssal» beszélgethetnek a tengerészetről.~Lassanként 2211 II | Lassanként köréjük gyülekeztek a többiek is és a hajó farán 2212 II | gyülekeztek a többiek is és a hajó farán egész kis klubb 2213 II | melyben Will Mitz vitte a szót. Az ifjak mindenek 2214 II | Mitz; - tehát körülbelül a gyerekkorom óta tengeren 2215 II | megjárta az Atlanti-óceánt meg a Csöndes-tengert? - kérdezte 2216 II | szolgáltam, mikor Anglia a Pecsili-öbölbe küldte a 2217 II | a Pecsili-öbölbe küldte a csöndes-tengeri flottát.~- 2218 II | kérdezte John Howard.~- A Standard páncélos cirkálógőzösön, 2219 II | Walker ellentengernagy volt a parancsnoka.~- Voltak-e 2220 II | parancsnoka.~- Voltak-e nagy ágyúk a hajón?~- Voltak bizony... 2221 II | felelte Will Mitz; - s a golyója, mely kúpban végződő 2222 II | végződő henger, magasabb, mint a legszálasabb ember.~Az ifjak 2223 II | Természetesen - felelte Will Mitz. - A haditengerészetben csak 2224 II | három évig szolgáltam, s a többi kilencet mind kereskedő-hajókon 2225 II | hajókon?...~- Legelőször a Great Britainre szegődtem 2226 II | lehet: egy álló esztendeig a víz és a tenger közt lebegni!...~- 2227 II | álló esztendeig a víz és a tenger közt lebegni!...~- 2228 II | én ugyan nem kérnék ebből a gyönyörűségből! - szólt 2229 II | éppen akkor érkezett oda. - A meddig csöndes és szép idő 2230 II | kellemes az utazás; de ha a tenger megharagszik és ide-oda 2231 II | megharagszik és ide-oda hányja a hajót...~- Bizony nem kellemes 2232 II | okoskodott Patterson úr. - Mert a hajó csak hajó és össze 2233 II | törhetik, meg el is sülyedhet: a tengernek pedig nincs gerendája. 2234 II | ebben az évszakban ritkák a viharok az Atlanti-óceánnak 2235 II | az Atlanti-óceánnak ezen a részén. S még a vihartól 2236 II | Atlanti-óceánnak ezen a részén. S még a vihartól se igen kell félnünk, 2237 II | helyben Patterson úr.~- Hát a legénysége? - kérdezte Will 2238 II | hogy John Carpenter, a födélzetmester, érti a dolgát, 2239 II | a födélzetmester, érti a dolgát, s a matrózok is 2240 II | födélzetmester, érti a dolgát, s a matrózok is tudnak bánni 2241 II | matrózok is tudnak bánni a vitorlákkal.~- Csak nagyon 2242 II | egyszer se eresztette ki őket a partra.~- Ez igazán furcsa! - 2243 II | igazán furcsa! - csóválta a fejét Will Mitz. - És miért 2244 II | azonban nem érte be ezzel a magyarázattal, s a nap folyamán 2245 II | ezzel a magyarázattal, s a nap folyamán még más egyéb 2246 II | furcsaságokat is tapasztalt a hajón. Például, Harry Markel, 2247 II | is külön étkezett; mikor a villás-reggelit föltálalták, 2248 II | jött le az ebédlőbe, hanem a maga szobájába vitette a 2249 II | a maga szobájába vitette a villás-reggelit, holott 2250 II | Mitz nagyon jól tudta, hogy a kereskedelmi hajókon a kapitány 2251 II | hogy a kereskedelmi hajókon a kapitány maga szokott ülni 2252 II | hogy se John Carpenter, a födélzetmester, se a legénység 2253 II | Carpenter, a födélzetmester, se a legénység közül senki nem 2254 II | Mitzet eleinte boszantotta a dolog, de aztán nem sokat 2255 II | vele. Pipára gyújtott, s a fiúkkal együtt a hajó farára 2256 II | gyújtott, s a fiúkkal együtt a hajó farára ment, horgászni. 2257 II | farára ment, horgászni. A hajó ugyanis oly lassan 2258 II | kényelmesen bevethették a horgot, s mivel a hulladékokra 2259 II | bevethették a horgot, s mivel a hulladékokra éhes halak 2260 II | mindig tömegesen kísérik a hajókat, a horgászás most 2261 II | tömegesen kísérik a hajókat, a horgászás most se volt eredménytelen, 2262 II | halak, sőt még gymnoták is, a tenger ángolnái, melyek 2263 II | egészen hasonlók voltak a kígyókhoz.~Ez a furcsa formájú 2264 II | hasonlók voltak a kígyókhoz.~Ez a furcsa formájú hal annyira 2265 II | ügyesen fölrántott egyet a vízből, kíváncsian oda ugrott 2266 II | Hanem aztán röpült is ám!~A gymnota ugyanis elektromos 2267 II | hanyatt vágódott és úgy gurult a főárbócig.~A fiúk réműlten 2268 II | úgy gurult a főárbócig.~A fiúk réműlten szaladtak 2269 II | Azt mondják, hogy ezek a villamos ütések nagyon jók 2270 II | villamos ütések nagyon jók a köszvény ellen, - szólt 2271 II | nyugalommal. - Engem ugyis gyötört a köszvény: most legalább 2272 II | érdekelte azonban az utasokat az a három-négy cethal, amelylyel 2273 II | amelylyel találkoztak.~A cetek általában ritkák az 2274 II | az Antillák környékén, s a cetvadászok nem is járnak 2275 II | csak átmenőben.~- Inkább a Csöndes-tengerben vadásszák 2276 II | egész nyáron vadásztam rájuk a Wrangel hajóval az Okhocki-tengerben, 2277 II | hajóval az Okhocki-tengerben, a Kurili-szigetek körül. Sok 2278 II | szigonyok, szigonyosok, s a cetvadászat nagy veszedelmekkel 2279 II | persze, sokat tesz: de a szerencse még többet ér, 2280 II | attól függ, találkozik-e a hajó cetekkel, vagy sem. 2281 II | egyetlen egy cetet se látnak a vadászok, s akkor kárba 2282 II | vadászok, s akkor kárba veszett a nagy költség.~Azok a cetek, 2283 II | veszett a nagy költség.~Azok a cetek, melyekkel az Alert 2284 II | három-négy mérföldnyire úszkáltak a hajótól, s nem lehetett 2285 II | nagy bosszúságára. Mert a roppant állatok oly sebesen 2286 II | hogy esetleg üldözőbe vegye a cethalakat, ha az Alert 2287 II | közelebb érhet hozzájuk.~De a cetek rohamosan távolodtak, 2288 II | cetek rohamosan távolodtak, a szél pedig lassanként annyira 2289 II | annyira elcsöndesedett, hogy a hajó csaknem megállt. Mivel 2290 II | hajó csaknem megállt. Mivel a tenger is nyugodt volt, 2291 II | , hogy ismét fölhúzzák a csónakot, ami azért is 2292 II | éjszakát, hogy lemészárolhassák a gyanútlan utasokat!~Hat 2293 II | tájban Harry Markel bevonatta a vitorlákat; mert, ámbár 2294 II | teljes szélcsönd volt, ezen a vidéken mindig lehetett 2295 II | késő lett volna bevonni a vitorlákat.~A vitorlák begöngyölésében 2296 II | volna bevonni a vitorlákat.~A vitorlák begöngyölésében 2297 II | begöngyölésében az ifjak is segítettek a matrózoknak; különösen Tony 2298 II | ők hárman göngyölték be a tatvitorlát.~Mikor lejöttek 2299 II | kíváncsiságból betekintett a kormányos-házba, hogy megnézze 2300 II | kormányos-házba, hogy megnézze a delejtűt.~Az Alert reggel 2301 II | Will Mitz azt hitte, hogy a kapitány most már éjszakkeletnek 2302 II | fordúl, mert hisz ez volt a helyes irány Anglia felé.~ 2303 II | mintha nem is látta volna a dolgot. Will Mitz pedig, 2304 II | semmi beleszólása sincsen a kapitány teendőibe, szótlanul 2305 II | az eget vizsgálva, leült a főárbóc tövébe.~Corty, mivel 2306 II | főárbóc tövébe.~Corty, mivel a szavait úgyse hallhatta 2307 II | Ha belehányjuk őt is meg a többieket is a tengerbe, 2308 II | őt is meg a többieket is a tengerbe, vígan utazhatnak 2309 II | haza Liverpoolba, ha csak a cápák föl nem falják őket 2310 II | annyira megtetszett neki a tulajdon szellemessége, 2311 II | Carpenter is.~- Ne húzzuk föl a csónakot, Harry? - kérdezte.~- 2312 II | szükségünk lehet .~Ezen a napon csak félhétkor tálalták 2313 II | Különösen ízlettek neki a halak, melyeket az ifjak 2314 II | után mindnyájan fölmentek a hajóhídra, hogy beszélgetve 2315 II | amíg üt az alvás órája. A nap a fellegek mögé bújt, 2316 II | üt az alvás órája. A nap a fellegek mögé bújt, de még 2317 II | sötét tömeget lát libegni a vízen az alkonyat félhomályában, - 2318 II | s csaknem ugyanakkor a hiúz-szemű Will Mitz is 2319 II | közeledett az Alert felé, s a hogy a távolságot megbecsülhették, 2320 II | az Alert felé, s a hogy a távolságot megbecsülhették, 2321 II | Egy óra mulva itt lesz a nyakunkon!...~Ugyanezt gondolták 2322 II | nyakunkon!...~Ugyanezt gondolták a többi kalózok is, és valamennyiüket 2323 II | féktelen düh szállta meg. A szél már egészen lecsillapodott; 2324 II | lecsillapodott; ha végkép eláll, a vitorlás egész éjjel ott 2325 II | vitorlás egész éjjel ott marad a szomszédságukban s a tervezett 2326 II | marad a szomszédságukban s a tervezett mészárlást el 2327 II | szabadulunk meg ezektől a tintanyalóktól!? - fakadt 2328 II | fakadt ki Corty elkeseredve.~A «tintanyalók» ez alatt figyelmesen 2329 II | alatt figyelmesen vizsgálták a hajót, mely lassan közeledett. 2330 II | közeledett. Fölhozták ugyan a messzelátójukat is, de mivel 2331 II | mivel már sötét volt, s a lobogóját, mint a hajók 2332 II | volt, s a lobogóját, mint a hajók rendesen, napnyugtakor 2333 II | amerikai.~Háromnegyed óra mulva a két hajó már csak két mérföldnyire 2334 II | egymástól... Harry Markelt majd a guta ütötte meg dühében... 2335 II | se kísérelheti utasainak a legyilkolását, mert az áldozatok 2336 II | közelebb sodorta egymáshoz a két hajót: egy óra mulva 2337 II | volt, hogy majd leragadtak a pillái.~- Rajta barátaim! - 2338 II | meghízik! - toldotta meg a tiltakozást Tony Renault.~- 2339 II | megyek, mert már alig állok a lábamon.~A fiúk még fönt 2340 II | már alig állok a lábamon.~A fiúk még fönt is maradtak 2341 II | Angliában eldicsekedhetnek a kalandjaikkal!... És hogy 2342 II | hogy fogják őket bámulni a többiek, ha meghallják, 2343 II | tájban ők is elálmosodtak, a éjszakát kívánva Will 2344 II | kívánva Will Mitznek, aki még a födélzeten maradt, hogy 2345 II | aludni mentek.~Csönd lett a hajón. Will Mitz nem gyújtott 2346 II | haza gondolt, Barbadosra, a hová talán 3-4 év leforgása 2347 II | Sóhajtva fölkelt és lassan a hajó orra felé ment, ahol 2348 II | hajó orra felé ment, ahol a legénység lakása volt. A 2349 II | a legénység lakása volt. A szíve annyira csordultig 2350 II | Nem vigasztalást keresett a beszélgetésben, hanem szórakozást, 2351 II | szülőhazájáról és édes anyjáról.~A födélzet oly kihalt és csöndes 2352 II | volt, mint nyári éjszakán a temető. Harry Markel, miután 2353 II | már rég lefeküdt. Aludtak a matrózok is, csak John Carpenter 2354 II | Carpenter és Wagah voltak fönt a hajóhidon, s az egyik a 2355 II | a hajóhidon, s az egyik a kormányt fogta, a másik 2356 II | egyik a kormányt fogta, a másik pedig vigyázott a 2357 II | a másik pedig vigyázott a tengerre és mérgesen nézte 2358 II | tengerre és mérgesen nézte a háromárbocos amerikai hajó 2359 II | áldozatok sikoltozását és a segítségükre sietnek, a 2360 II | a segítségükre sietnek, a túlerő lebírja őket s mindnyájan 2361 II | már éppen föl akart menni a két banditához a hajóhídra, 2362 II | akart menni a két banditához a hajóhídra, mikor közvetlen 2363 II | beszélgetést hallott. Éppen a konyha mellett állt, melynek 2364 II | onnan hallatszott ki ez a párbeszéd:~- Annyi szent, 2365 II | és Will Mitz megismerte a hangjáról, hogy ez Ranyah 2366 II | hangjáról, hogy ez Ranyah Cogh, a szakács.~- Meglehet, hogy 2367 II | sikoltozni kezd?~- El kell vágni a torkukat, - mondta a szakács 2368 II | vágni a torkukat, - mondta a szakács megvetően.~- Ebben 2369 II | átkozott amerikai hajó itt a szomszédunkban minden legkisebb 2370 II | megvetően. - Azt hiszi, hogy a legénység összeverekedett, 2371 II | Angliába. S ha még egyszer a fegyházba jutunk: elhiheted, 2372 II | még? - türelmetlenkedett a szakács. - Én már alig várom, 2373 II | Én már alig várom, hogy a Csöndes-tengerben legyünk!~- 2374 II | reggelre csak magunk maradunk a hajón.~- Akkor hát várjuk 2375 II | Akkor hát várjuk meg a holnapi éjszakát, - nyugodott 2376 II | éjszakát, - nyugodott bele a szakács. - Most pedig igyuk 2377 II | Most pedig igyuk meg a Szent-János-áldást, aztán 2378 II | Szent-János-áldást, aztán éjszakát.~A két mákvirág koccintott, 2379 II | aztán Ranyah Cogh bezárta a konyhát s mind a ketten 2380 II | bezárta a konyhát s mind a ketten előre ballagtak a 2381 II | a ketten előre ballagtak a hajó orrába, lefeküdni.~ 2382 II | aki végig hallgatta ezt a szörnyű beszélgetést, szinte 2383 II | szinte megdermedve állt a sötétben. Most már mindent 2384 II | cinkosok kerítették kézre a hajót; tudta, hogy a kapitány 2385 II | kézre a hajót; tudta, hogy a kapitány nem Paxton, hanem 2386 II | Paxton, hanem Harry Markel, a kalózvezér, a börtönéből 2387 II | Harry Markel, a kalózvezér, a börtönéből kitört fegyenc... 2388 II | fegyenc... Tudta, hogy ezek a gazemberek mindnyájukat 2389 II | aztán kalózkodni mehessenek a hajóval a Csöndes-tengerre; 2390 II | kalózkodni mehessenek a hajóval a Csöndes-tengerre; s végül 2391 II | végül tudta azt is, hogy a tervezett gyilkosságot csak 2392 II | Mitz.~Valamivel éjfél után, a szeptember 22-ikéről 23- 2393 II | éjszaka, egy csónak bolyongott a ködös oceánon. Két evező 2394 II | biztosan nem tudhatták, mivel a sűrű ködben nem látták a 2395 II | a sűrű ködben nem látták a sark-csillagot, amely szerint 2396 II | igazodniok kellett volna.~A csónakban tizenegyen ültek: 2397 II | kilenc ifjú, akik közül a két legidősebb evezett, 2398 II | evezett, míg az egyik férfi a kormányt fogta és időnként 2399 II | fölállt, hogy szétnézzen a csöndes vizen, - nem láthatná-e 2400 II | vizen, - nem láthatná-e meg a célt, amely felé igyekeznek?...~ 2401 II | mentő-csónakja volt ez s a mi utasaink űltek benne. 2402 II | tudta, hogy merre mennek a ködös éjszakában.~A hajót 2403 II | mennek a ködös éjszakában.~A hajót már egy negyedórája 2404 II | elvesztették szem elől, sőt már a lámpását se látták, oly 2405 II | mondanunk, hogyan történt a szerencsés menekülés.~Will 2406 II | megleste és végig hallgatta a Corty meg a Ranyah Cogh 2407 II | végig hallgatta a Corty meg a Ranyah Cogh beszélgetését, 2408 II | nesztelenűl visszaosont a hajó hátuljára és lement 2409 II | hajó hátuljára és lement a kabinjába.~Ott aztán pár 2410 II | aztán pár percig fontolgatta a teendőt. Bizonyos volt, 2411 II | legénységét még előbb legyilkolták a fegyencek, mint Patterson 2412 II | Patterson úr és növendékei a födélzetre léptek. Mikor 2413 II | födélzetre léptek. Mikor ők a hajóra szálltak, az Alert 2414 II | hajóra szálltak, az Alert már a fegyencek és Harry Markel 2415 II | volt, tudott arról is, hogy a Halifax kalóz-legénysége 2416 II | körülbelül akkortájt szökött meg a queenstowni fegyházból, 2417 II | az Alert elindúlt abból a kikötőből, az is kétségtelen 2418 II | mostani gazdái csakis ezek a zsiványok lehettek.~Mindezt 2419 II | Angliából eltávoztakor, a nyílt oceánon s miért járta 2420 II | az Antillákat, holott ez a kockázatos út könnyen az 2421 II | idő arra, hogy törje rajta a fejét. Sokkal fontosabb 2422 II | minél hamarabb megszökjenek a hajóról, mert ha nem: mindnyájuknak 2423 II | ez az idegen hajó itt van a szomszédjukban; de ha kis 2424 II | kis szél támad és szétveri a két hajót, a kalózok azonnal 2425 II | és szétveri a két hajót, a kalózok azonnal rajtuk ütnek 2426 II | ámbár Will Mitz tudott a kalózok szörnyű szándékáról, 2427 II | gondolhatott.~Egyetlen módja volt a menekülésnek: a szökés, 2428 II | módja volt a menekülésnek: a szökés, de ezzel is sietni 2429 II | Wagah szintén aludni mentek a többi matrózokkal s a hajó 2430 II | mentek a többi matrózokkal s a hajó orrában csakis az őrt 2431 II | aki bizonyára szundikált a csöndes éjszakában.~A mentő-csónak, 2432 II | szundikált a csöndes éjszakában.~A mentő-csónak, melyet Harry 2433 II | mikor halásztak, most is a tengeren libegett; csak 2434 II | szeszélyes és változó itt, a tropikus vidéken. Félóra 2435 II | szél kerekedhetik s akkor a két hajó szétmegy, a menekülés 2436 II | akkor a két hajó szétmegy, a menekülés reményének vége 2437 II | menekülés reményének vége s a kalózok talán még ezen az 2438 II | szó s végre leereszkedni a mentő-csónakba és - szökni, 2439 II | gyorsan.~Megállapodván ebben a tervben, Will Mitz legelőször 2440 II | hogy Harry Markel alszik-e. A kapitány szobája ugyanis 2441 II | lehetett, hogy ha ébren van, a legkisebb gyanús neszre 2442 II | is kijön és meghiusítja a szökést.~Will Mitz tehát 2443 II | tehát halkan odalopózott a kapitány kajütjéhez és hallgatózott. 2444 II | hortyogott.~Ekkor Will Mitz a nagy ebédlő kettős ablakához 2445 II | kettős ablakához ment, mely a kormány tengelye mellett 2446 II | kinyitotta az egyiket. Lent, a hajó fara alatt ringott 2447 II | hajó fara alatt ringott a mentő-csónak, alig egy ölnyire 2448 II | egy ölnyire az ablaktól.~A kérdés az volt: kiférnek-e 2449 II | kérdés az volt: kiférnek-e a szökevények az ablakon? 2450 II | Patterson úr? Talán ő is, mert a tengeri betegség és a sok 2451 II | mert a tengeri betegség és a sok kirándulással járó fáradtság 2452 II | fáradtság nagyon lesoványította.~A szökés tehát lehetséges 2453 II | megrázta Clodion Lajost s mikor a fiú fölébredt, halkan a 2454 II | a fiú fölébredt, halkan a fülébe súgta:~- Ne üssön 2455 II | Pár szóval megmagyarázta a dolgot és Clodion Lajos 2456 II | megértette.~- Keltse föl a barátját, - mondta neki 2457 II | én addig fölébresztem a többieket.~- De hogyan menekülünk? - 2458 II | kérdezte Clodion Lajos.~- A nagy mentő-csónak lent van 2459 II | nagy mentő-csónak lent van a vízen. Átevezünk rajta az 2460 II | addig Will Mitz sorra járta a többi kabinokat is és néhány 2461 II | s akkor mindennek vége. A bandita bizonyára védelmezni 2462 II | védelmezni fogja magát és kiabál. A zsiványok mind összeszaladnak 2463 II | Nesztelenűl kell leszállnunk a csónakba és nesztelenűl 2464 II | az amerikai hajóra. Ennek a kapitánya aztán, ha megtudja 2465 II | kapitánya aztán, ha megtudja a valót, bizonyára elfogja 2466 II | ez volt az egyetlen út a menekülésre.~- Hát Patterson 2467 II | Előbb önök szálljanak le a csónakba, - felelte Will 2468 II | hogy eleséget vigyenek a csónakba, hiszen csak alig 2469 II | evezniök! S föltéve még azt a legrosszabb esetet is, hogy 2470 II | legrosszabb esetet is, hogy a ködben, amely egyre sűrűbb 2471 II | amerikai hajót, reggel, mikor a nap fölszívja a ködöt, mégis 2472 II | reggel, mikor a nap fölszívja a ködöt, mégis csak meglátják 2473 II | lesznek, mert Harry Markel és a cimborái nem merik nappal 2474 II | pedig megy tovább keletnek s a szökevények egyedűl maradnak 2475 II | szökevények egyedűl maradnak a nyílt tengeren, víz és eleség 2476 II | tanácsolta, hogy legalább a sárga csikókat, az aranyakat, 2477 II | asszonytól kaptak, ne hagyják a hajón; ez a pénz lesz 2478 II | ne hagyják a hajón; ez a pénz lesz arra, hogy 2479 II | lesz arra, hogy megfizessék a hazautazás költségeit, ha 2480 II | idegen hajóra kerülnek.~Ezt a tanácsot meg is fogadták 2481 II | most Will Mitz hozzáfogott a szökés kiviteléhez.~Clodion 2482 II | Lajost elküldte őrt állani a Harry Markel ajtaja elé, 2483 II | elé, Renault Tonyt pedig a följárathoz állította lesbe, 2484 II | állította lesbe, hogy vigyázzon a hajó orrán őrt álló matrózra.~ 2485 II | egészen az ablak alá húzta a csónakot.~A köd még sűrűbb 2486 II | ablak alá húzta a csónakot.~A köd még sűrűbb lett s alig 2487 II | nesztelenűl leereszkedtek a csónakba a kötélen, melyet 2488 II | leereszkedtek a csónakba a kötélen, melyet Will Mitz 2489 II | tartott.~Már mind lent voltak a csónakban, csak még Will 2490 II | Will Mitz.~- Lámpás van a kezében.~- Csukja be halkan 2491 II | De már nem volt idő. A matróz éppen most ért a 2492 II | A matróz éppen most ért a középső árbochoz. Ha fölmegy 2493 II | középső árbochoz. Ha fölmegy a hajó farára, lehetetlen, 2494 II | lehetetlen, hogy meg ne lássa a csónakot, amelyben már nyolcan 2495 II | vége!~Szerencsére Will Mitz a lámpa ingadozásáról észrevette, 2496 II | ingadozásáról észrevette, hogy a matróz tántorogva jár. Valószínű, 2497 II | Aztán, valami neszt hallván a hajó farán, gépiesen arra 2498 II | megnyugszik és ismét visszamegy a helyére, a hajó orrába.~ 2499 II | ismét visszamegy a helyére, a hajó orrába.~Valóban így 2500 II | Valóban így is történt, amikor a részeg matróz visszaődöngött


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3377

IntraText® (V89) Copyright 1996-2007 EuloTech SRL