| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 750 1 8 2 80 1 a 3377 abba 4 abban 7 abból 3 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 3377 a 1290 az 810 hogy 731 és | Verne Gyula Az Antillák világa IntraText - Concordances a |
bold = Main text
Rész, fejezet grey = Comment text
2501 II | részeg matróz visszaődöngött a helyére, Will Mitz és Clodion
2502 II | Sietniök kellett. Az ifjak a csónakban hihetetlenűl izgatottak
2503 II | utóljára ereszkedett le a csónakba, ismét föl akart
2504 II | megnézze, mi tartóztatja a többieket.~Clodion Lajos
2505 II | érthetetlenűl motyogott álmában:~- A kígyó... Ah, Patterson asszony!
2506 II | asszony! Micsoda diadal! A jövő héten esküszünk...~
2507 II | kiáltását, befogta kezével a Patterson úr száját.~Erre
2508 II | forog, ha nem menekülnek a hajóról. S mikor azt is
2509 II | azt is meghallotta, hogy a fiúk már mind lent vannak
2510 II | fiúk már mind lent vannak a mentőcsónakban és csak őt
2511 II | Szomorú pillantást vetett a kígyóra, mert sajnálta itt
2512 II | hagyni bátorságának ezt a diadaljelét, de vígasztalásúl
2513 II | vígasztalásúl ő is zsebre vágta a sárga csikókat és a fejét
2514 II | vágta a sárga csikókat és a fejét csóválva dörmögte:~-
2515 II | Ki hitte volna, hogy ez a Paxton kapitány ilyen gazember!~
2516 II | kapitány ilyen gazember!~Hanem a csónakba ereszkedés nehezen
2517 II | mentor nagy puffanással esik a csónakba s a zaj fölébreszti
2518 II | puffanással esik a csónakba s a zaj fölébreszti a kalózokat.~
2519 II | csónakba s a zaj fölébreszti a kalózokat.~De Patterson
2520 II | úr erősen megkapaszkodott a kötélben s míg fönt Will
2521 II | egyik kezét, addig lent a csónakban Axel Wickborn
2522 II | és ölbe fogva tették le a csónak fenekére.~Most Clodion
2523 II | utána Will Mitz kúsztak le a csónakba, de ez csak egy
2524 II | tartott. Aztán elvágták a kötelet és Will Mitz ellökte
2525 II | kötelet és Will Mitz ellökte a csónakot a hajótól.~Vajjon
2526 II | Mitz ellökte a csónakot a hajótól.~Vajjon megmenekülnek-e
2527 II | Vajjon megmenekülnek-e a szökevények s megtalálják-e
2528 II | megtalálják-e az amerikai hajót a sűrű ködben? S vajjon nem
2529 II | szél, amely elhajtja előlük a hajót s megfosztja őket
2530 II | hajót s megfosztja őket a biztos menedéktől?~Akármi
2531 II | növendékei megmenekülnek a kalózoktól és Harry Markeltől,
2532 II | IX. FEJEZET.~A ködös éjszakában.~Féltizenkettő
2533 II | nem lett volna oly sötét s a köd oly sűrű, bizonyára
2534 II | távolabb másfél mérföldnél.~De a koromsötétben semmi sem
2535 II | fölhúzott lámpás, se pedig a hajó tömege. És Will Mitz
2536 II | csak annyit tudott, hogy a hajó, midőn a szomszédságukba
2537 II | tudott, hogy a hajó, midőn a szomszédságukba került,
2538 II | irányban hajtották tehát a csónakot, s egyelőre legalább
2539 II | elérték azt, hogy távolodtak a kalózoktól. A szökést különben
2540 II | távolodtak a kalózoktól. A szökést különben nagyon
2541 II | különben nagyon elősegítette a sötét, ködös éjszaka. S
2542 II | Alert-től, azonnal megoldódtak a nyelvek. Persze csak halkan
2543 II | suttogva beszélgettek, nehogy a kalózok meghallják a neszt.~-
2544 II | nehogy a kalózok meghallják a neszt.~- Ezek a banditák
2545 II | meghallják a neszt.~- Ezek a banditák tehát a Halifax
2546 II | Ezek a banditák tehát a Halifax kalózai, - mondta
2547 II | s orozva foglalták el a mi hajónkat!~- S míg a rendőrök
2548 II | el a mi hajónkat!~- S míg a rendőrök a kikötőben nyomozták
2549 II | hajónkat!~- S míg a rendőrök a kikötőben nyomozták őket, -
2550 II | Alert legénységét!~- S az a boldogtalan, a kinek hulláját
2551 II | legénységét!~- S az a boldogtalan, a kinek hulláját partra vetette
2552 II | hulláját partra vetette a tenger, - folytatta John
2553 II | Howard, - bizonyára ebből a legénységből való volt...
2554 II | emlékeztek rá: Barbadosban ezzel a hírrel jött hajónkra az
2555 II | hírrel jött hajónkra az a két haditengerésztiszt!~-
2556 II | haditengerésztiszt!~- S ez a vakmerő Markel még azt merte
2557 II | hogy az ő embere volt az a szerencsétlen! - kiáltott
2558 II | seb volt rajta, bizonyára a Halifax kalózai gyilkolták
2559 II | fenyegetően rázva ökleit a hajó felé, - még akasztófára
2560 II | meg az Alert, mielőtt mi a födélzetére jöttünk? - tűnődött
2561 II | Perkins, - hogy miért várt ez a gazember a mai napig, s
2562 II | miért várt ez a gazember a mai napig, s miért nem ölt
2563 II | is mindjárt aztán, hogy a hajón voltunk és a nyílt
2564 II | hogy a hajón voltunk és a nyílt tengerre értünk?~-
2565 II | Harry Markelnek az volt a szándéka, hogy bennünket
2566 II | bennünket is lemészárol, mihelyt a nyílt tengerre érünk; de
2567 II | tengerre érünk; de aztán, amíg a szélcsönd tartott, megtudta,
2568 II | jutalmat kap Barbadosban, s ez a jutalom úgy elcsábította,
2569 II | helyeselte Will Mitz: - a kapzsiság ösztönözte a gazembereket,
2570 II | a kapzsiság ösztönözte a gazembereket, s ez a kapzsiság
2571 II | ösztönözte a gazembereket, s ez a kapzsiság mentette meg az
2572 II | halkan, szinte magában.~Mert a menekülők helyzete valóban
2573 II | egy órája volt már, hogy a csónak céltalanul bolyongott
2574 II | csónak céltalanul bolyongott a tengeren és a sűrű ködben
2575 II | bolyongott a tengeren és a sűrű ködben nyoma se volt
2576 II | se delejtűje nem volt, se a csillagokat nem láthatta,
2577 II | csak találomra kormányozta a csónakot. De már több idő
2578 II | valamiképpen elkerülték, elhagyták a hajót, amely most már talán
2579 II | hajót, amely most már talán a hátuk mögött van.~Mit tegyenek?...
2580 II | fordúljanak s úgy keressék a hajót?... De hátha a balvégzet
2581 II | keressék a hajót?... De hátha a balvégzet ismét az Alert
2582 II | vesztegelnek egy helyben, míg a köd szertefoszlik, s akkor,
2583 II | útján?... Mi lesz akkor a csónakból, még azt a legjobb
2584 II | akkor a csónakból, még azt a legjobb esetet is föltéve,
2585 II | szintén tova vitorlázik a jó széllel?... Víz és eleség
2586 II | nélkül, magukra hagyatva a sík tengeren: mi sors várhat
2587 II | tengeren: mi sors várhat a menekülőkre, ha nem a pusztulás
2588 II | várhat a menekülőkre, ha nem a pusztulás és az éhhalál?...~
2589 II | maradni az Alert-től, s a jövendőt a szerencsére bízta.~
2590 II | Alert-től, s a jövendőt a szerencsére bízta.~Éjfél
2591 II | csönd és vak sötétség... A menekülők egyik-másika nyugtalankodni
2592 II | nyugtalankodni kezdett. Azzal a szép reménnyel indúltak
2593 II | is elmúlt, hogy keresték a hajót, - minden eredmény
2594 II | Lajos és Hinsdale Roger, a két legbátrabb, egyre biztatták
2595 II | semmi szél nem fúj, s a hajónak még ott kell lennie. -
2596 II | napköltével szétfoszlik a köd, azonnal meglátjuk és
2597 II | nagyon aggódott... Hátha a banditák valamelyike észre
2598 II | Harry Markel utánuk ered a másik csónakban?~Ez minden
2599 II | ártalmatlanná tegye, elnémítsa a szökevényeket, legalább
2600 II | szökevényeket, legalább addig, amíg a szélcsönd tart, s ő sem
2601 II | mozdúlhat innen... Mert ha a menekülők, akik bizonyára
2602 II | bizonyára azért szöktek meg a hajóról, mert mindent tudnak,
2603 II | mindent tudnak, elárulják a szörnyű valót akármilyen
2604 II | találkoznak, bizonyos, hogy ez a hajó utánuk ered, üldözőbe
2605 II | Mitz tehát feszülten fülelt a legcsekélyebb neszre is...
2606 II | az evezést... Mindnyájan a lélekzetüket visszafojtva
2607 II | hallgatóztak, s rettegve várták a John Carpenter, vagy más
2608 II | valaki durva káromkodásának a neszét...~Megint egy óra
2609 II | virradt, noha öt órakor, ha a köd eloszlik, elég világos
2610 II | mérföldnyire végigláthassák a tenger szinét... De csak
2611 II | De csak akkor, ha nem a szél oszlatja el a ködöt;
2612 II | ha nem a szél oszlatja el a ködöt; mert ha szél támad,
2613 II | megy, s hajnalhasadáskor a csónak egyedül lesz a tenger
2614 II | hajnalhasadáskor a csónak egyedül lesz a tenger mérhetetlen sivatagán!...~
2615 II | hogy nem pusztulnak-e el a menekülők. Az Alert, Will
2616 II | óra alatt futhatna meg ez a csónak... De nekik nem volt
2617 II | órával később, elcsigázva a fáradságtól és álomtól,
2618 II | fáradságtól és álomtól, a fiuk nagyobb része elszunnyadt.
2619 II | Patterson úr, úgy szólván amióta a csónakba leereszkedett,
2620 II | leereszkedett, félájultan hevert a helyén. Az izgatottság,
2621 II | helyén. Az izgatottság, a hirtelen rémület, a nem
2622 II | izgatottság, a hirtelen rémület, a nem is álmodott halálos
2623 II | erősebb szélroham támadt, a mely azonnal megszünt ugyan,
2624 II | megszünt ugyan, de mégis annak a jele volt, hogy virradatra
2625 II | hogy virradatra megjön a szél...~Hajnali négy óra
2626 II | négy óra lehetett, mikor a csónak tompa koppanással
2627 II | Bármily gyöngéd volt is a lökés, a menekülők mégis
2628 II | gyöngéd volt is a lökés, a menekülők mégis mind fölrezzentek
2629 II | mind fölrezzentek rá... A csónak egy hajóba ütődött
2630 II | hajóba ütődött bele, éppen a kormányánál és Will Mitz
2631 II | Mitz azonnal megragadta azt a kötelet, amely lecsüngött
2632 II | kötelet, amely lecsüngött a hajó faráról...~De aztán
2633 II | eleresztette, és kétségbeesve a fejéhez kapott.~Megismerte
2634 II | fejéhez kapott.~Megismerte a kötelet: ugyanaz volt, amelyet
2635 II | ő maga vágott el, mikor a hajóról megszöktek!...~-
2636 II | hogy megmenekülhessenek a banditáktól, a balsors ismét
2637 II | megmenekülhessenek a banditáktól, a balsors ismét visszavezette
2638 II | Alert-hez, s megint mindnyájan a Harry Markel körmei közé
2639 II | szürkülni kezdett az ég s a ködön átverődtek a hasadó
2640 II | ég s a ködön átverődtek a hasadó hajnal első sugarai...
2641 II | felé járt az idő... Már a reggeli szellő is fujdogálni
2642 II | Ekkor hirtelen szétfoszlott a köd, mintha valami láthatatlan
2643 II | láthatatlan kéz lerántotta volna a függönyt az óceánról. Három-négy
2644 II | mérföldnyire tiszta lett a szemhatár, és...~És mindnyájan
2645 II | amerikai hajót, amely már a szemhatár szélén járt és
2646 II | Kétségtelen, hogy Harry Markel és a cimborái még mindig alszanak.
2647 II | azt se vette észre, hogy a föl-föltámadó szellő verdesi
2648 II | föl-föltámadó szellő verdesi a kibontott vitorlákat...~
2649 II | kibontott vitorlákat...~Nos, ha a menekülők nem látták másként
2650 II | menekülők nem látták másként a szabadulás utját: miért
2651 II | foglalhatnák el az Alert hajót a kalózoktól?...~Ez a vakmerő
2652 II | hajót a kalózoktól?...~Ez a vakmerő terv a Will Mitz
2653 II | kalózoktól?...~Ez a vakmerő terv a Will Mitz agyában született
2654 II | agyában született meg. És a derék ifju, aki tudta, hogy
2655 II | kellett zárni Harry Markelt a kabinjába, a legénységet
2656 II | Harry Markelt a kabinjába, a legénységet pedig a födélzetközbe,
2657 II | kabinjába, a legénységet pedig a födélzetközbe, ahol aludt.~
2658 II | segítségével, visszavezeti a hajót az Antillákra, vagy
2659 II | vagy pedig segítséget kér a legelső hajótól, a mellyel
2660 II | segítséget kér a legelső hajótól, a mellyel találkoznak.~A csónak
2661 II | a mellyel találkoznak.~A csónak nesztelenül siklott
2662 II | nesztelenül siklott végig a hajó mentén, míg a főárbóccal
2663 II | végig a hajó mentén, míg a főárbóccal egy irányba ért.
2664 II | árbockötelek vaspántjain, melyek a hajó oldalán majd a víz
2665 II | melyek a hajó oldalán majd a víz szintjéig lenyultak,
2666 II | De alig tolta föl fejét a hajó párkányáig, azonnal
2667 II | visszakapta ismét és intett a többieknek, hogy ne mozdúljanak...~
2668 II | Markel éppen akkor jött ki a kabinjából s az időt nézte.
2669 II | kabinjából s az időt nézte. Mivel a szél egyre csapdosta a vitorlákat,
2670 II | Mivel a szél egyre csapdosta a vitorlákat, hivta a legénységet,
2671 II | csapdosta a vitorlákat, hivta a legénységet, hogy húzzák
2672 II | hogy húzzák szorosabbra a köteleket.~De a kalózok
2673 II | szorosabbra a köteleket.~De a kalózok mind aludtak és
2674 II | aludtak és senki se felelt a kapitánynak. Ekkor Will
2675 II | Harry Markel dörmögve lemegy a födélközbe, hogy fölcibálja
2676 II | hogy fölcibálja álmából a legénységet...~Most volt
2677 II | legénységet...~Most volt itt a cselekvés pillanata!...
2678 II | cselekvés pillanata!... A kalózok is, Harry Markel
2679 II | Markel is, mind együtt voltak a födélközben... Ha tehát
2680 II | vannak!~Will Mitz, mint a vadmacska, nesztelenül ugrott
2681 II | vadmacska, nesztelenül ugrott a födélzetre, s az ifjak,
2682 II | ifjak, miután megkötötték a csónakot, melyben csak Patterson
2683 II | Nesztelenül suhantak oda a födélközi lejárathoz, és
2684 II | egyetlen lökéssel rátolta a négyszögű nyilásra a födelét,
2685 II | rátolta a négyszögű nyilásra a födelét, a többiek pedig
2686 II | négyszögű nyilásra a födelét, a többiek pedig hirtelen leborították
2687 II | pedig hirtelen leborították a kátrányos vászonnal, keresztbe
2688 II | vászonnal, keresztbe rakták rajt a vas-léceket s az ékekkel
2689 II | Most már ők voltak az urak a hajón!... Elfogták a kalózokat
2690 II | urak a hajón!... Elfogták a kalózokat mind, Harry Markellel
2691 II | Lassanként megvirradt s a köd végkép szertefoszlott.
2692 II | köd végkép szertefoszlott. A szél egyre erősödött s a
2693 II | A szél egyre erősödött s a vitorlák hevesen csapdosták
2694 II | csapdosták az árbócokat... Távol, a szemhatár szélén, fehér
2695 II | Az Alert egyedül volt a tengeren: de Will Mitz és
2696 II | X. FEJEZET.~Urak a hajón!~A Will Mitz vakmerősége
2697 II | FEJEZET.~Urak a hajón!~A Will Mitz vakmerősége tehát
2698 II | vakmerősége tehát rabbá tette a gyilkos kalózokat, akik
2699 II | gyilkos kalózokat, akik a mit sem sejtő ifjakat le
2700 II | mészárolni. Most még csak az volt a kérdés, hogy az «Alert»
2701 II | új legénysége bír-e majd a hajóval s el tud-e jutni
2702 II | fölakasztják Harry Markelt is, a cimboráit is?~Ez mindenesetre
2703 II | számolnia kellett azzal, hogy a tíz kalóz, tudván, hogy
2704 II | tíz kalóz, tudván, hogy a bőréről van szó, nem riad
2705 II | mindent kockáztatni fog, hogy a szabadságát visszanyerje.
2706 II | hogy Harry Markel áttöreti a deszkafalat, mely a legénység
2707 II | áttöreti a deszkafalat, mely a legénység födélközi lakását
2708 II | födélközi lakását elválasztja a hajóüregtől s onnan kísérli
2709 II | onnan kísérli meg, hogy a szabadba jusson, a födélzet
2710 II | hogy a szabadba jusson, a födélzet valamelyik terhelő-ajtaján.
2711 II | lesznek, hogy visszaverjék a támadást.~Most egyelőre
2712 II | Most egyelőre fölhúzták a csónakból Patterson urat,
2713 II | történik vele. Szépen levitték a kabinjába, lefektették és
2714 II | el is aludt: nem tudni, a fáradtságtól és kimerüléstől-e,
2715 II | és kimerüléstől-e, vagy a rémülettől.~Will Mitz a
2716 II | a rémülettől.~Will Mitz a födélzeten maradt és az
2717 II | Mint tapasztalt tengerész, a jelekből látta, hogy az
2718 II | hogy az idő változni fog s a szélcsöndet csakhamar szél
2719 II | hogy melyik oldalról támad a szél: keletről-e, nyugatról-e?
2720 II | Mert, ha nyugatról kel a szél, akkor ki tudja, mikor
2721 II | hogyan érnek partot s mi lesz a foglyokkal? Nem halnak-e
2722 II | eleséget s örökösen kockáztatni a veszedelmet, hogy a kalózok
2723 II | kockáztatni a veszedelmet, hogy a kalózok minden ily alkalommal
2724 II | gyötörte Will Mitzet, mert a kalózok megtalálták a módját,
2725 II | mert a kalózok megtalálták a módját, hogy biztosítsák
2726 II | tájban, midőn Will Mitz éppen a vitorlákat akarta kibontatni,
2727 II | akarta kibontatni, mert a szél már elég erős volt,
2728 II | Segítség!~Will Mitz és a többiek is mind oda szaladtak.
2729 II | egész súlyával ránehezedett a födélzeti terhelő-ajtó egyik
2730 II | Markel és társai áttörték a deszka-falat, mely a födélközt
2731 II | áttörték a deszka-falat, mely a födélközt a hajó-üregtől
2732 II | deszka-falat, mely a födélközt a hajó-üregtől elválasztotta
2733 II | hajó-üregtől elválasztotta s most a födélzeti terhelő-ajtón
2734 II | terhelő-ajtón át akartak kitörni. S a szándékuk bizonyára sikerűlt
2735 II | Clodion Lajos elejét nem veszi a veszedelmes kísérletnek.~
2736 II | ráfeküdtek az ajtóra, mialatt a többiek ráhúzták a nehéz
2737 II | mialatt a többiek ráhúzták a nehéz kátrányos vásznat,
2738 II | vásznat, keresztbe fektették a vas-léceket s ezt az ajtót
2739 II | is úgy leszögezték, mint a födélköz bejárását. Ugyanezt
2740 II | bejárását. Ugyanezt cselekedték a harmadik ajtóval is, mely
2741 II | harmadik ajtóval is, mely a hajó hátulsó részében volt
2742 II | aztán Will Mitz visszament a födélközi csapó-ajtóhoz.~-
2743 II | hangosan - és jól figyeljetek a szavaimra.~Senki se felelt.~-
2744 II | Mitz, - tehozzád beszélek!~A kalózok megértvén ebből,
2745 II | törődött ezzel, hanem, amint a zsiványok kissé alább hagytak
2746 II | jól tudd meg és tudják meg a társaid is, hogy mindnyájan
2747 II | járunk-kelünk. Az elsőt, aki csak a fejét is ki meri dugni,
2748 II | meri dugni, lelőjjük, mint a veszett ebet!~Ettől a pillanattól
2749 II | mint a veszett ebet!~Ettől a pillanattól kezdve az ifjak
2750 II | fölfegyverkezve jártak-keltek a hajón, készen, hogy lelövik
2751 II | hajón, készen, hogy lelövik a kalózokat, mihelyt a kitörést
2752 II | lelövik a kalózokat, mihelyt a kitörést megkísértik. Egyikük
2753 II | vegye.~De mi lesz akkor, ha a kalózok a hajó-üregben talált
2754 II | lesz akkor, ha a kalózok a hajó-üregben talált rumtól,
2755 II | lesznek? Ha nem hallgatnak a józan intelem szavára és
2756 II | szavára és részeg dühökben a halált is megkockáztatják
2757 II | semhogy rabok maradjanak?~A kalózoknak ezer okuk volt
2758 II | minden áron megkísértsék a szabadúlást. Nagyon jól
2759 II | ha csak kicsit kedvez is a szél, két nap alatt oda
2760 II | két nap alatt oda érhet a hajó. Továbbá az is valószínű
2761 II | találkozik, mert az oceánnak ezt a vidékét sűrűn járják a hajók
2762 II | ezt a vidékét sűrűn járják a hajók s akkor bizonyos,
2763 II | is kétségtelen volt, hogy a «Halifax» kalózai akasztófára
2764 II | sikerűl hatalmába keríteni a hajót. S mivel jól tudta
2765 II | áron meg fogja kísérteni a kitörést és az «Alert» elfoglalását.~
2766 II | hogy mit fog most tenni, a leghatározottabban kijelentette:~-
2767 II | felé iparkodunk, még pedig a lehető leggyorsabb és legrövidebb
2768 II | tudhatja, hogy merre fordúl a szél ezen a vidéken.~- S
2769 II | merre fordúl a szél ezen a vidéken.~- S mily irányban
2770 II | felelte Will Mitz. - A szigettenger, Antiguától
2771 II | is ki, mentve leszünk s a rendőrség megszabadít bennünket
2772 II | teljesen egyre megy, csak az a fő, hogy eljussunk odáig!~-
2773 II | kedvező szelünk legyen.~Pedig a kedvező szél egymagában
2774 II | Hisz mit is értettek ezek a fiúk a hajózáshoz? Nemcsak
2775 II | is értettek ezek a fiúk a hajózáshoz? Nemcsak hogy
2776 II | az Antillákra hajóztak s a vitorlákkal, hajókötelekkel
2777 II | ha esetleg vihar tör ki s a szél és a habok közös erővel
2778 II | vihar tör ki s a szél és a habok közös erővel ostromolják
2779 II | közös erővel ostromolják a hajót? Meg tudják-e állni
2780 II | hajót? Meg tudják-e állni a helyüket ezek az újdonsűlt
2781 II | akik még nem is látták a haragvó oceán szörnyű arcát?~
2782 II | elérhetik az első kikötőt. S a remény meg volt rá, hogy
2783 II | volt rá, hogy el is érik: a szél kedvezni látszott,
2784 II | szél kedvezni látszott, a tenger csöndes volt.~Nyolc
2785 II | Az ifjak hallották, amint a kalózok vad lármával, káromkodással
2786 II | káromkodással jártak-keltek a hajó fenékben. De félni
2787 II | úgy be voltak zárva, mint a börtönbe, sőt még jobban,
2788 II | börtönbe, sőt még jobban, mert a queenstowni fegyházból meg
2789 II | fegyházból meg bírtak szökni, a hajófenékből azonban még
2790 II | csak meg se kísérelhették a szökést.~Tony Renault ajánlotta,
2791 II | hogy reggelizzenek, amit a többiek nagy örömmel meg
2792 II | eddig szerette és dicsérte a tengert, most félni kezdett
2793 II | kezdett tőle.~Félkilenc tájban a szél mintha megerősödött
2794 II | azonnal hasznára fordítja a szelet. A felső vitorlákat
2795 II | hasznára fordítja a szelet. A felső vitorlákat nem merte
2796 II | esetleg hirtelen megfordúl a szél, nem tudják idejében
2797 II | abból baj lehet. Ellenben a három alsó vitorlát lebocsáttatta
2798 II | vitorlát lebocsáttatta és a hajó orrát legott nyugatnak
2799 II | hogyan kell kibontaniok a vitorlákat, hol kell megkötni
2800 II | vitorlákat, hol kell megkötni a köteleket s aztán ő maga
2801 II | köteleket s aztán ő maga a kormányhoz állt s onnan
2802 II | állt s onnan parancsolt a fiúknak.~Úgy ment minden,
2803 II | fiúknak.~Úgy ment minden, mint a karikacsapás: negyedóra
2804 II | Alert» már vígan szelte a habokat s hosszú, fehéren
2805 II | tajtékzó barázdát szántott a csillogó vízen.~Ebéd utáni
2806 II | óráig nem igen erősödött a szél, csak időnkint meg-megállt,
2807 II | támadtak, amelyek lomhán úsztak a szemhatár fölött.~- Nos,
2808 II | mondhatnám, - felelte Will Mitz, a fejét csóválva. - Mintha
2809 II | ahogy jön. Ha szemben fúj a szél, majd lavirozunk; csak
2810 II | Antilláktól, ezt csak kibírjuk?! A fő az, hogy oda érjünk;
2811 II | öt-hat mértföldnyire leszünk a parttól, bizonyos, hogy
2812 II | az első kikötőbe.~Eközben a Will Mitz jóslata valóban
2813 II | jóslata valóban beteljesedett. A szél megfordúlt s a hajó
2814 II | beteljesedett. A szél megfordúlt s a hajó vitorláin is fordítani
2815 II | fordítani kellett, hogy a nyugati szél ne verje el
2816 II | Renaultnak kellett megfognia a kormányt, míg Will Mitz
2817 II | kormányt, míg Will Mitz a többiekkel szerencsésen
2818 II | szerencsésen megfordította a vitorlákat. Az «Alert» most
2819 II | éjszakkeletnek fordúlt s a jó széllel gyorsan szaladt
2820 II | széllel gyorsan szaladt a kissé fölkorbácsolt vizeken.~
2821 II | cimborái megérezték ezt a műveletet a hajófenékben.
2822 II | megérezték ezt a műveletet a hajófenékben. A hajó ingadozásáról,
2823 II | műveletet a hajófenékben. A hajó ingadozásáról, a hirtelen
2824 II | hajófenékben. A hajó ingadozásáról, a hirtelen fordulattal járó
2825 II | bizonyosan kitalálták, hogy a szél iránya megváltozott
2826 II | pedig az ő malmukra hajtotta a vizet, mert ha sokáig tart
2827 II | tájban Will Mitz elkezdte a lavirozást. Az «Alert» éjszakkeleti
2828 II | délnyugatnak tartson. Ez a művelet fölötte nehéz és
2829 II | fáradságos volt. Mindenekelőtt a kormány segítségével annyit
2830 II | annyit kellett fordítani a hajón, hogy a vitorla-rúdak
2831 II | fordítani a hajón, hogy a vitorla-rúdak szél mentén
2832 II | mentén álljanak s mikor a vitorlák csapkodni kezdtek,
2833 II | csapkodni kezdtek, mivel a szél nem fekhetett beléjük,
2834 II | óvatossággal fogott hozzá a művelethez. Maga vette kezébe
2835 II | művelethez. Maga vette kezébe a kormányt s miután előbb
2836 II | s mindenkinek megjelölte a helyét meg a teendőit, szép
2837 II | megjelölte a helyét meg a teendőit, szép lassan fordítani
2838 II | lassan fordítani kezdte a hajót. Minden úgy ment,
2839 II | hajót. Minden úgy ment, mint a karikacsapás. Az «Alert»
2840 II | gyönyörűen engedelmeskedett a kormánynak és szinte a maga
2841 II | engedelmeskedett a kormánynak és szinte a maga tengelyén fordúlt meg.
2842 II | tengelyén fordúlt meg. Mikor a vitorlák csapdosni kezdtek,
2843 II | rögtön belekapaszkodtak a hajó-kötelekbe és lázas
2844 II | erőfeszítéssel húzták, fordították a vitorla-rúdakat.~- Rajta!
2845 II | bíztatta őket Will Mitz.~A fiúk nyögtek és izzadtak,
2846 II | fiúk nyögtek és izzadtak, a szálkás, érdes manilla-kötél
2847 II | manilla-kötél véres hólyagokat tört a tenyerükön, de az «Alert»
2848 II | fordúlt délnyugatnak s mikor a szél neki feküdt a megfordított
2849 II | mikor a szél neki feküdt a megfordított vitorláknak,
2850 II | Mitz. - Úgy dolgoztak, mint a született hajósok!~- Nem
2851 II | aligha örűltek annak, hogy ez a művelet ilyen jól sikerűlt.
2852 II | az Antillákhoz, ez pedig a veszedelmet, a fogságot,
2853 II | ez pedig a veszedelmet, a fogságot, a halált jelentette
2854 II | veszedelmet, a fogságot, a halált jelentette számukra.~
2855 II | éjjeli őrséget és megosztotta a szolgálatot a «legénység»
2856 II | megosztotta a szolgálatot a «legénység» között.~Abban
2857 II | ismét meg kellene fordítani a hajót, akkor az alvókat
2858 II | alvókat is mind fölhívják a födélzetre segíteni.~Az
2859 II | volt: Magnus Anders állt a kormánynál, Tony Renault
2860 II | Renault és Hubert Perkins a hajó orrán vigyáztak, Axel
2861 II | Wickborn és John Howard pedig a főárbóc tövében álltak,
2862 II | álltak, éber szemmel őrködvén a hajófenékbe nyíló terhelőajtók
2863 II | terhelőajtók bejáratánál, ha a kalózok esetleg kitörni
2864 II | virrasztott; folyton járt-kelt a hajón és ott volt mindenütt.
2865 II | volt mindenütt. Vigyázott a kormányra, a vitorlákra,
2866 II | Vigyázott a kormányra, a vitorlákra, a szélre, egyszóval
2867 II | kormányra, a vitorlákra, a szélre, egyszóval mindenre
2868 II | lesz-e vihar? Szerencsére a sötét felhők még távol voltak
2869 II | kellett félni, hogy elérik a hajót... De hát aztán?~Az
2870 II | társai meg se kísértették a kitörést a hajófenékből.
2871 II | se kísértették a kitörést a hajófenékből. Talán úgyis
2872 II | Talán úgyis tudták, hogy a kísérletük most még csütörtököt
2873 II | kifáradnak és ellankadnak? Ha a munkához, erőfeszítéshez
2874 II | néha-néha összerezzentek, mikor a hajófenékből fölhangzott
2875 II | hajófenékből fölhangzott a részeg kalózok dühös káromkodása
2876 II | Három napi küszködés.~Mikor a nap fölkelt, úgy látszott,
2877 II | lesz változás. Csak talán a szél ereje csökkent egy
2878 II | csökkent egy kicsit, de viszont a szemhatáron úszó felhők
2879 II | felhők lassan emelkedtek a zenith felé s valószínű
2880 II | esetleg megváltozhatott a szél iránya s rossz azért,
2881 II | és kényszeríthették volna a hajót, hogy bevonja a vitorláit.~
2882 II | volna a hajót, hogy bevonja a vitorláit.~Annyi bizonyos,
2883 II | Annyi bizonyos, hogy ha a szél iránya nem változik,
2884 II | az Antillákhoz. Ha pedig a szél továbbra is állandóan
2885 II | Lajos hat óra tájban feljött a födélzetre és oda ment hozzá.~-
2886 II | azt tudnám!~- Nem változik a szél?~- Egyelőre nem...
2887 II | érzem, hogy rászorúlnék a pihenésre.~Voltaképpen azonban
2888 II | lefeküdni. Nem tetszett neki a tenger s a hajósok finom
2889 II | tetszett neki a tenger s a hajósok finom ösztönével
2890 II | Patterson úr is feljött a födélzetre, odament Will
2891 II | Nos, még nem látszik a föld?~- Még nem, Patterson
2892 II | úrnak be kellett érnie ezzel a megnyugtató válasszal. Színleg
2893 II | Antillákra? Mi lesz, ha a szél viharrá erősödik és
2894 II | viharrá erősödik és kiveri a hajót a nyílt tengerre?
2895 II | erősödik és kiveri a hajót a nyílt tengerre? És legfőképpen
2896 II | legfőképpen mi lesz akkor, ha a kalózok, megúnván a rabságot,
2897 II | ha a kalózok, megúnván a rabságot, akár az életük
2898 II | kitörnek börtönükből?~Mialatt a derék mentor e kétségbeejtő
2899 II | fáradtan ledőlt pihenni a födélzeten, a kormány mellett,
2900 II | ledőlt pihenni a födélzeten, a kormány mellett, mely ekkor
2901 II | kormány mellett, mely ekkor a Clodion Lajos biztos kezében
2902 II | újjongása megint fölverte. A két fiú a hajó orrában őrködött
2903 II | megint fölverte. A két fiú a hajó orrában őrködött és
2904 II | kiabálva, lelkendezve szaladt a kormány felé:~- Hajó!...
2905 II | Mitz azonnal fölugrott és a hajó keleti oldalára rohant.
2906 II | keleti oldalára rohant. A jelzett hajó valóban ott
2907 II | volt, illetőleg látszott a füstje, mert gőzös volt.
2908 II | füstje, mert gőzös volt. A gyors járású posta- vagy
2909 II | Csakhamar föltünedezett a szemhatáron mind a két kéménye,
2910 II | föltünedezett a szemhatáron mind a két kéménye, majd az egész
2911 II | utasai lázasan vizsgálták a messzelátóval minden mozdulatát.~
2912 II | szenvedésüknek, mert ha a gőzös észreveszi őket, bizonyára
2913 II | észreveszi őket, bizonyára a segítségükre jön és megszabadítja
2914 II | megszabadítja őket.~Félóra múlva a gőzös már csak három mértföldnyire
2915 II | változtat az irányán, oly messze a hátuk mögött fog elhaladni,
2916 II | Mitz parancsára fölhúzta a középső árbocra a kék és
2917 II | fölhúzta a középső árbocra a kék és fehér lobogót, annak
2918 II | lobogót, annak jeléűl, hogy a hajó segítségre szorúl;
2919 II | fölrántotta az angol lobogót a hajó utolsó árbocára.~Negyedóra
2920 II | Negyedóra telhetett el a legkínosabb várakozásban.
2921 II | Alert», mely szemben kapta a szelet, nem közeledhetett
2922 II | szelet, nem közeledhetett a gőzöshöz, mely három mértföldnyire
2923 II | futott. S mivel nem is felelt a jeladásukra, Hinsdale Roger
2924 II | Clodion Lajos leszaladtak a kabinba és fölhoztak két
2925 II | Ötször-hatszor is lőttek, de mivel a szél a gőzös felől fújt,
2926 II | lőttek, de mivel a szél a gőzös felől fújt, nagy kérdés,
2927 II | kérdés, hogy meghallották-e a puskák durranását?~De ha
2928 II | puskák durranását?~De ha a gőzösön nem is hallották
2929 II | gőzösön nem is hallották meg a lövéseket, annál jobban
2930 II | meghallották Harry Markel meg a cimborái a hajófenékben.
2931 II | Harry Markel meg a cimborái a hajófenékben. És kétségtelenűl
2932 II | szilaj ordítással estek neki a hajófenék ajtajának, melyet
2933 II | erőszakkal döngettek.~Szerencsére a hajó oly szilárd szerkezetű
2934 II | szilárd szerkezetű volt s a vaspántok úgy leszorították
2935 II | leszorították az ajtót, hogy a kalózok minden erőfeszítése
2936 II | mellett állott, kezében a fölhúzott revolverrel, kíméletlenűl
2937 II | kíméletlenűl agyonlőtte volna a legelsőt, akinek sikerűlt
2938 II | legelsőt, akinek sikerűlt volna a fejét kidugnia.~Nagyobb
2939 II | Nagyobb baj volt ennél, hogy a gőzös nem vette észre az «
2940 II | segélykérését, nem hallotta a puskalövéseket, hanem csak
2941 II | puskalövéseket, hanem csak ment a maga útján s magával vitte
2942 II | mértföldnyire volt tőlük s a következő negyedórában végkép
2943 II | negyedórában végkép letűnt a szemhatárról.~Will Mitz
2944 II | tehetett mást, folytatta a lavirozást, de magában erősen
2945 II | hogy már ezt se bírja soká. A szél ugyanis egyre erősödött
2946 II | ugyanis egyre erősödött s a hullámok járása is folyton
2947 II | hogy vagy be kellett vonnia a vitorláknak legalább felét,
2948 II | Antilláktól. Valahányszor a komolyabbak: Clodion Lajos
2949 II | mindíg félrefordította a fejét.~A közelgő éjszaka
2950 II | félrefordította a fejét.~A közelgő éjszaka nagyon aggasztotta
2951 II | aggasztotta Will Mitzet. A szél ahelyett, hogy csökkent
2952 II | volna, egyre erősödött és a tenger is hatalmasabban
2953 II | áron csökkenteni kellett a vitorlákat, mert a lavirozással
2954 II | kellett a vitorlákat, mert a lavirozással már nem boldogultak
2955 II | véletlenül vihar támad, nemcsak a vitorlákat tépi le a szél,
2956 II | nemcsak a vitorlákat tépi le a szél, hanem az árbocokat
2957 II | azért is csökkenteni kellett a vitorlákat, mert a nyugati
2958 II | kellett a vitorlákat, mert a nyugati szél nagyon messzire
2959 II | kell maradniok közel ahhoz a földhöz, ahonnan a szabadulást
2960 II | ahhoz a földhöz, ahonnan a szabadulást remélhették.
2961 II | ha rábízzák magukat erre a nyugati szélre, mely ugyan
2962 II | van szó s aztán kiosztotta a szerepeket. Leuwen Albert
2963 II | Albert és Perkins Hubert a kormánynál maradnak, a többiek
2964 II | Hubert a kormánynál maradnak, a többiek pedig fölmennek
2965 II | többiek pedig fölmennek vele a tatvitorlára és először
2966 II | De jól megfogózzanak a kötelekben! - intette Will
2967 II | intette Will Mitz az ifjakat.~A hajó erősen ingadozott a
2968 II | A hajó erősen ingadozott a heves szélben s a hullámok
2969 II | ingadozott a heves szélben s a hullámok szilajon jártak
2970 II | jártak rajta keresztül-kasúl. A vitorlarúd egyik vége néha
2971 II | vitorlarúd egyik vége néha szinte a felhőket súrolta, mialatt
2972 II | felhőket súrolta, mialatt a másik csaknem szántotta
2973 II | másik csaknem szántotta a tenger színét, de a bátor
2974 II | szántotta a tenger színét, de a bátor ifjak azért serényen
2975 II | és egymás után behúzták a felső vitorlákat.~Most már
2976 II | vitorlákat.~Most már csak a főárbóc födélzet-vitorlája,
2977 II | födélzet-vitorlája, meg a hajó orrán kifeszített latin
2978 II | kifeszített latin vitorlák vitték a hajót. Ez éppen elég volt
2979 II | hogy az «Alert» ne legyen a hullámok játéka s a szél
2980 II | legyen a hullámok játéka s a szél erejével uralkodhassék
2981 II | szél erejével uralkodhassék a tomboló habokon s viszont
2982 II | habokon s viszont meg volt az a haszna is, hogy nem nagy
2983 II | egész éjszaka így hagyja a hajót. Amennyire lehetett
2984 II | remélhette, hogy talán eléri a Bermuda-szigetcsoportot,
2985 II | túlságos szerencse, mivel a szigeteket környező szirtes
2986 II | megtarthassa kellő irányában a hajót, melyet a szél és
2987 II | irányában a hajót, melyet a szél és a hullámok szilaj
2988 II | hajót, melyet a szél és a hullámok szilaj erővel hánytak-vetettek.~
2989 II | Will Mitz aggódva nézegette a szemhatárt, de az idő nem
2990 II | nyugtatta meg. Igaz, hogy a szél nem növekedett az éjszaka
2991 II | Patterson úr ismét megkapta a tengeri betegséget és lent
2992 II | lent nyögött, jajgatott a szobájában. Az ifjak, bármennyire
2993 II | mindnyájukra szükség volt a födélzeten. Valamennyien
2994 II | így is bőrig átáztak, mert a tenger minduntalan végig
2995 II | minduntalan végig mosta a födélzetet.~Valószínű, hogy
2996 II | födélzetet.~Valószínű, hogy a banditák örűltek ennek a
2997 II | a banditák örűltek ennek a viharnak. Bizonyára azt
2998 II | végső pusztúlással fenyegeti a hajót s ha már Will Mitz
2999 II | elemek irtózatos dühével, a kétségbeesett ifjak hozzájuk
3000 II | Will Mitz elszántan dacolt a viharral, az ifjak pedig