| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] rumos 1 rumot 4 rumtól 1 s 717 saint-john 1 saint-kitts 1 saint-louis 1 | Frequency [« »] 1290 az 810 hogy 731 és 717 s 510 is 498 nem 451 volt | Verne Gyula Az Antillák világa IntraText - Concordances s |
bold = Main text
Rész, fejezet grey = Comment text
501 II | be ezzel a magyarázattal, s a nap folyamán még más egyéb
502 II | törődött vele. Pipára gyújtott, s a fiúkkal együtt a hajó
503 II | kényelmesen bevethették a horgot, s mivel a hulladékokra éhes
504 II | most se volt eredménytelen, s pár óra alatt két napra
505 II | ritkák az Antillák környékén, s a cetvadászok nem is járnak
506 II | szigonyok, szigonyosok, s a cetvadászat nagy veszedelmekkel
507 II | szerencse még többet ér, s minden attól függ, találkozik-e
508 II | cetet se látnak a vadászok, s akkor kárba veszett a nagy
509 II | mérföldnyire úszkáltak a hajótól, s nem lehetett közelébb férkőzni
510 II | mérföldet futott délkelet felé s Will Mitz azt hitte, hogy
511 II | föl nem falják őket addig!~S annyira megtetszett neki
512 II | hangosan röhögni kezdett, s Harry Markelnek rá kellett
513 II | melyeket az ifjak fogtak, s bezzeg buzdította is őket,
514 II | de még nem áldozott le, s jó másfél óra bele fog telni,
515 II | alkonyat félhomályában, - s csaknem ugyanakkor a hiúz-szemű
516 II | közeledett az Alert felé, s a hogy a távolságot megbecsülhették,
517 II | marad a szomszédságukban s a tervezett mészárlást el
518 II | de mivel már sötét volt, s a lobogóját, mint a hajók
519 II | meghallanák az amerikai hajón, s akkor mindennek vége lenne...
520 II | voltak fönt a hajóhidon, s az egyik a kormányt fogta,
521 II | főnyi legénysége lehetett, s ha ezek meghallják az áldozatok
522 II | sietnek, a túlerő lebírja őket s mindnyájan akasztófára jutnak...~
523 II | melynek az ajtaja nyitva volt, s onnan hallatszott ki ez
524 II | magukat, ha kiabálnak?... S ez az átkozott amerikai
525 II | Mindnyájunkat megkötöznének s úgy szállítanának vissza
526 II | szállítanának vissza Angliába. S ha még egyszer a fegyházba
527 II | csak megszabadulunk tőle, s fogadom, hogy holnapután
528 II | Ranyah Cogh bezárta a konyhát s mind a ketten előre ballagtak
529 II | hajóval a Csöndes-tengerre; s végül tudta azt is, hogy
530 II | Alert mentő-csónakja volt ez s a mi utasaink űltek benne.
531 II | eltávoztakor, a nyílt oceánon s miért járta meg velük az
532 II | mentek a többi matrózokkal s a hajó orrában csakis az
533 II | csak el kellett oldozni s aztán átevezhettek rajta
534 II | alatt szél kerekedhetik s akkor a két hajó szétmegy,
535 II | menekülés reményének vége s a kalózok talán még ezen
536 II | szóval, hogy miről van szó s végre leereszkedni a mentő-csónakba
537 II | kabinjai szomszédságában volt s félni lehetett, hogy ha
538 II | megrázta Clodion Lajost s mikor a fiú fölébredt, halkan
539 II | fölébredhet, ha rányitja az ajtót s akkor mindennek vége. A
540 II | hányták melegebb ruhájukat s pár pillanat alatt készen
541 II | félmérföldnyire kellett evezniök! S föltéve még azt a legrosszabb
542 II | hogy esetleg szél támad s az amerikai hajó folytatja
543 II | pedig megy tovább keletnek s a szökevények egyedűl maradnak
544 II | meg is fogadták az ifjak s most Will Mitz hozzáfogott
545 II | csónakot.~A köd még sűrűbb lett s alig lehetett látni húsz
546 II | amelyben már nyolcan ültek s akkor mindennek vége!~Szerencsére
547 II | az érdemes mentor vállát s hogy elfojtsa esetleges
548 II | föl is ébredt Patterson úr s megismervén az ifjú suttogó
549 II | nem menekülnek a hajóról. S mikor azt is meghallotta,
550 II | pillanat alatt készen volt s nyugodtan mondta Will Mitznek:~-
551 II | puffanással esik a csónakba s a zaj fölébreszti a kalózokat.~
552 II | megkapaszkodott a kötélben s míg fönt Will Mitz fogta
553 II | megmenekülnek-e a szökevények s megtalálják-e az amerikai
554 II | amerikai hajót a sűrű ködben? S vajjon nem támad-e szél,
555 II | elhajtja előlük a hajót s megfosztja őket a biztos
556 II | nem lett volna oly sötét s a köd oly sűrű, bizonyára
557 II | hajtották tehát a csónakot, s egyelőre legalább elérték
558 II | a sötét, ködös éjszaka. S ha bizonyosan tudták volna,
559 II | mondta Hubert Perkins, - s orozva foglalták el a mi
560 II | foglalták el a mi hajónkat!~- S míg a rendőrök a kikötőben
561 II | az Alert legénységét!~- S az a boldogtalan, a kinek
562 II | két haditengerésztiszt!~- S ez a vakmerő Markel még
563 II | a gazember a mai napig, s miért nem ölt meg bennünket
564 II | jutalmat kap Barbadosban, s ez a jutalom úgy elcsábította,
565 II | ösztönözte a gazembereket, s ez a kapzsiság mentette
566 II | tegyenek?... Vissza fordúljanak s úgy keressék a hajót?...
567 II | míg a köd szertefoszlik, s akkor, megpillantván az
568 II | hátha viszont szél támad, s az amerikai hajó, vitorlát
569 II | távol maradni az Alert-től, s a jövendőt a szerencsére
570 II | társaikat, hogy ne csüggedjenek, s ebben Will Mitz is segített
571 II | mondogatta: - semmi szél nem fúj, s a hajónak még ott kell lennie. -
572 II | amíg a szélcsönd tart, s ő sem mozdúlhat innen...
573 II | ered, üldözőbe veszi őket, s akkor mindennek vége.~Will
574 II | evező-csapásokat hall távolban, s ilyenkor azonnal abba hagyta
575 II | visszafojtva hallgatóztak, s rettegve várták a John Carpenter,
576 II | amerikai hajó pedig balra megy, s hajnalhasadáskor a csónak
577 II | nekik nem volt vitorlájuk: s mi több, nem volt se eleségük,
578 II | visszavezette őket az Alert-hez, s megint mindnyájan a Harry
579 II | szürkülni kezdett az ég s a ködön átverődtek a hasadó
580 II | akkor jött ki a kabinjából s az időt nézte. Mivel a szél
581 II | nesztelenül ugrott a födélzetre, s az ifjak, miután megkötötték
582 II | rakták rajt a vas-léceket s az ékekkel mindjárt légmentesen
583 II | Harry Markellel egyetemben, s csak akkor fogják kiereszteni
584 II | Lassanként megvirradt s a köd végkép szertefoszlott.
585 II | A szél egyre erősödött s a vitorlák hevesen csapdosták
586 II | percig az amerikai hajó, s aztán az is eltünt... Az
587 II | legénysége bír-e majd a hajóval s el tud-e jutni az Antillák
588 II | elválasztja a hajóüregtől s onnan kísérli meg, hogy
589 II | hogy az idő változni fog s a szélcsöndet csakhamar
590 II | mikor és hogyan érnek partot s mi lesz a foglyokkal? Nem
591 II | leadogatniok az eleséget s örökösen kockáztatni a veszedelmet,
592 II | hajó-üregtől elválasztotta s most a födélzeti terhelő-ajtón
593 II | terhelő-ajtón át akartak kitörni. S a szándékuk bizonyára sikerűlt
594 II | fektették a vas-léceket s ezt az ajtót is úgy leszögezték,
595 II | hajó hátulsó részében volt s aztán Will Mitz visszament
596 II | mértföldnyire van az Antilláktól s ha csak kicsit kedvez is
597 II | vidékét sűrűn járják a hajók s akkor bizonyos, hogy Will
598 II | hatalmába keríteni a hajót. S mivel jól tudta ezt, kétségtelen
599 II | leggyorsabb és legrövidebb úton.~- S mennyi idő alatt érhetünk
600 II | a szél ezen a vidéken.~- S mily irányban megyünk? -
601 II | Egyenesen nyugat felé.~- S megtaláljuk az Antillákat?~-
602 II | kötünk is ki, mentve leszünk s a rendőrség megszabadít
603 II | Angliából az Antillákra hajóztak s a vitorlákkal, hajókötelekkel
604 II | ha esetleg vihar tör ki s a szél és a habok közös
605 II | elérhetik az első kikötőt. S a remény meg volt rá, hogy
606 II | tudják idejében behúzni őket s abból baj lehet. Ellenben
607 II | kell megkötni a köteleket s aztán ő maga a kormányhoz
608 II | ő maga a kormányhoz állt s onnan parancsolt a fiúknak.~
609 II | már vígan szelte a habokat s hosszú, fehéren tajtékzó
610 II | találkozunk révkalauzokkal s akkor pár óra alatt beérünk
611 II | beteljesedett. A szél megfordúlt s a hajó vitorláin is fordítani
612 II | most éjszakkeletnek fordúlt s a jó széllel gyorsan szaladt
613 II | szél iránya megváltozott s az «Alert» távolodik az
614 II | vitorla-rúdak szél mentén álljanak s mikor a vitorlák csapkodni
615 II | vette kezébe a kormányt s miután előbb tüzetesen megmagyarázott
616 II | tüzetesen megmagyarázott mindent s mindenkinek megjelölte a
617 II | szabályosan fordúlt délnyugatnak s mikor a szél neki feküdt
618 II | ifjak gyorsan megebédeltek s aztán Will Mitz kiszabta
619 II | fölkeltik alvó társaikat s azután minden négy órában
620 II | szélre, egyszóval mindenre s legkivált az eget vizsgálta,
621 II | felhők még távol voltak s reggelig nem kellett félni,
622 II | emelkedtek a zenith felé s valószínű volt, hogy esni
623 II | megváltozhatott a szél iránya s rossz azért, mert heves
624 II | lavírozniuk kell egész nap s megint csak tíz-tizenkét
625 II | Nem tetszett neki a tenger s a hajósok finom ösztönével
626 II | mértföldnyire éjszak felé futott. S mivel nem is felelt a jeladásukra,
627 II | szilárd szerkezetű volt s a vaspántok úgy leszorították
628 II | hanem csak ment a maga útján s magával vitte az ifjak reménységét
629 II | mértföldnyire volt tőlük s a következő negyedórában
630 II | ugyanis egyre erősödött s a hullámok járása is folyton
631 II | lavirozással már nem boldogultak s ha éjszaka véletlenül vihar
632 II | ifjaknak, hogy miről van szó s aztán kiosztotta a szerepeket.
633 II | ingadozott a heves szélben s a hullámok szilajon jártak
634 II | legyen a hullámok játéka s a szél erejével uralkodhassék
635 II | uralkodhassék a tomboló habokon s viszont meg volt az a haszna
636 II | szinte egymaga kormányzott s nem egyszer egész erejére
637 II | pusztúlással fenyegeti a hajót s ha már Will Mitz nem tud
638 II | folyamodnak segítségért s kieresztik őket börtönükből.~
639 II | látszottak venni a veszedelmet s épp oly készséggel, ügyességgel,
640 II | támadásai is gyakoribbak lettek s az «Alert», hacsak kockáztatni
641 II | hátúlról fölrohannak rá s a kormánytól az orráig végig
642 II | az ifjakat a hajószobába s megkérte őket, hogy csak
643 II | szélmentébe fordította a hajót s a «rókatánc» valóban megkezdődött.~
644 II | roppant szökéssel bukott előre s törzsének a fele, az orrától
645 II | szögben meredt az égnek s úgy látszott, hogy le se
646 II | Alert», reszketve szinte, s minden eresztékében recsegve-ropogva
647 II | vízszintes állásba jönni s a következő percben, mint
648 II | amely még vitte a hajót! S vajjon lehetetlen volt-e
649 II | már teljes erővel kitört s az volt a kérdés, hogy kibírja-e
650 II | a főárbóchoz volt kötve s még a második csónakot is
651 II | hallatszott a fejük fölött s amint föltekintettek, mint
652 II | kormánynak engedelmeskedjék s most már a szél és hullámok
653 II | lesz, mire a vihar eláll? S föltéve azt a legjobb esetet,
654 II | mértföldnyire lesznek az Antilláktól s eljuthatnak-e oda vitorlák
655 II | ugyan még erősen hullámzott s bizonyára beletelik egy
656 II | az ifjakkal a födélzetre, s még jóformán le se ért,
657 II | fölsikoltott:~- Ég a hajó!~S valóban, a hajófenékből
658 II | vigyázatlanságból fölgyújtotta a hajót s már hallani lehetett a födélzetet
659 II | a bandája is kiszabadúl s bizonyos, hogy a haramiáknak
660 II | kezdett a kátrányos szurok s a füst egyre sűrűbben tódúlt
661 II | éghetett vagy beroskadhatott s akkor a banditák kitörhetnek.
662 II | már kitörtek a lángnyelvek s hirtelen elhatározással
663 II | amely már lángba borúlt - s menekűlniök kellett róla
664 II | feszegettek a fegyencek s ki tudja, nem sikerűl-e
665 II | soknál is több volt odalent s ha egyszer fölcsaptak a
666 II | Antillák tengeri térképét se s elővigyázatból néhány horgot
667 II | legizgatottabb mindnyájuk között s alig várta, hogy már induljon
668 II | viaszos-vászon köpenyegeket s más efféle szükséges dolgokat
669 II | és a főárbócot nyaldosták s az ifjak minden pillanatban
670 II | csónak már el volt oldva s mivel az ifjak azonnal evezőre
671 II | Valami fölrobbanhatott benne s a robbanás ereje oly nagy
672 II | főárbocot kiemelte alapjából s derékban ketté törve lefektette
673 II | párkánya a víz színéig hajlott s azt lehetett hinni, hogy
674 II | hogy a tenger elárasztja s talán a tűzet is eloltja.
675 II | csak egy pillanatig tartott s az «Alert» mindjárt aztán
676 II | megfordúlt a tengelye körül s aztán eltűnt a habok mélyében.
677 II | mert a szomszédjára nézni s titokban mindegyikök kitörölt
678 II | mely harminc láb hosszú s a közepén öt láb széles
679 II | hullámcsapás megtölthette vízzel s akkor könnyen elmerűlhetett.~
680 II | az árboctól a hajó orráig s ez alatt a kis sátor alatt
681 II | fölállították a delejtűt s a csónak fenekén szépen
682 II | Az éjszaka már közeledett s pár óra múlva koromsötét
683 II | ha a szél végkép elállna s csakis az evezők segítségével
684 II | négyszáz mértföldnyire.~- S hány mértföldet tehet a
685 II | tudom, - felelte Will Mitz - s nem is félek, hogy ellankadnak.
686 II | hogy nem lesz rá szükség s minden nagyobb erőfeszítés
687 II | tudok bánni a vitorlával. S ha esetleg csökken a szél,
688 II | Az ifjak szót fogadtak s félóra múlva mindenki aludt
689 II | az ifjakat egész éjszaka. S ha néha egyik-másik fölébredt
690 II | szél ereje még nem csökkent s a kevés éjszakai ködöt csakhamar
691 II | szél állandónak látszott s a tenger se hullámzott.
692 II | még el se telt a négy óra s máris fölébredt, még csak
693 II | vizet. Az idő gyönyörű volt s a szél még mindig nem csökkent,
694 II | útjukba?~Délután horgásztak s a néhány hal, amit fogtak,
695 II | reggel a szél megerősödött s a csónak futása meggyorsúlt.
696 II | bárányfelhő se látszott s mivel ily formán esőt éppen
697 II | füstoszlop emelkedett föl s ez a füst csak valami gőzösnek
698 II | hogy ennyiről meglássa őket s Will Mitz csakhamar csüggedten
699 II | tart.~Egy óra se telt bele s a gőzös csakugyan letűnt
700 II | csakugyan letűnt a szemhatárról s nemsokára eltűnt a vékony
701 II | órákig elüldögélt egy helyen s valósággal úgy kellett fölrázni
702 II | majd elöntötte a forróság s ekkor oly kétségbeesve nyöszörgött
703 II | követte Patterson úr példáját s nemsokára mind a hármukat
704 II | szomorú sorsuk keresztje alatt s Will Mitz úgyszólván egyedűl
705 II | csónakot, szűnni kezdett s félő volt, hogy végképpen
706 II | 26-án hagyták el a hajót s ma 30-ika volt. Négy nap
707 II | minden öt percben kidőltek s nem volt egy csepp vizük
708 II | fölvirradt október 4-ike s mikor az égalja szürkűlni
709 II | a gőzöst, mert Will Mitz s az a két-három ifjú, aki
710 II | kötél-létrát leeresztették s öt perc se telt bele, hogy
711 II | Victoria» kapitányának s aztán mindnyájuk nevében
712 II | Victoria» szenes hajó volt s miután partra tette a terhét
713 II | gyors és szerencsés volt s a «Victoria» október 22-
714 II | födélzetén lejátszódott s a hajó elmerűlésével végződött.~
715 II | eset óriási port vert föl s az egész város ünnepelte
716 II | ajándékozza a feleségének s egyszersmind el is válik
717 II | kedves uram, mi el se váltunk s a házassági szerződésünk