Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
rumos 1
rumot 4
rumtól 1
s 717
saint-john 1
saint-kitts 1
saint-louis 1
Frequency    [«  »]
1290 az
810 hogy
731 és
717 s
510 is
498 nem
451 volt
Verne Gyula
Az Antillák világa

IntraText - Concordances

s

1-500 | 501-717

                                                     bold = Main text
    Rész,  fejezet                                   grey = Comment text
501 II | be ezzel a magyarázattal, s a nap folyamán még más egyéb 502 II | törődött vele. Pipára gyújtott, s a fiúkkal együtt a hajó 503 II | kényelmesen bevethették a horgot, s mivel a hulladékokra éhes 504 II | most se volt eredménytelen, s pár óra alatt két napra 505 II | ritkák az Antillák környékén, s a cetvadászok nem is járnak 506 II | szigonyok, szigonyosok, s a cetvadászat nagy veszedelmekkel 507 II | szerencse még többet ér, s minden attól függ, találkozik-e 508 II | cetet se látnak a vadászok, s akkor kárba veszett a nagy 509 II | mérföldnyire úszkáltak a hajótól, s nem lehetett közelébb férkőzni 510 II | mérföldet futott délkelet felé s Will Mitz azt hitte, hogy 511 II | föl nem falják őket addig!~S annyira megtetszett neki 512 II | hangosan röhögni kezdett, s Harry Markelnek kellett 513 II | melyeket az ifjak fogtak, s bezzeg buzdította is őket, 514 II | de még nem áldozott le, s másfél óra bele fog telni, 515 II | alkonyat félhomályában, - s csaknem ugyanakkor a hiúz-szemű 516 II | közeledett az Alert felé, s a hogy a távolságot megbecsülhették, 517 II | marad a szomszédságukban s a tervezett mészárlást el 518 II | de mivel már sötét volt, s a lobogóját, mint a hajók 519 II | meghallanák az amerikai hajón, s akkor mindennek vége lenne... 520 II | voltak fönt a hajóhidon, s az egyik a kormányt fogta, 521 II | főnyi legénysége lehetett, s ha ezek meghallják az áldozatok 522 II | sietnek, a túlerő lebírja őket s mindnyájan akasztófára jutnak...~ 523 II | melynek az ajtaja nyitva volt, s onnan hallatszott ki ez 524 II | magukat, ha kiabálnak?... S ez az átkozott amerikai 525 II | Mindnyájunkat megkötöznének s úgy szállítanának vissza 526 II | szállítanának vissza Angliába. S ha még egyszer a fegyházba 527 II | csak megszabadulunk tőle, s fogadom, hogy holnapután 528 II | Ranyah Cogh bezárta a konyhát s mind a ketten előre ballagtak 529 II | hajóval a Csöndes-tengerre; s végül tudta azt is, hogy 530 II | Alert mentő-csónakja volt ez s a mi utasaink űltek benne. 531 II | eltávoztakor, a nyílt oceánon s miért járta meg velük az 532 II | mentek a többi matrózokkal s a hajó orrában csakis az 533 II | csak el kellett oldozni s aztán átevezhettek rajta 534 II | alatt szél kerekedhetik s akkor a két hajó szétmegy, 535 II | menekülés reményének vége s a kalózok talán még ezen 536 II | szóval, hogy miről van szó s végre leereszkedni a mentő-csónakba 537 II | kabinjai szomszédságában volt s félni lehetett, hogy ha 538 II | megrázta Clodion Lajost s mikor a fiú fölébredt, halkan 539 II | fölébredhet, ha rányitja az ajtót s akkor mindennek vége. A 540 II | hányták melegebb ruhájukat s pár pillanat alatt készen 541 II | félmérföldnyire kellett evezniök! S föltéve még azt a legrosszabb 542 II | hogy esetleg szél támad s az amerikai hajó folytatja 543 II | pedig megy tovább keletnek s a szökevények egyedűl maradnak 544 II | meg is fogadták az ifjak s most Will Mitz hozzáfogott 545 II | csónakot.~A köd még sűrűbb lett s alig lehetett látni húsz 546 II | amelyben már nyolcan ültek s akkor mindennek vége!~Szerencsére 547 II | az érdemes mentor vállát s hogy elfojtsa esetleges 548 II | föl is ébredt Patterson úr s megismervén az ifjú suttogó 549 II | nem menekülnek a hajóról. S mikor azt is meghallotta, 550 II | pillanat alatt készen volt s nyugodtan mondta Will Mitznek:~- 551 II | puffanással esik a csónakba s a zaj fölébreszti a kalózokat.~ 552 II | megkapaszkodott a kötélben s míg fönt Will Mitz fogta 553 II | megmenekülnek-e a szökevények s megtalálják-e az amerikai 554 II | amerikai hajót a sűrű ködben? S vajjon nem támad-e szél, 555 II | elhajtja előlük a hajót s megfosztja őket a biztos 556 II | nem lett volna oly sötét s a köd oly sűrű, bizonyára 557 II | hajtották tehát a csónakot, s egyelőre legalább elérték 558 II | a sötét, ködös éjszaka. S ha bizonyosan tudták volna, 559 II | mondta Hubert Perkins, - s orozva foglalták el a mi 560 II | foglalták el a mi hajónkat!~- S míg a rendőrök a kikötőben 561 II | az Alert legénységét!~- S az a boldogtalan, a kinek 562 II | két haditengerésztiszt!~- S ez a vakmerő Markel még 563 II | a gazember a mai napig, s miért nem ölt meg bennünket 564 II | jutalmat kap Barbadosban, s ez a jutalom úgy elcsábította, 565 II | ösztönözte a gazembereket, s ez a kapzsiság mentette 566 II | tegyenek?... Vissza fordúljanak s úgy keressék a hajót?... 567 II | míg a köd szertefoszlik, s akkor, megpillantván az 568 II | hátha viszont szél támad, s az amerikai hajó, vitorlát 569 II | távol maradni az Alert-től, s a jövendőt a szerencsére 570 II | társaikat, hogy ne csüggedjenek, s ebben Will Mitz is segített 571 II | mondogatta: - semmi szél nem fúj, s a hajónak még ott kell lennie. - 572 II | amíg a szélcsönd tart, s ő sem mozdúlhat innen... 573 II | ered, üldözőbe veszi őket, s akkor mindennek vége.~Will 574 II | evező-csapásokat hall távolban, s ilyenkor azonnal abba hagyta 575 II | visszafojtva hallgatóztak, s rettegve várták a John Carpenter, 576 II | amerikai hajó pedig balra megy, s hajnalhasadáskor a csónak 577 II | nekik nem volt vitorlájuk: s mi több, nem volt se eleségük, 578 II | visszavezette őket az Alert-hez, s megint mindnyájan a Harry 579 II | szürkülni kezdett az ég s a ködön átverődtek a hasadó 580 II | akkor jött ki a kabinjából s az időt nézte. Mivel a szél 581 II | nesztelenül ugrott a födélzetre, s az ifjak, miután megkötötték 582 II | rakták rajt a vas-léceket s az ékekkel mindjárt légmentesen 583 II | Harry Markellel egyetemben, s csak akkor fogják kiereszteni 584 II | Lassanként megvirradt s a köd végkép szertefoszlott. 585 II | A szél egyre erősödött s a vitorlák hevesen csapdosták 586 II | percig az amerikai hajó, s aztán az is eltünt... Az 587 II | legénysége bír-e majd a hajóval s el tud-e jutni az Antillák 588 II | elválasztja a hajóüregtől s onnan kísérli meg, hogy 589 II | hogy az idő változni fog s a szélcsöndet csakhamar 590 II | mikor és hogyan érnek partot s mi lesz a foglyokkal? Nem 591 II | leadogatniok az eleséget s örökösen kockáztatni a veszedelmet, 592 II | hajó-üregtől elválasztotta s most a födélzeti terhelő-ajtón 593 II | terhelő-ajtón át akartak kitörni. S a szándékuk bizonyára sikerűlt 594 II | fektették a vas-léceket s ezt az ajtót is úgy leszögezték, 595 II | hajó hátulsó részében volt s aztán Will Mitz visszament 596 II | mértföldnyire van az Antilláktól s ha csak kicsit kedvez is 597 II | vidékét sűrűn járják a hajók s akkor bizonyos, hogy Will 598 II | hatalmába keríteni a hajót. S mivel jól tudta ezt, kétségtelen 599 II | leggyorsabb és legrövidebb úton.~- S mennyi idő alatt érhetünk 600 II | a szél ezen a vidéken.~- S mily irányban megyünk? - 601 II | Egyenesen nyugat felé.~- S megtaláljuk az Antillákat?~- 602 II | kötünk is ki, mentve leszünk s a rendőrség megszabadít 603 II | Angliából az Antillákra hajóztak s a vitorlákkal, hajókötelekkel 604 II | ha esetleg vihar tör ki s a szél és a habok közös 605 II | elérhetik az első kikötőt. S a remény meg volt , hogy 606 II | tudják idejében behúzni őket s abból baj lehet. Ellenben 607 II | kell megkötni a köteleket s aztán ő maga a kormányhoz 608 II | ő maga a kormányhoz állt s onnan parancsolt a fiúknak.~ 609 II | már vígan szelte a habokat s hosszú, fehéren tajtékzó 610 II | találkozunk révkalauzokkal s akkor pár óra alatt beérünk 611 II | beteljesedett. A szél megfordúlt s a hajó vitorláin is fordítani 612 II | most éjszakkeletnek fordúlt s a széllel gyorsan szaladt 613 II | szél iránya megváltozott s az «Alert» távolodik az 614 II | vitorla-rúdak szél mentén álljanak s mikor a vitorlák csapkodni 615 II | vette kezébe a kormányt s miután előbb tüzetesen megmagyarázott 616 II | tüzetesen megmagyarázott mindent s mindenkinek megjelölte a 617 II | szabályosan fordúlt délnyugatnak s mikor a szél neki feküdt 618 II | ifjak gyorsan megebédeltek s aztán Will Mitz kiszabta 619 II | fölkeltik alvó társaikat s azután minden négy órában 620 II | szélre, egyszóval mindenre s legkivált az eget vizsgálta, 621 II | felhők még távol voltak s reggelig nem kellett félni, 622 II | emelkedtek a zenith felé s valószínű volt, hogy esni 623 II | megváltozhatott a szél iránya s rossz azért, mert heves 624 II | lavírozniuk kell egész nap s megint csak tíz-tizenkét 625 II | Nem tetszett neki a tenger s a hajósok finom ösztönével 626 II | mértföldnyire éjszak felé futott. S mivel nem is felelt a jeladásukra, 627 II | szilárd szerkezetű volt s a vaspántok úgy leszorították 628 II | hanem csak ment a maga útján s magával vitte az ifjak reménységét 629 II | mértföldnyire volt tőlük s a következő negyedórában 630 II | ugyanis egyre erősödött s a hullámok járása is folyton 631 II | lavirozással már nem boldogultak s ha éjszaka véletlenül vihar 632 II | ifjaknak, hogy miről van szó s aztán kiosztotta a szerepeket. 633 II | ingadozott a heves szélben s a hullámok szilajon jártak 634 II | legyen a hullámok játéka s a szél erejével uralkodhassék 635 II | uralkodhassék a tomboló habokon s viszont meg volt az a haszna 636 II | szinte egymaga kormányzott s nem egyszer egész erejére 637 II | pusztúlással fenyegeti a hajót s ha már Will Mitz nem tud 638 II | folyamodnak segítségért s kieresztik őket börtönükből.~ 639 II | látszottak venni a veszedelmet s épp oly készséggel, ügyességgel, 640 II | támadásai is gyakoribbak lettek s az «Alert», hacsak kockáztatni 641 II | hátúlról fölrohannak s a kormánytól az orráig végig 642 II | az ifjakat a hajószobába s megkérte őket, hogy csak 643 II | szélmentébe fordította a hajót s a «rókatánc» valóban megkezdődött.~ 644 II | roppant szökéssel bukott előre s törzsének a fele, az orrától 645 II | szögben meredt az égnek s úgy látszott, hogy le se 646 II | Alert», reszketve szinte, s minden eresztékében recsegve-ropogva 647 II | vízszintes állásba jönni s a következő percben, mint 648 II | amely még vitte a hajót! S vajjon lehetetlen volt-e 649 II | már teljes erővel kitört s az volt a kérdés, hogy kibírja-e 650 II | a főárbóchoz volt kötve s még a második csónakot is 651 II | hallatszott a fejük fölött s amint föltekintettek, mint 652 II | kormánynak engedelmeskedjék s most már a szél és hullámok 653 II | lesz, mire a vihar eláll? S föltéve azt a legjobb esetet, 654 II | mértföldnyire lesznek az Antilláktól s eljuthatnak-e oda vitorlák 655 II | ugyan még erősen hullámzott s bizonyára beletelik egy 656 II | az ifjakkal a födélzetre, s még jóformán le se ért, 657 II | fölsikoltott:~- Ég a hajó!~S valóban, a hajófenékből 658 II | vigyázatlanságból fölgyújtotta a hajót s már hallani lehetett a födélzetet 659 II | a bandája is kiszabadúl s bizonyos, hogy a haramiáknak 660 II | kezdett a kátrányos szurok s a füst egyre sűrűbben tódúlt 661 II | éghetett vagy beroskadhatott s akkor a banditák kitörhetnek. 662 II | már kitörtek a lángnyelvek s hirtelen elhatározással 663 II | amely már lángba borúlt - s menekűlniök kellett róla 664 II | feszegettek a fegyencek s ki tudja, nem sikerűl-e 665 II | soknál is több volt odalent s ha egyszer fölcsaptak a 666 II | Antillák tengeri térképét se s elővigyázatból néhány horgot 667 II | legizgatottabb mindnyájuk között s alig várta, hogy már induljon 668 II | viaszos-vászon köpenyegeket s más efféle szükséges dolgokat 669 II | és a főárbócot nyaldosták s az ifjak minden pillanatban 670 II | csónak már el volt oldva s mivel az ifjak azonnal evezőre 671 II | Valami fölrobbanhatott benne s a robbanás ereje oly nagy 672 II | főárbocot kiemelte alapjából s derékban ketté törve lefektette 673 II | párkánya a víz színéig hajlott s azt lehetett hinni, hogy 674 II | hogy a tenger elárasztja s talán a tűzet is eloltja. 675 II | csak egy pillanatig tartott s az «Alert» mindjárt aztán 676 II | megfordúlt a tengelye körül s aztán eltűnt a habok mélyében. 677 II | mert a szomszédjára nézni s titokban mindegyikök kitörölt 678 II | mely harminc láb hosszú s a közepén öt láb széles 679 II | hullámcsapás megtölthette vízzel s akkor könnyen elmerűlhetett.~ 680 II | az árboctól a hajó orráig s ez alatt a kis sátor alatt 681 II | fölállították a delejtűt s a csónak fenekén szépen 682 II | Az éjszaka már közeledett s pár óra múlva koromsötét 683 II | ha a szél végkép elállna s csakis az evezők segítségével 684 II | négyszáz mértföldnyire.~- S hány mértföldet tehet a 685 II | tudom, - felelte Will Mitz - s nem is félek, hogy ellankadnak. 686 II | hogy nem lesz szükség s minden nagyobb erőfeszítés 687 II | tudok bánni a vitorlával. S ha esetleg csökken a szél, 688 II | Az ifjak szót fogadtak s félóra múlva mindenki aludt 689 II | az ifjakat egész éjszaka. S ha néha egyik-másik fölébredt 690 II | szél ereje még nem csökkent s a kevés éjszakai ködöt csakhamar 691 II | szél állandónak látszott s a tenger se hullámzott. 692 II | még el se telt a négy óra s máris fölébredt, még csak 693 II | vizet. Az idő gyönyörű volt s a szél még mindig nem csökkent, 694 II | útjukba?~Délután horgásztak s a néhány hal, amit fogtak, 695 II | reggel a szél megerősödött s a csónak futása meggyorsúlt. 696 II | bárányfelhő se látszott s mivel ily formán esőt éppen 697 II | füstoszlop emelkedett föl s ez a füst csak valami gőzösnek 698 II | hogy ennyiről meglássa őket s Will Mitz csakhamar csüggedten 699 II | tart.~Egy óra se telt bele s a gőzös csakugyan letűnt 700 II | csakugyan letűnt a szemhatárról s nemsokára eltűnt a vékony 701 II | órákig elüldögélt egy helyen s valósággal úgy kellett fölrázni 702 II | majd elöntötte a forróság s ekkor oly kétségbeesve nyöszörgött 703 II | követte Patterson úr példáját s nemsokára mind a hármukat 704 II | szomorú sorsuk keresztje alatt s Will Mitz úgyszólván egyedűl 705 II | csónakot, szűnni kezdett s félő volt, hogy végképpen 706 II | 26-án hagyták el a hajót s ma 30-ika volt. Négy nap 707 II | minden öt percben kidőltek s nem volt egy csepp vizük 708 II | fölvirradt október 4-ike s mikor az égalja szürkűlni 709 II | a gőzöst, mert Will Mitz s az a két-három ifjú, aki 710 II | kötél-létrát leeresztették s öt perc se telt bele, hogy 711 II | Victoria» kapitányának s aztán mindnyájuk nevében 712 II | Victoria» szenes hajó volt s miután partra tette a terhét 713 II | gyors és szerencsés volt s a «Victoria» október 22- 714 II | födélzetén lejátszódott s a hajó elmerűlésével végződött.~ 715 II | eset óriási port vert föl s az egész város ünnepelte 716 II | ajándékozza a feleségének s egyszersmind el is válik 717 II | kedves uram, mi el se váltunk s a házassági szerződésünk


1-500 | 501-717

IntraText® (V89) Copyright 1996-2007 EuloTech SRL