Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
évzáró 4
ex 1
expediciót 1
ez 200
ezalatt 4
ezek 23
ezeken 1
Frequency    [«  »]
232 ha
225 se
222 patterson
200 ez
190 úr
188 will
186 alert
Verne Gyula
Az Antillák világa

IntraText - Concordances

ez

                                                       bold = Main text
    Rész,  fejezet                                     grey = Comment text
1 I | kitünő: Renault Tony.~Ámbár ez a francia fiú utolsónak 2 I | vállukra nem kapták.~Mind ez az Antilian-School tágas 3 I | kerékpározást is.~Természetes, hogy ez a sokféle nemzetiségű növendék 4 I | francia meg egy angol lett s ez a körülmény már magában 5 I | tanulmányútra mehessen.~Ez volt a furcsa ösztöndíj, 6 I | mondta Hinsdale Roger, ez a tetőtől-talpig angol fiú, - 7 I | idejében kelhetnek útra, ez pedig csak hat hét múlva 8 I | valami az utazásból.~Hát ez igaz volt; de mivel a galamb-posta 9 I | kedves és kellemes lehetett ez az utazás, mert legtöbbjük 10 I | A kilenc szerencsés diák ez volt:~Hinsdale Roger, aki 11 I | forró heve se melegíti föl. Ez a három fiú 20-20 éves volt.~ 12 I | az engedélyt az utazásra.~Ez hamarosan megtörtént s a 13 I | megbízhatom, mint önmagamban. És ez a valaki... ön lesz, kedves 14 I | gazda ünnepélyesen.~- Ah, ez már megéri azt a kis fáradtságot! - 15 I | Patterson asszony. - Hisz ez a két hónapi utazás nem 16 I | a szemei a sok sírástól. Ez volt a végrendelkezés napja; 17 I | Csendes-tengeren fogtak el. Ez a vitorlás kalózhajó volt 18 I | elfoglalni a hajót?~Úgy van: ez volt a szándékuk, amint 19 I | volt a szándékuk, amint ez Harry Markel következő szavaiból 20 I | sötét és borúlt lesz. Még ez is kedvezett tehát a kalózok 21 I | feljajdúlt:~- Segítség! - s ez volt az utolsó szava.~Halálsikoltását 22 I | Hat matróz és a kapitány: ez kevés; a hajón még legalább 23 I | indúlhasson innen! Csakhogy éppen ez volt a nehéz. A koromsötétben 24 I | az apály segítségével, de ez csak pár mértföldnyire vihette 25 I | hagyta beszélni a többieket s ez alatt meghányta-vetette 26 I | havi elsőrendű eleség van; ez bőven elég addig, míg a 27 I | és a kalózok elvesztek. Ez forgott a kapitány fejében 28 I | megrakodva térnek vissza.~Ez a gőzös, miután befordúlt 29 I | volt a neve.~Mit akart ez a gőzös? Talán a parancsnoka 30 I | hogy a gőzösnek valóban ez a szándéka, mert lassan-lassan 31 I | bizonyára tudta volna a nevét. Ez némileg megnyugtatta a banditákat 32 I | is kivontathatott volna ez a gőzös!~Erre valóban nagy 33 I | fölismeri a banditákat.~De nem ez volt az egyedüli veszedelem. 34 I | gyanút ébresztett volna ez a hirtelen és indokolatlan 35 I | tízen-tizenketten lehetnek.~- Bizonyosan ez hozza a mi utasainkat! - 36 I | szinte kétségtelen volt, hogy ez a kis csapat lesz a Mrs. 37 I | hagyta helyben a kapitány. - Ez okos beszéd, Corty s eszerint 38 I | végezzük el először azt.~Ez a «más dolog» az volt, hogy 39 I | megjárták már az oceánt: ez már oly rég történt, hogy 40 I | mikor az oceánon átkelt, ez a vitorlás kirándúlás tehát 41 I | végre megvizsgálták a hajót.~Ez volt csak a mulatság! Sorra 42 I | felelt.~Mire gondolhatott ez az ember? Talán arra, hogy 43 I | estefelé szelet kapnak, ez az egész vidám társaság 44 I | egy kicsit a kikötőt?~- Ó, ez fölséges! - kiáltoztak többen.~ 45 I | ősi szülőföldjüket.~De ez a szél csak nem akart segítségükre 46 I | fickók már eltüntek volna.~Ez ugyan nem volt valószinű, 47 I | Szinte elkeserítette őket ez a szélcsend, amely mindjárt 48 I | Azt remélte, hogy a meddig ez a szélcsend tart, lassan-lassan 49 I | vizsgálni az Alert-t, mivel ez a hajó még a kikötőben volt, 50 I | mozdulatára... Hogyne! hisz ez az élet-halál kérdése volt 51 I | veszedelmet, de ha sokáig tart ez a szélcsönd, a rendőrök 52 I | fog a köszöntésre, mert ez matróz-szokás.~A hadihajó 53 I | jelenteni, hogy kész a vacsora.~Ez a pincér - Wagah volt a 54 I | haza indúlnak Angliába.~Ez fontos és érdekes adat volt, 55 I | Csöndes-óceánra, s valóban ez is volt a szándéka: de a 56 I | az aggodalmaskodókat.~- Ez a Paxton sohase fordult 57 I | ha jól sikerül a dolog.~Ez az okoskodás hatott: a kapzsiság 58 I | kóvályogni kezdett a gyomra.~Ez kellemetlen ügy volt. S 59 I | Markel.~- És tartós lesz ez a szél? - firtatta tovább 60 I | rekedt, töredezett hangon. - Ez a tenger úgy csábítja és 61 I | igyekeztek könnyíteni a baján.~De ez, persze, sehogy se ment. 62 I | melisszacsöppeket, de már ez se használt. Patterson úr 63 I | az első kortyig mehetett: ez volt a kegyelemdöfés.~A 64 I | volt a kegyelemdöfés.~A mi ez után következett, tollal 65 I | bámulatos a hatása...~- Na, ez se igen ér ám el épen Szent-Tamásig! - 66 I | Majdnem két napig tartott ez az állapota; de mikor fölocsúdott, 67 I | futó, nyári zivatar, de ez is oly jelentéktelen volt, 68 I | lehetnek a szárazföldtől.~Ez a szárazföld a Bermuda-szigetcsoport 69 I | szigetcsoport legkeletibb pontja.~De ez napon hirtelen heves zivatar 70 I | se rontotta el a vihar.~Ez az orkán egyébként alaposan 71 I | tengerbe hányják utasaikat: ez volt a fontos kérdés, amelyben 72 I | látszott, hogy gőzös jár arra.~Ez a gőzös nagyon gyorsjárású 73 I | kapitány?~- Az vagyok.~- S ez a hajó az Alert, mely június 74 I | számítva, Paxton kapitány.~Ez a kérdés annyira kihozta 75 I | tisztelhetem önöket?...~Ez a kérdés annyira természetes 76 I | küldte az «Alert» elébe. Ez az oka a mi látogatásunknak, 77 I | szerencsésen megérkeztek.~Ez a nagy figyelem és részvevő 78 I | megdermedtek a rémülettől. Ez a hulla valamelyik áldozatuk 79 I | az eseményről s leginkább ez a körülmény nyugtalanította 80 I | lelki nyugalommal felelt:~- Ez a Bob a középső árboc vitorlarúdjáról 81 I | valószínűleg akkor sebesűlt meg s ez volt az oka is, hogy eszméletlenűl 82 I | többé fölszínre vergődni.~Ez a magyarázat is eléggé ügyes 83 I | bámulatos hidegvérét.~- Ez aztán az ember! - súgta 84 I | odafordúlt Harry Markelhez:~- Ez a meghívás önnek is szólt, 85 I | ahova 36 óra alatt értek el.~Ez a sziget valamikor veszedelmes 86 I | meg Saint-Martin partjait.~Ez a sziget fele részben a 87 I | fönt jár a nap az égen.~Ez az észrevétel helyes volt, 88 I | találkoztak... Mit kereshet ez itt?... Tony Renault és 89 I | Hátha nem is Szent-Bertalan ez, hanem Guadeloupe vagy Martinique?...~ 90 II | programmunk megállapítja.~- Ez nagyon rövid idő, - csóválta 91 II | végezték a munkájukat.~Hogy ez így volt, arról lépten-nyomon 92 II | English Harbour a neve. Ez a kikötő a sziget déli partján 93 II | Kimenni nem mert, mivel, ha ez a matróz ismerte az igazi 94 II | Mégis csak remek cimbora ez a Harry!... Ugyancsak nem 95 II | eszedet Harry, - hanem azért ez a játék mégis nagyon veszedelmes!~- 96 II | hová?~- Guadeloupera... Ez francia gyarmat, mi ránk 97 II | pedig úgy van, Patterson úr: ez történelem! - felelte Barrand 98 II | reggel szálltak partra, s ha ez a nap véletlenül november 99 II | Dominicának, a vasárnap emlékére.~Ez a fontos angol gyarmat nyolcadfélszáz 100 II | hogy valóban John Howard ez a szép szálas fiú, mikor 101 II | körülbelül ötezer lakosa van, s ez alkalommal különös dolog 102 II | megállította.~- Szép háromárbócos ez, úrfi! - mondta az öböl 103 II | hajú, vidám fickó...~- No, ez nem éppen vidám! Sokszor 104 II | a hajóhoz vitette magát.~Ez komoly veszedelem volt. 105 II | itur ad astra!~- Mit jelent ez? - kérdezte a gaz Corty, 106 II | Az más volt, barátom, nem ez a Virgil.~- Mindjárt gondoltam, - 107 II | és egy rozoga asztal, - ez volt az egész bútorzat.~ 108 II | mondta Tony Renault.~Ez a föltevés éppen nem volt 109 II | szerencséjének a jelét. S ez a holt, kitömött kígyó rémítette 110 II(3)| Ez a szerencsétlenség május 111 II(3)| fekszik Fort-de-Francetól, s ez alkalommal több ezer ember 112 II | angol sziget főkikötőjétől.~Ez a kikötő gyönyörű fekvésű 113 II | alapított Santa Luciában. Ez a Rousselan roppant bátor 114 II | amelyet agyonvertem... Ez lesz a diadaljelem.~És Falkes 115 II | állatot egy preparátorhoz. Ez, akit szintén beavattak 116 II | bosszankodott Harry Markel. - Ez az átkozott Morden nem tudja 117 II | követniök, hogy megtalálhassák.~Ez különben kötelessége is 118 II | Harry Markel előlépve.~- Ez a részeg matróz az ön embere?~- 119 II | folytatta a révkapitány. - Ez a matróz sok mindenfélét 120 II | Markeltől:~- Mit jelent ez, Paxton kapitány?...~- Valóban 121 II | felelte Harry Markel. - Ez a Morden javíthatatlan iszákos, 122 II | róluk a matrózaim... Talán ez maradt meg ennek a részeges 123 II | megszöknénk, mindjárt tudnák, hogy ez a zsivány Morden igazat 124 II | ben kötött ki a szigeten. Ez a hajó angol hajó volt, 125 II | Bridgetown kikötőjében. Ez a város annyira európai 126 II | Kethlen vendégei lesznek.~Ez a megállapodás azért is 127 II | kell majd itt maradnia. Ez nem is volt valószínűtlen, 128 II | oceán mélyében...~- Ah, ez semmi esetre se történhetik 129 II | Kethlen is elment velük.~Ez idő alatt egyetlen egyszer 130 II | S a banditák szándéka ez is volt.~A tizenegyedik 131 II | felelte Harry Markel kurtán.~Ez a fogadtatás, valamint az 132 II | beszélgetett, gúnyosan mondta:~- Ez se igen húzná ám a kötelet, 133 II | röviden feleljenek neki.~Ez az érthetetlen neveletlenség 134 II | meghökkenve néztek össze. Ez szinte hihetetlen volt... 135 II | ember!... Mekkorát durranhat ez az ágyú, ha elsütik!...~- 136 II | jegyezte meg Will Mitz.~- Ez igaz, - felelte Magnus Anders, - 137 II | eresztette ki őket a partra.~- Ez igazán furcsa! - csóválta 138 II | hasonlók voltak a kígyókhoz.~Ez a furcsa formájú hal annyira 139 II | éjszakkeletnek fordúl, mert hisz ez volt a helyes irány Anglia 140 II | barátunknak nem tetszik ez az irány... No de ma éjszaka 141 II | miután már tudta, hogy ez lesz az «utolsó vacsora», 142 II | elkeseredve.~A «tintanyalók» ez alatt figyelmesen vizsgálták 143 II | s onnan hallatszott ki ez a párbeszéd:~- Annyi szent, 144 II | megismerte a hangjáról, hogy ez Ranyah Cogh, a szakács.~- 145 II | magukat, ha kiabálnak?... S ez az átkozott amerikai hajó 146 II | Csöndes-tengerben legyünk!~- Mindennek ez az átkozott hajó az oka! - 147 II | Alert mentő-csónakja volt ez s a mi utasaink űltek benne. 148 II | velük az Antillákat, holott ez a kockázatos út könnyen 149 II | véletlen szerencse, hogy ez az idegen hajó itt van a 150 II | Will Mitznek igaza volt, ez volt az egyetlen út a menekülésre.~- 151 II | kaptak, ne hagyják a hajón; ez a pénz lesz arra, hogy 152 II | Ki hitte volna, hogy ez a Paxton kapitány ilyen 153 II | kúsztak le a csónakba, de ez csak egy pillanatig tartott. 154 II | haditengerésztiszt!~- S ez a vakmerő Markel még azt 155 II | Perkins, - hogy miért várt ez a gazember a mai napig, 156 II | jutalmat kap Barbadosban, s ez a jutalom úgy elcsábította, 157 II | ösztönözte a gazembereket, s ez a kapzsiság mentette meg 158 II | ered a másik csónakban?~Ez minden esetre lehetséges 159 II | találkoznak, bizonyos, hogy ez a hajó utánuk ered, üldözőbe 160 II | 48 óra alatt futhatna meg ez a csónak... De nekik nem 161 II | amerikai hajótól.~De nemcsak ez aggasztotta Will Mitzet. 162 II | vágódott valaminek... Mi volt ez?...~Bármily gyöngéd volt 163 II | Alert hajót a kalózoktól?...~Ez a vakmerő terv a Will Mitz 164 II | Markelt is, a cimboráit is?~Ez mindenesetre nagy kérdés 165 II | kitörhetnek börtönükből.~Ez az aggodalom azonban nem 166 II | lett volna kelet felől. Ez nagy szerencse volt és Will 167 II | távolodik az Antilláktól. Ez pedig az ő malmukra hajtotta 168 II | hogy délnyugatnak tartson. Ez a művelet fölötte nehéz 169 II | aligha örűltek annak, hogy ez a művelet ilyen jól sikerűlt. 170 II | közelednek az Antillákhoz, ez pedig a veszedelmet, a fogságot, 171 II | segíteni.~Az első őrség ez volt: Magnus Anders állt 172 II | valószínű volt, hogy esni fog. Ez lehetett is, meg rossz 173 II | legalább úgy látszik.~- Ez pedig nagyon hátráltat bennünket, 174 II | vitorlák vitték a hajót. Ez éppen elég volt arra, hogy 175 II | Bermuda-szigetcsoportot, bár ez nem lett volna valami túlságos 176 II | Will Mitz parancsait.~De ez az állapot nem tarthatott 177 II | széllel.~Viharos időben ez a szorongatott hajó egyetlen 178 II | hajó egyetlen menedéke, de ez is tele van veszedelmes 179 II | Néhány pillanatig tartott ez a rettenetes, válságos állapot. 180 II | hullámhegyek hátán.~Így ment ez egész nap; minden óra, minden 181 II | vajjon lehetetlen volt-e ez?~Will Mitz úgyszólván étlen-szomjan, 182 II | eljuthatnak-e oda vitorlák híjával?~Ez gyötörte Will Mitzet, mialatt 183 II | a hevenyészett vásznat.~Ez a munka eltartott esti öt 184 II | döngették az ajtót.~Mi volt ez? Talán Harry Markel és cinkosai 185 II | szükséges dolgokat hányatott le.~Ez a készülődés eltarthatott 186 II | talán a tűzet is eloltja. De ez csak egy pillanatig tartott 187 II | árboctól a hajó orráig s ez alatt a kis sátor alatt 188 II | fölveszi és megmenti őket.~Ez volt az állapotuk szeptember 189 II | valami hajóra, amely fölvesz.~Ez lett volna a legszerencsésebb 190 II | kérdezte Axel Wickborn.~- Nem, ez fölösleges, - felelte Will 191 II | még mindig nem csökkent, ez tehát mindenesetre volt. 192 II | csónak találkozik eggyel.~Ez a gondolat megdöbbentette 193 II | csónak futása meggyorsúlt. Ez nagy örömet okozott mindnyájuknak, 194 II | füstoszlop emelkedett föl s ez a füst csak valami gőzösnek 195 II | kéményéből szállhatott föl.~De ez a remény nem sokáig tartott. 196 II | szerencsétlen mentoruk szenvedéseit.~Ez a lelki betegség, a végtelen 197 II | volt, hogy végképpen eláll.~Ez volt a legrettenetesebb 198 II | sóhajtott föl:~- Ki tudja, nem ez lesz-e az utolsó?~Ekkor 199 II | De hisz el se váltunk!~Ez a párbeszéd magyarázatra 200 II | kerűljön gyámság alá, amint ez történni szokott az oly


IntraText® (V89) Copyright 1996-2007 EuloTech SRL