Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
well 5
whistezni 1
wickborn 15
will 188
wrangel 1
x 2
xi 2
Frequency    [«  »]
222 patterson
200 ez
190 úr
188 will
186 alert
185 markel
177 egy
Verne Gyula
Az Antillák világa

IntraText - Concordances

will

    Rész,  fejezet
1 I| hurokra kerülünk.~- Csak már Will Corty jönne! - nyugtalankodott 2 II| volt.~A tizenegyedik utas, Will Mitz, közepes termetű, de 3 II| kellemetlenül lepte meg Will Mitzet. Soha életében nem 4 II| szemmel nézték őt; s midőn Will Mitz a legelső alkalommal 5 II| merjen beszédbe elegyedni Will Mitz-cel, s ha meg is szólítja 6 II| neveletlenség nagyon bosszantotta Will Mitzet; le akart menni a 7 II| kis klubb támadt, melyben Will Mitz vitte a szót. Az ifjak 8 II| hajózom, uraim, - mondta Will Mitz; - tehát körülbelül 9 II| Valóban többször, - felelte Will Mitz; - még pedig vitorlásokon 10 II| az Antillákra, - felelte Will Mitz mosolyogva.~- És melyik 11 II| Éppen annyi, - felelte Will Mitz; - s a golyója, mely 12 II| Természetesen - felelte Will Mitz. - A haditengerészetben 13 II| Liverpoolból semmit, - felelte Will Mitz. - Üresen megy Cardiffba, 14 II| ha nem tovább, - felelte Will Mitz mosolyogva.~- Egy esztendeig!... - 15 II| nem szokta, - folytatta Will Mitz nevetve.~- Még annak 16 II| Oh, - nyugtatta meg Will Mitz az érdemes mentort: - 17 II| a legénysége? - kérdezte Will Mitz.~- Ugy látszik, - mondta 18 II| mogorvák, - jegyezte meg Will Mitz.~- Ez igaz, - felelte 19 II| furcsa! - csóválta a fejét Will Mitz. - És miért nem?~- 20 II| FEJEZET.~Az első éjszaka.~Will Mitz azonban nem érte be 21 II| villás-reggelit, holott Will Mitz nagyon jól tudta, hogy 22 II| Még furcsábbnak találta Will Mitz, hogy se John Carpenter, 23 II| Mi volt ennek az oka?...~Will Mitzet eleinte boszantotta 24 II| állatokat! - jegyezte meg Will Mitz.~- Veszem észre! - 25 II| vadásszák őket, - magyarázta Will Mitz, - éjszakon is, Brit-Kolumbia 26 II| Lajos.~- Voltam, - felelte Will Mitz. - Egy egész nyáron 27 II| dolgoztak derekasan, mert Will Mitz segítségével és felügyelete 28 II| Mikor lejöttek az árbócról, Will Mitz puszta kíváncsiságból 29 II| mérföldet futott délkelet felé s Will Mitz azt hitte, hogy a kapitány 30 II| Markel nagyon jól észrevette Will Mitz meglepetését, de úgy 31 II| is látta volna a dolgot. Will Mitz pedig, tudván, hogy 32 II| szólnia, hogy hallgasson, mert Will Mitz még gyanút foghatna, 33 II| ugyanakkor a hiúz-szemű Will Mitz is elkiáltotta magát:~- 34 II| Úgy ránézve, - mondta Will Mitz, - az építéséről azt 35 II| elálmosodtak, a éjszakát kívánva Will Mitznek, aki még a födélzeten 36 II| mentek.~Csönd lett a hajón. Will Mitz nem gyújtott , hanem 37 II| mindnyájan akasztófára jutnak...~Will Mitz már éppen föl akart 38 II| Corty! - szólt az egyik: és Will Mitz megismerte a hangjáról, 39 II| hajó orrába, lefeküdni.~Will Mitz pedig, aki végig hallgatta 40 II| VIII. FEJEZET.~Will Mitz.~Valamivel éjfél után, 41 II| és Wickborn Axel eveztek, Will Mitz pedig kormányzott, 42 II| a szerencsés menekülés.~Will Mitz, miután véletlenűl 43 II| Ezt világosan megértette Will Mitz. És, mivel újságolvasó 44 II| lehettek.~Mindezt értette Will Mitz, csak azt nem értette, 45 II| nem tudta és nem értette Will Mitz; de most nem volt idő 46 II| közelben hajó. És, ámbár Will Mitz tudott a kalózok szörnyű 47 II| végeznek mindnyájukkal.~Will Mitz nem habozott. Mindenekelőtt 48 II| Megállapodván ebben a tervben, Will Mitz legelőször is arról 49 II| és meghiusítja a szökést.~Will Mitz tehát halkan odalopózott 50 II| hangosan hortyogott.~Ekkor Will Mitz a nagy ebédlő kettős 51 II| tehát lehetséges volt és Will Mitz hozzáfogott az ifjak 52 II| és Clodion Lajos aludtak. Will Mitz gyöngéden megrázta 53 II| barátját, - mondta neki Will Mitz, - én addig fölébresztem 54 II| felköltötte Renault Tonyt, addig Will Mitz sorra járta a többi 55 II| Markelhez, hogy megfojtsa. De Will Mitz visszatartotta:~- Harry 56 II| kétszer annyi embere van.~Will Mitznek igaza volt, ez volt 57 II| le a csónakba, - felelte Will Mitz, - aztán majd leeresztjük 58 II| fogadták az ifjak s most Will Mitz hozzáfogott a szökés 59 II| csónakba a kötélen, melyet Will Mitz vasmarokkal tartott.~ 60 II| voltak a csónakban, csak még Will Mitz és Clodion Lajos nem. 61 II| Mitz és Clodion Lajos nem. Will Mitz éppen be akart nyitni 62 II| várjunk, míg elmegy, - mondta Will Mitz.~- Lámpás van a kezében.~- 63 II| halkan az ajtót, - súgta Will Mitz, - akkor nem láthat 64 II| mindennek vége!~Szerencsére Will Mitz a lámpa ingadozásáról 65 II| visszaődöngött a helyére, Will Mitz és Clodion Lajos benyitottak 66 II| volt s nyugodtan mondta Will Mitznek:~- Nos, barátom, 67 II| ereszkedés nehezen ment. Will Mitz tolta kifelé Patterson 68 II| megkapaszkodott a kötélben s míg fönt Will Mitz fogta az egyik kezét, 69 II| Most Clodion Lajos és utána Will Mitz kúsztak le a csónakba, 70 II| Aztán elvágták a kötelet és Will Mitz ellökte a csónakot 71 II| és Harry Markeltől, ezt Will Mitznek köszönhetik, akit 72 II| pedig a hajó tömege. És Will Mitz is csak annyit tudott, 73 II| történhetett, - helyeselte Will Mitz: - a kapzsiság ösztönözte 74 II| volt az amerikai hajónak.~Will Mitz, mivel se delejtűje 75 II| Mindezt jól megfontolván, Will Mitz iparkodott lehetőleg 76 II| ne csüggedjenek, s ebben Will Mitz is segített nekik.~- 77 II| evező-csapással mellette termünk.~De Will Mitz, noha egyre bátorította 78 II| s akkor mindennek vége.~Will Mitz tehát feszülten fülelt 79 II| el a menekülők. Az Alert, Will Mitz számítása szerint, 80 II| mozdulni is képtelen volt.~Csak Will Mitz volt ébren és virrasztott. 81 II| De nemcsak ez aggasztotta Will Mitzet. Hanem az is, hogy 82 II| éppen a kormányánál és Will Mitz azonnal megragadta 83 II| Ez a vakmerő terv a Will Mitz agyában született meg. 84 II| födélzetközbe, ahol aludt.~Aztán Will Mitz, az ifjak segítségével, 85 II| könnyű volt fölkapaszkodni.~Will Mitz kapaszkodott föl elsőnek... 86 II| felelt a kapitánynak. Ekkor Will Mitz, aki egyre leste, látta, 87 II| az ajtót, mentve vannak!~Will Mitz, mint a vadmacska, 88 II| födélközi lejárathoz, és Will Mitz egyetlen lökéssel rátolta 89 II| egyedül volt a tengeren: de Will Mitz és társai urak voltak 90 II| FEJEZET.~Urak a hajón!~A Will Mitz vakmerősége tehát rabbá 91 II| mindenesetre nagy kérdés volt. Will Mitznek mindenek előtt számolnia 92 II| De, ha megteszik is ezt, Will Mitz és az ifjak résen lesznek, 93 II| kimerüléstől-e, vagy a rémülettől.~Will Mitz a födélzeten maradt 94 II| azonban nem sokáig gyötörte Will Mitzet, mert a kalózok megtalálták 95 II| is.~Hét óra tájban, midőn Will Mitz éppen a vitorlákat 96 II| Ide hozzám! Segítség!~Will Mitz és a többiek is mind 97 II| veszedelmes kísérletnek.~Will Mitz, Hinsdale Roger és 98 II| hátulsó részében volt s aztán Will Mitz visszament a födélközi 99 II| Harry Markel, - folytatta Will Mitz, - tehozzád beszélek!~ 100 II| fakadtak felelet helyett.~Will Mitz azonban mit se törődött 101 II| hajók s akkor bizonyos, hogy Will Mitz segítséget kér. Így 102 II| elfoglalását.~De jól tudta ezt Will Mitz is; mert, amint az 103 II| Mindenesetre, - felelte Will Mitz. - A szigettenger, 104 II| csak az kell, - fejezte be Will Mitz, - hogy kedvező szelünk 105 II| legyen nagyon heves, mert Will Mitz különben nem boldogúlhatott 106 II| oceán szörnyű arcát?~De Will Mitz egyelőre nem gondolt 107 II| Ez nagy szerencse volt és Will Mitz elhatározta, hogy azonnal 108 II| meg-megállt, ami aggasztani kezdte Will Mitzet. Továbbá nyugaton 109 II| Nem mondhatnám, - felelte Will Mitz, a fejét csóválva. - 110 II| Már most mindegy, - mondta Will Mitz vállat vonva, - mivel 111 II| első kikötőbe.~Eközben a Will Mitz jóslata valóban beteljesedett. 112 II| megfognia a kormányt, míg Will Mitz a többiekkel szerencsésen 113 II| kitörjenek?~Este hat óra tájban Will Mitz elkezdte a lavirozást. 114 II| álljanak előbbi állásukkal.~Will Mitz nagy óvatossággal fogott 115 II| bátran! - bíztatta őket Will Mitz.~A fiúk nyögtek és 116 II| Bravó! - kiáltott föl Will Mitz. - Úgy dolgoztak, mint 117 II| gyorsan megebédeltek s aztán Will Mitz kiszabta az éjjeli 118 II| kitörni szándékoznának.~Will Mitz egész éjjel fönt virrasztott; 119 II| gondolatokkal tépelődött Will Mitz, midőn Clodion Lajos 120 II| ment hozzá.~- reggelt, Will! - mondta vidáman. - Nos, 121 II| ugyan hátráltat, - felelte Will Mitz, - de azért nem kell 122 II| azonban nagyon is ráfért volna Will Mitzre egy kis pihenés, 123 II| feljött a födélzetre, odament Will Mitzhez, kezet fogott vele 124 II| gondolatokkal vívódott, Will Mitz halálra fáradtan ledőlt 125 II| kormány felé:~- Hajó!... Hajó!~Will Mitz azonnal fölugrott és 126 II| francia-e vagy angol. De Will Mitz már kiszámította, hogy 127 II| érintkezhetnek vele.~Tony Renault Will Mitz parancsára fölhúzta 128 II| hiábavaló volt. Különben is Will Mitz, aki közvetlenűl az 129 II| végkép letűnt a szemhatárról.~Will Mitz szomorúan fölsóhajtott, 130 II| éjszaka nagyon aggasztotta Will Mitzet. A szél ahelyett, 131 II| talán még azok se laknak?~Will Mitz megmagyarázta az ifjaknak, 132 II| a kötelekben! - intette Will Mitz az ifjakat.~A hajó 133 II| távolodott az Antilláktól.~Will Mitz el is határozta, hogy 134 II| válthassa föl társait. Csak Will Mitz nem feküdt le. Egész 135 II| Hajnalhasadáskor, mihelyt világosodott, Will Mitz aggódva nézegette a 136 II| fenyegeti a hajót s ha már Will Mitz nem tud megbirkózni 137 II| ugyan hiába remélték, mert Will Mitz elszántan dacolt a 138 II| bátorsággal teljesítették Will Mitz parancsait.~De ez az 139 II| mindent, amit útjukban érnek.~Will Mitz, aki jól tudta ezt, 140 II| lementek a hajószobába, Will Mitz pedig hozzákötözte 141 II| alá merűlt. A tatja, ahol Will Mitz a kormányt fogta, majdnem 142 II| vajjon lehetetlen volt-e ez?~Will Mitz úgyszólván étlen-szomjan, 143 II| ezt a rettenetes harcot?~Will Mitz egyedűl volt a kormánynál 144 II| az ifjak a födélzetre. De Will Mitz, túlkiabálván a vihar 145 II| vitorlák híjával?~Ez gyötörte Will Mitzet, mialatt az «Alert» 146 II| szorongva, kérdően néztek Will Mitzre.~- Igen, igen! - 147 II| Igen, igen! - mondta Will Mitz, - már nemsokára vége 148 II| körűlbelűl mindegy volt.~Will Mitz elhatározta, hogy pótólni 149 II| árán is ki akarnak törni?~Will Mitz gyorsan leszaladt az 150 II| rumos és pálinkás hordók!~- Will! Will! - kiabáltak az ifjak 151 II| pálinkás hordók!~- Will! Will! - kiabáltak az ifjak és 152 II| elpusztúlnak az égő hajóval együtt.~Will Mitz rátekintett a tengerre, 153 II| háborgó hullámokon.~Mialatt Will Mitz a legnagyobb sietséggel 154 II| egyetlen csónakot, amelybe Will Mitz hevenyében berakatott 155 II| eresztettek le a csónakba. Will Mitz nem felejtette el az 156 II| induljon a csónak, amelybe Will Mitz még takarókat, meleg 157 II| Semmit se felejtettek el és Will Mitz már éppen be akart 158 II| van, a pénz! - ismételte Will Mitz, - azt ajándékba kaptuk 159 II| állandóan egy irányban fújt, Will Mitz azonnal fölhúzatta 160 II| elmerűlhetett.~Mindamellett Will Mitz ponyvát feszíttetett 161 II| szél még elég erős volt és Will Mitz kímélni akarta az ifjak 162 II| juthatnának előbbre.~- Mit gondol, Will, - kérdezte Hinsdale Roger, - 163 II| hatvan mértföldet, - felelte Will Mitz.~- Eszerint hát hét-nyolc 164 II| Körülbelűl, - bólintott Will Mitz, - kivéve, ha időközben 165 II| semmiesetre se kíméljen, Will, - szólt most Clodion Lajos. - 166 II| Tudom, tudom, - felelte Will Mitz - s nem is félek, hogy 167 II| ez fölösleges, - felelte Will Mitz, - magam is el tudok 168 II| aludt a csónakban, csak Will Mitz virrasztott a kormányon. 169 II| Mivel a szél állandó maradt, Will Mitz nem keltette föl az 170 II| Hinsdale Roger odafordult Will Mitzhez:~- Most már le kell 171 II| ideje hát, hogy pihenjen is.~Will Mitz szétnézett a szemhatáron. 172 II| hajónak a végtelen vízen.~Will Mitz sokáig nézte messzelátóval 173 II| gondolat megdöbbentette Will Mitzet. Mert ha így történt, 174 II| farkasétvágyuk volt. És Will Mitz, amint némán hallgatta 175 II| az ifjak lefeküdtek és Will Mitz ismét egyedűl virrasztott 176 II| takarékoskodniok kellett az ivóvízzel. Will Mitz tehát kiszámította, 177 II| ennyiről meglássa őket s Will Mitz csakhamar csüggedten 178 II| sorsuk keresztje alatt s Will Mitz úgyszólván egyedűl 179 II| lehet még a szárazföld, Will Mitz habozva felelt:~- Nem 180 II| jajdúlt föl Niels Harboe.~Will Mitz nem tudott felelni. 181 II| irgalmazz! - sóhajtott Will Mitz. - Könyörűlj rajtunk, 182 II| ötödik a haját tépte és Will Mitz nem tudott rajtuk segíteni, 183 II| vetette volna magát, ha Will Mitz nincsen ott és vissza 184 II| szürkűlni kezdett keleten, Will Mitz szomorúan sóhajtott 185 II| fordíttatta a gőzöst, mert Will Mitz s az a két-három ifjú, 186 II| nevében könnyezve köszönte meg Will Mitznek a roppant bátorságot 187 II| derék ifjakat, de legkivált Will Mitzet, akinek elszántsága 188 II| összeget raktak össze a derék Will Mitz számára, aki most már


IntraText® (V89) Copyright 1996-2007 EuloTech SRL