| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] mister 1 mit 49 mitol 2 mitz 162 mitz-cel 1 mitzet 10 mitzhez 2 | Frequency [« »] 186 alert 185 markel 177 egy 162 mitz 150 hajó 148 el 145 mert | Verne Gyula Az Antillák világa IntraText - Concordances mitz |
Rész, fejezet
1 II| tizenegyedik utas, Will Mitz, közepes termetű, de széles 2 II| nézték őt; s midőn Will Mitz a legelső alkalommal be 3 II| klubb támadt, melyben Will Mitz vitte a szót. Az ifjak mindenek 4 II| hajózom, uraim, - mondta Will Mitz; - tehát körülbelül a gyerekkorom 5 II| többször, - felelte Will Mitz; - még pedig vitorlásokon 6 II| Antillákra, - felelte Will Mitz mosolyogva.~- És melyik 7 II| Éppen annyi, - felelte Will Mitz; - s a golyója, mely kúpban 8 II| Természetesen - felelte Will Mitz. - A haditengerészetben 9 II| Liverpoolból semmit, - felelte Will Mitz. - Üresen megy Cardiffba, 10 II| nem tovább, - felelte Will Mitz mosolyogva.~- Egy esztendeig!... - 11 II| szokta, - folytatta Will Mitz nevetve.~- Még annak se 12 II| Oh, - nyugtatta meg Will Mitz az érdemes mentort: - ebben 13 II| legénysége? - kérdezte Will Mitz.~- Ugy látszik, - mondta 14 II| mogorvák, - jegyezte meg Will Mitz.~- Ez igaz, - felelte Magnus 15 II| csóválta a fejét Will Mitz. - És miért nem?~- Bizonyosan 16 II| FEJEZET.~Az első éjszaka.~Will Mitz azonban nem érte be ezzel 17 II| villás-reggelit, holott Will Mitz nagyon jól tudta, hogy a 18 II| furcsábbnak találta Will Mitz, hogy se John Carpenter, 19 II| állatokat! - jegyezte meg Will Mitz.~- Veszem észre! - nyögte 20 II| őket, - magyarázta Will Mitz, - éjszakon is, Brit-Kolumbia 21 II| Voltam, - felelte Will Mitz. - Egy egész nyáron vadásztam 22 II| dolgoztak derekasan, mert Will Mitz segítségével és felügyelete 23 II| lejöttek az árbócról, Will Mitz puszta kíváncsiságból betekintett 24 II| futott délkelet felé s Will Mitz azt hitte, hogy a kapitány 25 II| nagyon jól észrevette Will Mitz meglepetését, de úgy tett, 26 II| látta volna a dolgot. Will Mitz pedig, tudván, hogy semmi 27 II| mondta:~- Úgy látszik, hogy Mitz barátunknak nem tetszik 28 II| hogy hallgasson, mert Will Mitz még gyanút foghatna, hogy 29 II| ugyanakkor a hiúz-szemű Will Mitz is elkiáltotta magát:~- 30 II| Úgy ránézve, - mondta Will Mitz, - az építéséről azt hiszem, 31 II| Csönd lett a hajón. Will Mitz nem gyújtott rá, hanem elgondolkozott; 32 II| akasztófára jutnak...~Will Mitz már éppen föl akart menni 33 II| szólt az egyik: és Will Mitz megismerte a hangjáról, 34 II| orrába, lefeküdni.~Will Mitz pedig, aki végig hallgatta 35 II| VIII. FEJEZET.~Will Mitz.~Valamivel éjfél után, a 36 II| Wickborn Axel eveztek, Will Mitz pedig kormányzott, de jóformán 37 II| szerencsés menekülés.~Will Mitz, miután véletlenűl megleste 38 II| világosan megértette Will Mitz. És, mivel újságolvasó ember 39 II| lehettek.~Mindezt értette Will Mitz, csak azt nem értette, hogy 40 II| tudta és nem értette Will Mitz; de most nem volt idő arra, 41 II| közelben hajó. És, ámbár Will Mitz tudott a kalózok szörnyű 42 II| végeznek mindnyájukkal.~Will Mitz nem habozott. Mindenekelőtt 43 II| Megállapodván ebben a tervben, Will Mitz legelőször is arról győződött 44 II| meghiusítja a szökést.~Will Mitz tehát halkan odalopózott 45 II| hangosan hortyogott.~Ekkor Will Mitz a nagy ebédlő kettős ablakához 46 II| lehetséges volt és Will Mitz hozzáfogott az ifjak fölkeltéséhez.~ 47 II| Clodion Lajos aludtak. Will Mitz gyöngéden megrázta Clodion 48 II| barátját, - mondta neki Will Mitz, - én addig fölébresztem 49 II| Renault Tonyt, addig Will Mitz sorra járta a többi kabinokat 50 II| hogy megfojtsa. De Will Mitz visszatartotta:~- Harry 51 II| csónakba, - felelte Will Mitz, - aztán majd leeresztjük 52 II| fogadták az ifjak s most Will Mitz hozzáfogott a szökés kiviteléhez.~ 53 II| csónakba a kötélen, melyet Will Mitz vasmarokkal tartott.~Már 54 II| csónakban, csak még Will Mitz és Clodion Lajos nem. Will 55 II| Clodion Lajos nem. Will Mitz éppen be akart nyitni Patterson 56 II| míg elmegy, - mondta Will Mitz.~- Lámpás van a kezében.~- 57 II| halkan az ajtót, - súgta Will Mitz, - akkor nem láthat le ide.~ 58 II| mindennek vége!~Szerencsére Will Mitz a lámpa ingadozásáról észrevette, 59 II| visszaődöngött a helyére, Will Mitz és Clodion Lajos benyitottak 60 II| ereszkedés nehezen ment. Will Mitz tolta kifelé Patterson urat 61 II| kötélben s míg fönt Will Mitz fogta az egyik kezét, addig 62 II| Clodion Lajos és utána Will Mitz kúsztak le a csónakba, de 63 II| elvágták a kötelet és Will Mitz ellökte a csónakot a hajótól.~ 64 II| pedig a hajó tömege. És Will Mitz is csak annyit tudott, hogy 65 II| történhetett, - helyeselte Will Mitz: - a kapzsiság ösztönözte 66 II| az amerikai hajónak.~Will Mitz, mivel se delejtűje nem 67 II| Mindezt jól megfontolván, Will Mitz iparkodott lehetőleg távol 68 II| csüggedjenek, s ebben Will Mitz is segített nekik.~- Csak 69 II| mellette termünk.~De Will Mitz, noha egyre bátorította 70 II| akkor mindennek vége.~Will Mitz tehát feszülten fülelt a 71 II| menekülők. Az Alert, Will Mitz számítása szerint, körülbelül 72 II| képtelen volt.~Csak Will Mitz volt ébren és virrasztott. 73 II| éppen a kormányánál és Will Mitz azonnal megragadta azt a 74 II| Ez a vakmerő terv a Will Mitz agyában született meg. És 75 II| ahol aludt.~Aztán Will Mitz, az ifjak segítségével, 76 II| volt fölkapaszkodni.~Will Mitz kapaszkodott föl elsőnek... 77 II| kapitánynak. Ekkor Will Mitz, aki egyre leste, látta, 78 II| ajtót, mentve vannak!~Will Mitz, mint a vadmacska, nesztelenül 79 II| födélközi lejárathoz, és Will Mitz egyetlen lökéssel rátolta 80 II| volt a tengeren: de Will Mitz és társai urak voltak rajta 81 II| FEJEZET.~Urak a hajón!~A Will Mitz vakmerősége tehát rabbá 82 II| ha megteszik is ezt, Will Mitz és az ifjak résen lesznek, 83 II| vagy a rémülettől.~Will Mitz a födélzeten maradt és az 84 II| Hét óra tájban, midőn Will Mitz éppen a vitorlákat akarta 85 II| Ide hozzám! Segítség!~Will Mitz és a többiek is mind oda 86 II| veszedelmes kísérletnek.~Will Mitz, Hinsdale Roger és Vickborne 87 II| részében volt s aztán Will Mitz visszament a födélközi csapó-ajtóhoz.~- 88 II| Markel, - folytatta Will Mitz, - tehozzád beszélek!~A 89 II| fakadtak felelet helyett.~Will Mitz azonban mit se törődött 90 II| akkor bizonyos, hogy Will Mitz segítséget kér. Így is, 91 II| elfoglalását.~De jól tudta ezt Will Mitz is; mert, amint az ifjak 92 II| Mindenesetre, - felelte Will Mitz. - A szigettenger, Antiguától 93 II| kell, - fejezte be Will Mitz, - hogy kedvező szelünk 94 II| nagyon heves, mert Will Mitz különben nem boldogúlhatott 95 II| oceán szörnyű arcát?~De Will Mitz egyelőre nem gondolt erre. 96 II| nagy szerencse volt és Will Mitz elhatározta, hogy azonnal 97 II| mondhatnám, - felelte Will Mitz, a fejét csóválva. - Mintha 98 II| most mindegy, - mondta Will Mitz vállat vonva, - mivel úgy 99 II| kikötőbe.~Eközben a Will Mitz jóslata valóban beteljesedett. 100 II| megfognia a kormányt, míg Will Mitz a többiekkel szerencsésen 101 II| Este hat óra tájban Will Mitz elkezdte a lavirozást. Az « 102 II| előbbi állásukkal.~Will Mitz nagy óvatossággal fogott 103 II| bátran! - bíztatta őket Will Mitz.~A fiúk nyögtek és izzadtak, 104 II| Bravó! - kiáltott föl Will Mitz. - Úgy dolgoztak, mint a 105 II| megebédeltek s aztán Will Mitz kiszabta az éjjeli őrséget 106 II| kitörni szándékoznának.~Will Mitz egész éjjel fönt virrasztott; 107 II| gondolatokkal tépelődött Will Mitz, midőn Clodion Lajos hat 108 II| hátráltat, - felelte Will Mitz, - de azért nem kell búsulni. 109 II| gondolatokkal vívódott, Will Mitz halálra fáradtan ledőlt 110 II| felé:~- Hajó!... Hajó!~Will Mitz azonnal fölugrott és a hajó 111 II| francia-e vagy angol. De Will Mitz már kiszámította, hogy ha 112 II| vele.~Tony Renault Will Mitz parancsára fölhúzta a középső 113 II| hiábavaló volt. Különben is Will Mitz, aki közvetlenűl az ajtó 114 II| letűnt a szemhatárról.~Will Mitz szomorúan fölsóhajtott, 115 II| még azok se laknak?~Will Mitz megmagyarázta az ifjaknak, 116 II| kötelekben! - intette Will Mitz az ifjakat.~A hajó erősen 117 II| távolodott az Antilláktól.~Will Mitz el is határozta, hogy egész 118 II| válthassa föl társait. Csak Will Mitz nem feküdt le. Egész éjjel 119 II| mihelyt világosodott, Will Mitz aggódva nézegette a szemhatárt, 120 II| fenyegeti a hajót s ha már Will Mitz nem tud megbirkózni az elemek 121 II| hiába remélték, mert Will Mitz elszántan dacolt a viharral, 122 II| bátorsággal teljesítették Will Mitz parancsait.~De ez az állapot 123 II| amit útjukban érnek.~Will Mitz, aki jól tudta ezt, leküldte 124 II| lementek a hajószobába, Will Mitz pedig hozzákötözte magát 125 II| merűlt. A tatja, ahol Will Mitz a kormányt fogta, majdnem 126 II| lehetetlen volt-e ez?~Will Mitz úgyszólván étlen-szomjan, 127 II| rettenetes harcot?~Will Mitz egyedűl volt a kormánynál 128 II| ifjak a födélzetre. De Will Mitz, túlkiabálván a vihar szörnyű 129 II| Igen, igen! - mondta Will Mitz, - már nemsokára vége lesz.~ 130 II| körűlbelűl mindegy volt.~Will Mitz elhatározta, hogy pótólni 131 II| is ki akarnak törni?~Will Mitz gyorsan leszaladt az ifjakkal 132 II| égő hajóval együtt.~Will Mitz rátekintett a tengerre, 133 II| hullámokon.~Mialatt Will Mitz a legnagyobb sietséggel 134 II| egyetlen csónakot, amelybe Will Mitz hevenyében berakatott mindent, 135 II| eresztettek le a csónakba. Will Mitz nem felejtette el az Antillák 136 II| induljon a csónak, amelybe Will Mitz még takarókat, meleg ruhákat, 137 II| se felejtettek el és Will Mitz már éppen be akart szállni, 138 II| a pénz! - ismételte Will Mitz, - azt ajándékba kaptuk 139 II| egy irányban fújt, Will Mitz azonnal fölhúzatta a vitorlákat, 140 II| elmerűlhetett.~Mindamellett Will Mitz ponyvát feszíttetett ki 141 II| még elég erős volt és Will Mitz kímélni akarta az ifjak 142 II| mértföldet, - felelte Will Mitz.~- Eszerint hát hét-nyolc 143 II| Körülbelűl, - bólintott Will Mitz, - kivéve, ha időközben 144 II| Tudom, tudom, - felelte Will Mitz - s nem is félek, hogy ellankadnak. 145 II| fölösleges, - felelte Will Mitz, - magam is el tudok bánni 146 II| aludt a csónakban, csak Will Mitz virrasztott a kormányon. 147 II| szél állandó maradt, Will Mitz nem keltette föl az ifjakat 148 II| hogy pihenjen is.~Will Mitz szétnézett a szemhatáron. 149 II| hajónak a végtelen vízen.~Will Mitz sokáig nézte messzelátóval 150 II| farkasétvágyuk volt. És Will Mitz, amint némán hallgatta a 151 II| ifjak lefeküdtek és Will Mitz ismét egyedűl virrasztott 152 II| kellett az ivóvízzel. Will Mitz tehát kiszámította, hogy 153 II| ennyiről meglássa őket s Will Mitz csakhamar csüggedten látta 154 II| sorsuk keresztje alatt s Will Mitz úgyszólván egyedűl maradt 155 II| lehet még a szárazföld, Will Mitz habozva felelt:~- Nem tudom. 156 II| jajdúlt föl Niels Harboe.~Will Mitz nem tudott felelni. Szerette 157 II| irgalmazz! - sóhajtott Will Mitz. - Könyörűlj rajtunk, mindenható 158 II| ötödik a haját tépte és Will Mitz nem tudott rajtuk segíteni, 159 II| vetette volna magát, ha Will Mitz nincsen ott és vissza nem 160 II| szürkűlni kezdett keleten, Will Mitz szomorúan sóhajtott föl:~- 161 II| fordíttatta a gőzöst, mert Will Mitz s az a két-három ifjú, aki 162 II| raktak össze a derék Will Mitz számára, aki most már Liverpoolban