| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Verne Gyula Az Antillák világa IntraText - Concordances (Hapax - words occurring once) |
bold = Main text
Rész, fejezet grey = Comment text
1 I | szigetek.~Az Alert augusztus 1-én indúlt el Christianstoed
2 II(3)| égette Saint-Pierret, mely 11 kmnyire fekszik Fort-de-Francetól,
3 II | ben - tehát 50 év múlva - 120,000 lakosa volt, ma pedig
4 I | Kolumbus Kristóf, mikor 1492-ben fölfedezte Kuba szigetét,
5 II | annak a nevezetes napnak (1493 nov. 3.), amelyen Kolumbus
6 II | legelső hajó, amelyről tudunk, 1605-ben kötött ki a szigeten.
7 II | gyapot termelését s a számuk 1622-ben már negyedfélszáz volt,
8 II | haszonélvezetét, aki mindjárt 1624-ben gyarmatosokat telepített
9 II | ahová most indúlt az Alert, 1632-ben kerűlt az angolok birtokába.
10 II | szem elé.~A szigeten, egész 1635-ig, a karib-indiánok laktak,
11 II | bizonyos, hogy a spanyolok 1639 előtt semmiféle gyarmatot
12 II | derekán.~A karibok azonban már 1640-ben föllázadtak s úgyszólván
13 I | már több gazdát cserélt. 1648-tól 1784-ig a franciáké
14 II | Antilláknak.~Történt azonban, hogy 1668-ban Anglia háborúba keveredett
15 I | szigeten született, mely 1671 óta dán birtok.~Szent-Tamás
16 II | angol uralom alatt. Már 1674-ben - tehát 50 év múlva -
17 II | Seymour Kethlennek.~Szeptember 17-ikén a kastély úrnője fényes
18 II | mellett, melynek birtokát az 1713-iki utrechti béke biztosította
19 I | volt. Az angol banditáktól 1760-ban a spanyolok foglalták
20 II | fölváltva birtokolták egész 1783-ig, amikor végleg Anglia
21 I | gazdát cserélt. 1648-tól 1784-ig a franciáké volt, akik
22 II | az Alert csak augusztus 18-dikán vethetett horgonyt
23 II | végre az amiensi békében (1803) végkép Anglia birtokába
24 II | fölvirágzása és anyagi jóléte 1824-ben kezdődött, amikor az
25 II | pusztított benne a tűzvész is, az 1843-diki földrengés pedig, mely
26 I | cserélt gazdát, míg legutóbb, 1898-ban, az Egyesült Államok
27 I | is vezettek róla - július 19-ikén kiszámították, hogy
28 II | gyászos emlékű vulkánját, mely 1902-ben második Pompéjiként
29 II | nincs fölébredés!~Október 2-án a szél szűnni kezdett
30 II | Megmászták a Fortunahegyet, mely 234 méter magas és a tetején
31 I | felelősséggel terhes tisztét.~Junius 24-én, öt nappal az indúlás
32 I | szigetet Franciaországnak 270 ezer frankért, s az a francia
33 I | csillapodni kezdett, legalább 300 mérfölddel messzebb voltak
34 II | szigetén született.~Augusztus 31-én, az indúlást megelőző
35 I | szigetecske volt, ahova 36 óra alatt értek el.~Ez a
36 I | mesztic szakács.~Harry Markel 45 éves, erőteljes, vad arcú
37 I | úgy is volt.~Az Essex 5-600 tonnás cirkáló-gőzös volt,
38 II | a hazájára.~Antigua csak 70-80 tengeri mérföldnyire
39 I | franciák űzték el onnan, akik 750,000 frankért eladták a dánoknak.~
40 II | hazájára.~Antigua csak 70-80 tengeri mérföldnyire van
41 II | Maga Harry Markel szobája ablakából leste a matrózt és várta,
42 II | Mitz a nagy ebédlő kettős ablakához ment, mely a kormány tengelye
43 I | ballagott lakásába, melynek ablakai az intézet udvarára nyíltak.
44 II | kihajolván az ebédlőszoba ablakán, lassan és óvatosan egészen
45 II | mentő-csónak, alig egy ölnyire az ablaktól.~A kérdés az volt: kiférnek-e
46 I | mindannyian arról az útról ábrándoztak, amelyet most kezdtek meg.
47 II | fölkiáltott:~- Sic itur ad astra!~- Mit jelent ez? -
48 I | Angliába.~Ez fontos és érdekes adat volt, amely - mint nemsokára
49 I | a «tudományos kísérlet» adatainak a hitelességét s maga Patterson
50 I | Pedig a tudományos kísérlet adatait nem lehet megcáfolni, -
51 I | mindegyiknek dupla porció pálinkát adatok.~S valóban, az Alert matrózai
52 I | hajó okmányait, hogy minden adatot megtudjon róla. Bement a
53 I | a nagy eseményt tudtára adhassák az európai sajtónak.~- Bolond
54 I | s egyúttal kérjük, hogy adja át tiszteletünket az Essex
55 II | akarom hát kérni önt, hogy adjon neki helyet a hajón és vigye
56 I | Eszerint el sem lehet adni! - kiáltott át a «Concordia»
57 I | Ardagh Julián úr tudtára adta a kilenc szerencsés növendéknek,
58 I(1)| Idézet Vergiliusból. Aeneas biztatja e szavakkal társait,
59 I | Cras ingens iterabimus aequor!)»1~A kocsi kivágtatott
60 II | És érvényes is marad in aeternum! - folytatta Patterson úr,
61 I | sivatagjait, a «portentosa Africa» belsejét, vagy Amerika
62 II | volna őket, de egyenesen Afrika keleti partjai felé, ahol
63 I(1)| szavakkal társait, midőn Afrikában indúlásra készülődnek: «
64 I | tevékenység és munka minden ágát-bogát ismerték.~Történetünk idejében
65 II | előtt volt. Ma már vasutak ágaznak szét Pointe-à-Pitréből mindenfelé
66 I | Patterson. - S engem csak az aggaszt, hogy a hosszú tengeri utazás...~-
67 II | időnkint meg-megállt, ami aggasztani kezdte Will Mitzet. Továbbá
68 I | mutatkozott. A dolog kezdett aggasztó lenni. Valjon nem csípték-e
69 I | sietett megnyugtatni az aggodalmaskodókat.~- Ez a Paxton sohase fordult
70 II | óra alatt vége lesz minden aggodalmuknak, szenvedésüknek, mert ha
71 II | felelet.~A fiúk most már aggódni kezdtek s az eltévedt mentor
72 I | mindent tudnánk s nem kellene aggódnunk azon, hogy lesz-e valami
73 I | villantak át Harry Markel agyán, de a ravasz gonosztevő
74 II | Lajos halkan és felűlt az ágyban.~- Vigyázzon, hogy el ne
75 II | revolverrel, kíméletlenűl agyonlőtte volna a legelsőt, akinek
76 II | segíthetik a veszedelmes féreg agyonverésében.~- Patterson úr!... Patterson
77 I | pillanatban eldördült az ágyu, s a lobogó felszökkent
78 II | Mekkorát durranhat ez az ágyú, ha elsütik!...~- De többet
79 II | parancsnoka.~- Voltak-e nagy ágyúk a hajón?~- Voltak bizony...
80 I | Renault, - s ilyenkor egy ágyut sütnek el.~- Csak azt csodálom,
81 II | itt kell maradniok közel ahhoz a földhöz, ahonnan a szabadulást
82 I | Sainte-Croix szigetecske volt, ahova 36 óra alatt értek el.~Ez
83 II | ismételte Will Mitz, - azt ajándékba kaptuk és el kell vinnünk,
84 II | mikor megkapta azt a szép ajándékot, amit egykori gazdái küldtek
85 II | király Marlborough grófnak ajándékozta a sziget birtokát és haszonélvezetét,
86 II | amelyet John Howard szülei ajándékoztak nekik, mikor Dominicából
87 II | Antilian School múzeumának ajándékozzuk.~Tony Renault és Clodion
88 I | tengerészt és Mrs. Seymour e jó ajánlatok alapján bérelte ki a hajót
89 I | Azonnal szolgálok vele! - ajánlkozott Corty, s lehajítván a kötélre
90 I | orvosságnak, amit Corty ajánlott, meg volt az a hatása, hogy
91 II | a szökést.~Tony Renault ajánlotta, hogy reggelizzenek, amit
92 I | ismerhette. Csak ismerősei ajánlták neki, mint megbízható, jó
93 II | miközben növendékei az ajkaikat harapdálták, hogy ne nevessenek,
94 II | belévegyűlt a hajófenék ajtainak a döngése, melyeket a kétségbeesés
95 II | ordítással estek neki a hajófenék ajtajának, melyet vad erőszakkal döngettek.~
96 II | Az első kabinban, melynek ajtaját óvatosan kinyitotta, Tony
97 II | éjjel-nappal őrt állt az ajtók előtt, hogy minden esetleges
98 I | óvatosan kisuhant az utcai ajtón.~Félkilencre járt, de még
99 II | Axel azonnal ráfeküdtek az ajtóra, mialatt a többiek ráhúzták
100 II | Ugyanezt cselekedték a harmadik ajtóval is, mely a hajó hátulsó
101 I | elgyöngűlt, elcsigázott mentor ájulásszerű álomba merült.~Majdnem két
102 II | Renault szétfeszítette az ájult mentor fogait és rumot öntött
103 II | vesztenek-e rajt előbb?... Nem akad-e Barbadosban valaki, aki
104 II | erejét semmiféle gát vagy akadály nem töri meg. Sokkal jobb,
105 II | hajónak véletlen közelsége akadályozta meg.~ ~
106 I | szabadúlni óhajtottak, hogy akadálytalanúl neki vághassanak a déli
107 I | sürgés-forgás és minden pillanatban akadhatott valaki, aki fölismeri a
108 II | hogy valami mérges kígyóra akadnak, - s akkor ugyancsak jobb,
109 II | kivéve, ha időközben nem akadunk valami hajóra, amely fölvesz.~
110 I | Lám, a lelkierő, az erős akarat útját vágja ennek az ostoba
111 I | csodálatos, hogy ebben - bár akarata ellenére - Patterson úr
112 II | Rousselan roppant bátor és erős akaratú ember volt; hogy megszilárdítsa
113 II | francia eredetűek, mint akárcsak Martinique vagy Guadeloupe
114 II | tökéletesen mellékes, mert akárhol kötünk is ki, mentve leszünk
115 II | éppen találó idézetet.~- Akármeddig maradnak is itt, - szólt
116 II | megfelelni. Elég volt, hogy akármelyik részeg bandita gondtalanúl
117 II | elárulják a szörnyű valót akármilyen hajónak, amelylyel találkoznak,
118 I | útjukba téved. Mindegy nekik, akármit kaphatnak: kalap, fadarab,
119 II | mintha csak bosszantani akarná őt, egyszerre úgy elállt,
120 II | itt szolgál a hajón. Véle akarnék pár szót váltani.~- Ah!
121 II | köszöntötte a banditát.~- Mit akarsz? - kérdezte Harry Markel.~-
122 II | s már éppen kerestetni akartam, mert holnap reggel indulunk.~-
123 I | vette.~Az ifjak, hasznukra akarván fordítani a kedvező alkalmat,
124 I | már látni vélte magát az akasztófán!~Vajon nem lehetséges-e,
125 I | voltak ezek az utasok is, akiktől pedig minél előbb szabadúlni
126 I | biztosított annak a mentornak, akire a felügyelet tisztét bízzuk.
127 II | bambasággal, - mert azt, akiről én beszélek, fölakasztották.~
128 II | Butlar kereste; Ned Butlar, akivel együtt szolgált a Northumberland
129 II | Patterson úr is, még pedig akkorát, hogy menten hanyatt vágódott
130 I | Harry Markel és cimborái akkorra halasztották a gyanútlan
131 II | kalóz-legénysége körülbelül akkortájt szökött meg a queenstowni
132 I | beszélt. Ezt a körülményt úgy aknázta ki Ardagh úr, hogy rendeletet
133 I | fogják el az Alert-t az ál-Paxtonnal és fegyenctársaival együtt?...
134 II | bele is egyezett a válásba, aláírt minden okmányt, nyilatkozatot,
135 II | Pointe-à-Pitre mindjárt alapítása után igen jelentékeny kereskedelmi
136 I | fogjuk, a furcsa ösztöndíj alapítója kikötötte, hogy alapítványát
137 I | Kethlen Seymour ugyanis az alapítólevélben csak kitűzte az utazási
138 II | semmiféle gyarmatot nem alapítottak ottan, az angolok pedig
139 I | a Mrs. Seymour nagylelkű alapítványa teremtett meg intézetünkben.
140 I | alapítója kikötötte, hogy alapítványát a kilenc legjobb tanuló
141 II | hogy a főárbocot kiemelte alapjából s derékban ketté törve lefektette
142 I | Seymour e jó ajánlatok alapján bérelte ki a hajót az Antilian
143 II | gyönyörű a kilátás, mivel alatta fekszik az egész kikötő.~
144 I | kötelekbe kapaszkodni.~Az alattomos Corty, aki titkos kárörömmel
145 II | szinte némán bámúlták az alattuk fekvő terület buja növényzetét,
146 I | volt a hidegvérű Leuwen Albertusnak, meg a türelmes Perkins
147 I | az s a gyilkos penge az áldozat szívét is átszúrta.~Most
148 I | boldogtalanokat - s a szörnyű bűntény áldozatait örökre elnyelte a tenger.~ ~
149 I | rémülettől. Ez a hulla valamelyik áldozatuk hullája lehetett s az átkozott
150 II | fellegek mögé bújt, de még nem áldozott le, s jó másfél óra bele
151 II | a kapitánya a liverpooli Alert-nek.~- Persze, hogy ő! Talán
152 I | szerencsének, hogy találkozott az Alert-vel s mi is örülünk, hogy jó
153 II | az öböl előtt veszteglő Alertre mutatva.~- Az a mi hajónk,
154 II | csakhamar eltávozott az Alerttől; a részeg Mordent pedig
155 I | felhőcskék támadtak az ég keleti alján, s Harry Markel, aki közben
156 I | kereskedőnek, többször volt alkalma érintkezni angol hajóskapitányokkal,
157 I | kínálkozott az évzáró ünnepély alkalmából is, de a tanárok igazságossága,
158 II | Hinsdale Roger egy ügyes, alkalmi beszédben megköszönte neki
159 II | utazás, ki tudja, nem lesz-e alkalmuk arra, hogy kitörjenek?~Este
160 I | féltékenységre például csábító alkalom kínálkozott az évzáró ünnepély
161 I | szintén nagyon örűlt ennek az alkalomnak.~Mikor a kis csapat öt órai
162 II | tömeget lát libegni a vízen az alkonyat félhomályában, - s csaknem
163 I | szigetén született. Az apja államhivatalnok volt és Párisban lakott.~
164 I | legutóbb, 1898-ban, az Egyesült Államok elfoglalta, illetőleg elvette
165 II | egyetlen felhő se volt, a szél állandónak látszott s a tenger se hullámzott.
166 II | szél mintha megerősödött és állandóvá lett volna kelet felől.
167 II | Clodion Lajost elküldte őrt állani a Harry Markel ajtaja elé,
168 II | Markel a hajón maradt. Úgy állapodott meg utasaival, hogy ameddig
169 II | legénység» között.~Abban állapodtak meg, hogy öten fönn maradnak
170 I | megviselte, azért még düledező állapotában is megtartja festői külsejét.~
171 II | fölhasználták a sziget zilált állapotát; brit kalózok és kalandorok
172 I | hogy beleszokjunk abba az állapotba, amelybe a körűlmények sodortak
173 II | visszahoztam... látja, mily állapotban!...~- Meg fogom őt büntetni, -
174 II | megmenti őket.~Ez volt az állapotuk szeptember 26-én este. Az
175 I | napmagasságot s kiszámította a hajó állását a földgömbön, kétszázötven
176 II | lassankint kezdett vízszintes állásba jönni s a következő percben,
177 II | szögben álljanak előbbi állásukkal.~Will Mitz nagy óvatossággal
178 I | úgy hogy az értelmes állat lassanként végkép hozzá
179 I | voltak tőlük, semhogy szóba állhattak volna velük.~Különben Harry
180 II | Tonyt pedig a följárathoz állította lesbe, hogy vigyázzon a
181 I | mindnyájukat, hogy esküdtszék elé állítsa őket az elkövetett gyilkosság
182 I | szintén a hajón vannak?~- Ott állnak a hídon - felelte Harry
183 II | én megyek, mert már alig állok a lábamon.~A fiúk még fönt
184 II | mint rendesen, ha valamely állomáshoz közel jártak, röviden és
185 II | közvetlenűl az ajtó mellett állott, kezében a fölhúzott revolverrel,
186 II | bontott... Most már semmi se állta útját a banditák terveinek,
187 II | A fiúk már rémülten állták körül mentorukat, miközben
188 II | érthetetlenűl motyogott álmában:~- A kígyó... Ah, Patterson
189 I | azonban hamar magához tért álmélkodásából s odamenvén férjéhez, leűltette
190 I | látni fogjuk? - kérdezte az álmélkodó Anders Magnus.~- Mindenesetre! -
191 II | rájuk, mert a rémes, lázas álmok úgy fölizgatták hol ezt,
192 II | mielőtt föltápászkodnak álmukból. Be kellett zárni Harry
193 I | látszott, voltaképpen azonban álnok hazug, furfangos gazember
194 II | cukor-ültetvényeket, az áloé-, dohány és gyapot-táblákat,
195 II | gyorsan repűlt el, mint az álom. Az Antilian School növendékei
196 I | elcsigázott mentor ájulásszerű álomba merült.~Majdnem két napig
197 II | Hinsdale Roger birkóztak az álommal, de látszott, hogy már ők
198 II | elcsigázva a fáradságtól és álomtól, a fiuk nagyobb része elszunnyadt.
199 II | lehet. Ellenben a három alsó vitorlát lebocsáttatta és
200 I | neve - a legveszedelmesebb álszenteskedő volt. Színleg alázatos,
201 II | győződött meg, hogy Harry Markel alszik-e. A kapitány szobája ugyanis
202 II | felelte Harry Markel: - hadd aludja ki a mámorát... Ha nem lennék
203 II | az őrt álló matróznak is aludnia kellett, mert még azt se
204 II | terhelő-ajtó egyik szájára, amelyet alúlról feszegettek és fölemelni
205 II | az időt addig, amíg üt az alvás órája. A nap a fellegek
206 II | hétig... egy kicsit sok az alvásból.~- És, aki sokat alszik,
207 II | fordítani a hajót, akkor az alvókat is mind fölhívják a födélzetre
208 I | Barbados se pusztúlt el ama ciklonok és földrengések
209 II | banditák csak tizen; de amazok mit se gyanítottak, s ha
210 I | szigetein születtek, ki ezen, ki amazon, már a nemzetisége szerint.~
211 II | fölizgatták hol ezt, hol amazt, hogy a tengerbe vetette
212 II | következik a nagy éjszaka, amelyből nincs fölébredés!~Október
213 II | is, a nagy ciszternákat, amelyekbe harmadfél millió köbméter
214 II | ciszternákat építettek, amelyekben meggyűjthették az esővizet.
215 II | megint fogtak néhány halat, amelyeket ismét tengervízben főztek
216 I | Guillon úr a fejét csóválva, - amelyeknek nyomát se vettem észre az
217 I | elbánunk.~- De hát az a csónak, amelyik hozza őket? Mi lesz, ha
218 I | szél?~- Annyi szellő sincs, amennyi egy gyertyalángot kiolthatna!~
219 I | igazgató se tudott többet, mint amennyit elmondott. Mrs. Kethlen
220 I | humbug, aminő ezrével terem Amerikában, akár csak eső után a gomba
221 I | anyaországgal, mind a szomszédos Amerikával. Mivel útba esik Európa
222 I | szárazon, kiki arra menekűlvén, amerre tud.~Egyelőre azonban, mivel
223 II | megdöbbenve néztek arra, amerről a révkapitányság csónakja
224 II | s lépcsőzetesen, mint az amfiteátrum, fekszik Saint-John, a főváros.~
225 II | gyönyörködhettek az utasok az ámfiteátrum módjára épült, regényes
226 II | kikötő gyönyörű fekvésű amfiteátrumhoz hasonlít, csakhogy a feneke
227 I | hegynek a lejtőjén, mely amfiteátrumként emelkedik a tenger partján.~
228 II | meg teljesen, s leginkább amiatt aggódott, hogy az Alertnek
229 I | kezdték a nehéz alkotmányt, amiben a fiúk is hévvel segítettek
230 II | megtetszett Patterson úrnak, hogy amidőn Tony Renault ügyesen fölrántott
231 II | Santa Luciát, míg végre az amiensi békében (1803) végkép Anglia
232 II | Patterson urat is, aki, amily beszédes volt máskor, épp
233 I | egész dolog afféle humbug, aminő ezrével terem Amerikában,
234 I | vasdarabot, szenet, követ, amitől nehéz lett, aztán Corty
235 II | paradicsomot varázsol az ámuló szem elé.~A szigeten, egész
236 II | átadta a kormányt Magnus Andersnek, megmagyarázta neki, hogyan
237 II | is lesz, ha majd otthon, Angliában eldicsekedhetnek a kalandjaikkal!...
238 II | még gymnoták is, a tenger ángolnái, melyek egészen hasonlók
239 I | köszöntötte az utasokat, az angolokat jellemző hideg udvariassággal
240 II | forrásvíz volt rajta, az élelmes angoloknak az volt az első dolguk,
241 I | beszélgettek minden héten: egyszer angolul, majd franciául, aztán ismét
242 I | van még egy kis sziget: Anguilla, amely már angol birtok.
243 I | könnyű dolog kordában tartani annyiféle nemzetiséget s megakadályozni,
244 II | dolga van.~- Meddig maradnak Antiguában? - kérdezte Perkins úr az
245 II | házanépével átköltözött Antiguára, sőt új gyarmatosokat is
246 II | Mitz. - A szigettenger, Antiguától Tabagóig négyszáz mértföldnyi
247 I | hatvan növendéke lehetett az Antilian-School-nak, akik mind meglehetős magas
248 II | volt, ma pedig az egész Antilla-csoport legnépesebb szigete, mert
249 II | mely a legjobbak egyike az Antilla-szigeteken. Alighogy az ifjak partra
250 II | kinevezte az ezredest az összes antillai angol birtokok főkormányzójává,
251 II | legszebb virágos kertje lett az Antilláknak.~Történt azonban, hogy 1668-
252 I | viszontláthatják az édes anyaföldet, melyet már csaknem teljesen
253 II | aludni ledűlt; gyúlékony anyag a soknál is több volt odalent
254 II | a sziget fölvirágzása és anyagi jóléte 1824-ben kezdődött,
255 I | kereskedést folytat mind az anyaországgal, mind a szomszédos Amerikával.
256 II | és Pointe-à-Pitreban csak anyjának a bátyja maradt.~Clodion
257 II | gondolatait szülőhazájáról és édes anyjáról.~A födélzet oly kihalt és
258 I | hullákat. Várjuk meg a hajnali apályt, akkor a hullámok mindnyáját
259 II | bármennyire szerették volna ápolni, nem értek rá, mert mindnyájukra
260 I | melyet szép nagy víztartóban ápolt és dédelgetett: ezen próbálta
261 I | bámulatraméltó önfeláldozással ápolta növendékeit, s fölötte büszke
262 II | mint harmincezer lakossal.~Április 12-én délelőtt az Alert
263 I | mozdulatlanságában. Öt óra felé azonban apró felhőcskék támadtak az ég
264 I | pedig egymást érték rajta az apróbb-nagyobb szigetek, melyek olyanok
265 II | benne a hétszáz font, sárga arany guineákban.~Az a fiatal
266 II | legalább a sárga csikókat, az aranyakat, miket Seymour Kethlen asszonytól
267 II | ezer font jutalmat, csengő aranyakban.~Ugyanaznap este nagyszerű
268 I | például néhány gazdag aranybánya.~- Eh, többet érne, ha valamelyik
269 II | kérdések egész özönével árasztotta el a fiút: hogy mit csinál
270 I | felelt:~- Ez a Bob a középső árboc vitorlarúdjáról esett le
271 II | ki az «Alert» két másik árboca is és úgy kellett történnie,
272 I | fölfödözte a lobogót a hajó hátsó árbócán s ujjongva kiáltott föl:~-
273 II | angol lobogót a hajó utolsó árbocára.~Negyedóra telhetett el
274 II | többiek lecsúsztatták a csónak árbócát a keresztrúddal és a vitorlájával
275 II | éppen most ért a középső árbochoz. Ha fölmegy a hajó farára,
276 II | főárbóccal egy irányba ért. Az árbockötelek vaspántjain, melyek a hajó
277 I | ismét odafönt töltötték az árbockosarakban: sőt fogadtak is, hogy ki
278 I | veszedelmesen, azonnal fölmásztak az árbockosárba, szétnézni, hogy nem látnak-e
279 I | virradás előtt fölmászott az árbóckosárba s onnan leste, vizsgálta
280 II | tépi le a szél, hanem az árbocokat is ketté törheti.~De azért
281 II | vitorlák hevesen csapdosták az árbócokat... Távol, a szemhatár szélén,
282 I | jókedvében, fölmászott az árbocokra is, a vakmerő Tony Renault
283 II | másodkapitánynak fogadták meg egy három árbócos vitorlásra... Igen derék
284 II | partról s egyenest a három árbócosnak tartott. Harry Markel és
285 II | tatvitorlát.~Mikor lejöttek az árbócról, Will Mitz puszta kíváncsiságból
286 II | maradt meg, csak az a néhány árboctöredék, mely a tengeren úszkált.~
287 II | ponyvát feszíttetett ki az árboctól a hajó orráig s ez alatt
288 II | elnyújtva, kalapja a földön, az arca eltorzúlva, ő maga ájultan...
289 II | szájába.~Patterson úr, mihelyt arcába locsolták a friss vizet,
290 I | alig látszott valami az arcából. Corty volt, akit vártak.~
291 I | meglátta a gondok redőit férje arcán s különben is tudván, hogy
292 I | nyikkant. Nagyot sóhajtva arcára bukott és vége volt. Ekkor
293 II | a haragvó oceán szörnyű arcát?~De Will Mitz egyelőre nem
294 I | 45 éves, erőteljes, vad arcú férfiú volt, akinek marcona
295 I | felől csipős szél csapott az arcukba: - most már valóban indulhattak!~
296 II | kivált ebéd után, mikor az árnyas verandán pihenve, elmesélte
297 II | értek, amelyen, sűrű fák árnyékában, szinte a szem elől rejtve,
298 II | csóválta a fejét Perkins úr.~- Ars longa, vita brevis! - vágta
299 II | Patterson urat:~- Itt se árt óvakodni a kígyóktól. Körülbelül
300 II | parancsolta, hogy elfogja, ártalmatlanná tegye, elnémítsa a szökevényeket,
301 I | Gonosztevőket? - csodálkozott Corty ártatlanul.~- Persze! - erősködött
302 I | minden gondolata bűn és árulás.~Hizelgő, előzékeny és alázatos
303 I | Nézz oda jobbra... de el ne áruld magad! - folytatta Corty
304 II | Harry Markelnek, hogy el ne árulja magát!... Az első pillanatban
305 II | Vigyázzon, hogy el ne árúlja magát! Az életünk forog
306 I | jól vigyázzanak s el ne árúlják magukat, egy pillanatra
307 I | közt nincs egyetlen egy árúló se, aki segítene e banditáknak,
308 I | átkozott véletlen talán árúlója lett gyilkosságuknak.~Az
309 I | legcsekélyebb jellel sem árúlta el belső nyugtalanságát.~-
310 II | nagy kaszárnyák és a régi arzenál. Fort-de-France nem annyira
311 II | hadihajókkal, kaszárnyákkal, arzenálokkal, a sziget védelmére. Ma
312 I | vitatkoztak azon, hogy valóban élő asszony-e az a Mrs. Seymour s hogy
313 II | fölkiáltott:~- Sic itur ad astra!~- Mit jelent ez? - kérdezte
314 II | vadásztarisznya és egy rozoga asztal, - ez volt az egész bútorzat.~
315 II | kapitány maga szokott ülni az asztalfőn.~Még furcsábbnak találta
316 I | fiúk azonnal fölugráltak az asztaltól és fölrohantak a födélzetre.
317 I | dolgát az indúlás előtt s átadhassa a számadásokat utódjának.~
318 II | oda, mielőtt a szigetet átadták Franciaországnak.~- Lehetetlen! -
319 II | természetesen elhallgatta, sőt nem átallotta azt mondani, hogy a tengeri
320 II | tetőtől-talpig, de még így is bőrig átáztak, mert a tenger minduntalan
321 I | buktak ismét a tengerbe, s átbújván a hajó alatt, a másik oldalon
322 I | franciáké volt, akik ekkor átengedték a svédeknek. A fővárosa
323 I | igaz: de a betegségen már átesett, s mivel legyőzte, nem kellett
324 II | kellett oldozni s aztán átevezhettek rajta az amerikai hajóra,
325 II | csónakba és nesztelenűl kell áteveznünk az amerikai hajóra. Ennek
326 II | mentő-csónak lent van a vízen. Átevezünk rajta az amerikai hajóhoz.~
327 II | nem arról volt szó, hogy átevezzenek valami hajóhoz, amely néhány
328 I | gyorsvonaton űlt. Holnap áthajóznak a Szent György-csatornán
329 I | akkor, mikor az oceánon átkelt, ez a vitorlás kirándúlás
330 I | midőn a matróz másodszor is átkiáltott s ezúttal még hangosabban
331 II | gyarmatot, s egész házanépével átköltözött Antiguára, sőt új gyarmatosokat
332 II | szörnyű káromkodások és átkok zajába belévegyűlt a hajófenék
333 II | zsiványok kissé alább hagytak az átkozódással, tovább beszélt:~- Harry
334 II | tépték a hajukat, hiába átkozódtak, rázták az öklüket tehetetlen
335 I | fogcsikorgatva káromkodott és átkozta a szélcsöndet. Szó se lehetett
336 I | Alert födélzetére, hogy átkutassák a hajót?... Harry Markel
337 I | tele van rendőrökkel, sorra átkutatják a csapszékeket. Mindjárt
338 II | évszakban ritkák a viharok az Atlanti-óceánnak ezen a részén. S még a vihartól
339 I | XII. FEJEZET.~Az Atlanti-óceánon keresztül.~Az utazás elég
340 II | már többször megjárta az Atlanti-óceánt meg a Csöndes-tengert? -
341 II | is járnak erre soha, csak átmenőben.~- Inkább a Csöndes-tengerben
342 II | levertség érzete csakhamar átragadt a fiúkra is és úgy elbágyasztotta
343 II | Másnap, gyönyörű szép időben, átrándultak az utasok Fort-de-Franceba.
344 I | s mellette elhaladtában átszólt hozzá:~- Minden rendben
345 I | penge az áldozat szívét is átszúrta.~Most már mind oda voltak
346 II | Lehet, hogy Harry Markel áttöreti a deszkafalat, mely a legénység
347 II | Harry Markel és társai áttörték a deszka-falat, mely a födélközt
348 II | kezdett az ég s a ködön átverődtek a hasadó hajnal első sugarai...
349 II | Patterson úr odanyújtott karját, átvezette vendégeit az ebédlőbe.~Mint
350 I | valóban, a ködös éjszakán átvillant az «Alert» jelzőlámpásának
351 I | de mi se tegnapelőtt, se azelőtt nem jártunk a városban.~-
352 I | jött az Alert födélzetére? Azért-e, hogy elfogja mindnyájukat,
353 I | utolsó számot írta le az aznapi kiadások rovatában, mikor
354 I | kezdte meg a szót:~- Látja-e azokat a rendőröket ott a parton,
355 I | bizonyos, hogy megcsípte volna azoknak a banditáknak egy részét,
356 I | Valószínű volt, hogy csak azokra a szigetekre fognak elmenni,
357 I | szigetét, azt hitte, hogy Ázsia legkeletibb partjaira bukkant,
358 II | visszamentek az «Antilian School»-ba. Mivel a szünidőnek már
359 I | igyekeztek könnyíteni a baján.~De ez, persze, sehogy se
360 II | a feje lágyára és minden bajból ki tudja vágni magát. Ha
361 I | többi matrózok a vitorlákkal bajlódtak és egymásután bontogatták
362 I | tehát, nem tudván segíteni a bajon, szórakoztatni, mulattatni
363 II | hanem már kihevertem a bajt.~- Akkor sebaj! - mondta
364 I | egyik félreeső zugában három baljóslatú alak iddogált. Halk hangon
365 I | kijött, gondolatokba mélyedve ballagott lakásába, melynek ablakai
366 II | konyhát s mind a ketten előre ballagtak a hajó orrába, lefeküdni.~
367 II | megmenekülhessenek a banditáktól, a balsors ismét visszavezette őket
368 I | A derék fiút valósággal bálványozták az Antilian-School növendékei,
369 II | keressék a hajót?... De hátha a balvégzet ismét az Alert közelébe
370 I | Patterson úr a képéből kikelve bambán bámúlt a hadnagyra.~Harry
371 II | felelte Corty színlelt bambasággal, - mert azt, akiről én beszélek,
372 I | túl volt ezen a nyavalyán, bámulatraméltó önfeláldozással ápolta növendékeit,
373 II | És hogy fogják őket bámulni a többiek, ha meghallják,
374 I | a képéből kikelve bambán bámúlt a hadnagyra.~Harry Markel
375 II | s percekig szinte némán bámúlták az alattuk fekvő terület
376 II | akkor Harry Markel és a bandája is kiszabadúl s bizonyos,
377 I | Harry Markelnek és egész bandájának vége van, mert kiderül,
378 II | banditák fejét, aki egész bandájával együtt meg szökött Queenstownban...~
379 I | börtönőrt leütöttek, az egész bandával együtt megszöktek a börtönből.~
380 II | életében nem látott ennyi bandita-pofát egy csomóban. De a kalózok
381 II | éppen föl akart menni a két banditához a hajóhídra, mikor közvetlen
382 I | talpraesett volt, de azért a banditákban másodszor is meghűlt a vér,
383 II | katonásan köszöntötte a banditát.~- Mit akarsz? - kérdezte
384 II | kapitány nagyon is szigorúan bánik velük. Például, az egész
385 II | érhessen.~- Azt még nem bánnám, hogy Dominicába mennek, -
386 I | rejtélyes eltűnését.~Mit bánta ezt Harry Markel! Neki csak
387 II | megmászták a Mont-Peléet, s nem bánták meg az ezzel járó nagy fáradságot.
388 II | Patterson úr, akit már nem bántott a tengeri betegség, lelkes
389 I | utasai közül egyiket se bántotta a tengeri betegség. Legjobban
390 II | köröskörül még csak tenyérnyi bárányfelhő se látszott s mivel ily
391 I | egyiknek vagy a másiknak a barátai, rokonai feljöhetnének a
392 II | odafordúlván az öcscse barátaihoz, szívélyesen köszöntötte
393 I | igazgatóval, a tanárokkal és barátaikkal s mikor kezdtek felűlni
394 II | Egyenesen odasietett hát barátaival, s rövid negyedóra múlva
395 I | akasztófát! - tódította barátja kívánságát Clodion Lajos.~-
396 II | tiszteletes urat, aki jó barátjuk volt, hogy semmisítse meg
397 II | födélzetén, ahol a legnagyobb barátsággal és szeretettel fogadták
398 I | hogy Paxton kapitány nagyon barátságos ember, szereti a társaságot,
399 II | Úgy látszik, hogy Mitz barátunknak nem tetszik ez az irány...
400 II | hosszú, fehéren tajtékzó barázdát szántott a csillogó vízen.~
401 I | akkor fogják megkapni, ha Barbados-szigetről hazafelé indúlnak.~Magát
402 I | is ne tenné meg az útat Barbadosig, mint Paxton kapitány, mikor
403 II | elgondolkozott; haza gondolt, Barbadosra, a hová talán 3-4 év leforgása
404 II | hatvan mérföldnyire lehetett Barbadostól délkeletre. Ekkora távolságot,
405 I | ahogy a példaszó mondja.~- Bárcsak már az Alert födélzetén
406 II | termenek, mint az Antillák bármely szigetének a bokrai.~E kirándulásokkal
407 I | türelmetlen növendékeit. - Ha bármi efféle szerencsétlenség
408 II | valaminek... Mi volt ez?...~Bármily gyöngéd volt is a lökés,
409 II | De Will Mitz, noha egyre bátorította társait, titokban mégis
410 II | mert sajnálta itt hagyni bátorságának ezt a diadaljelét, de vígasztalásúl
411 I | elüljárt, két kézre fogta a bátorságát és megkérdezte a mogorva
412 II | készséggel, ügyességgel, mint bátorsággal teljesítették Will Mitz
413 II | meg Will Mitznek a roppant bátorságot és önfeláldozást, mellyel
414 II | Szó sincs róla, Henry bátyám, ön most is épp olyan, mint
415 I | Dampier, Burna, Vancouver, Baudin és Dumont d’Urville után
416 I | megbűvöli a szemet, mint a baziliskus.~Mondanunk se kell, hogy
417 I | alkalmat, csupa mulatságból beálltak hajós inasoknak, s ha kellett,
418 II | fehér márványszobra. Mert Beauharnais Josephine, akit Napoleon
419 II | preparátorhoz. Ez, akit szintén beavattak a titokba, magánál tartotta
420 I | tájban az ég még jobban beborúlt, s remélni lehetett, hogy
421 II | s félni lehetett, hogy a becses palánták elszáradnak. Desclieux,
422 II | mindnyájuk életét veszélyeztesse.~Becsületére vált az ifjaknak, hogy egyik
423 II | látszott, hogy a révkapitány beéri ezzel a magyarázattal, mert
424 II | felé. De a vihar, mintha beérte volna azzal, hogy a hajót
425 II | révkalauzokkal s akkor pár óra alatt beérünk az első kikötőbe.~Eközben
426 II | jó volt vacsorára. Aztán beesteledett, az ifjak lefeküdtek és
427 II | XIII. FEJEZET.~Befejezés.~A «Victoria» gőzös, mely
428 I | kacagás, ami erre a nem várt befejezésre támadt, egyszeriben lerontotta
429 II | sietett a ravasz Corty befejezni a matróz gondolatát.~- Igazad
430 I | ád, ha majd a kirándulás befejeztével haza indúlnak Angliába.~
431 II | elfojtsa esetleges kiáltását, befogta kezével a Patterson úr száját.~
432 I | vissza.~Ez a gőzös, miután befordúlt az öböl kiugró előfoka mellett,
433 II | Victoria» október 22-én befutott a Szent-György-csatornába,
434 II | a vitorlákat.~A vitorlák begöngyölésében az ifjak is segítettek a
435 I | E pillanatban kívülről behallatszott Harry Markel harsány parancsszava:~-
436 II | szél, nem tudják idejében behúzni őket s abból baj lehet.
437 II | dolgoztak és egymás után behúzták a felső vitorlákat.~Most
438 I | dolog történt. Az öböl külső bejárásánál fölbukkant egy gőzös és
439 II | leszögezték, mint a födélköz bejárását. Ugyanezt cselekedték a
440 II | hajófenékbe nyíló terhelőajtók bejáratánál, ha a kalózok esetleg kitörni
441 II | Markel, akinek Well úr előre bejelentette ezt a látogatást, bár szivesen
442 II | birtokát az 1713-iki utrechti béke biztosította Angliának,
443 II | gyarmatba, s az utrechti békéig Santa Lucia örökös háborúk,
444 II | talán ezeren. Kezdetben békesség volt köztük és az európaiak
445 I | felelet.~- Öt-hat nap! - békétlenkedett Renault Tony. - Én tudom,
446 I | kalózainak bűnlajstromát bekoronázta?!~Nem! ezt a veszedelmet
447 I | Ebből két kis pohárkával belediktált Patterson úrba, aki kortyonként
448 I | hajóra jöhessenek vele. Beledobtak egy horgonyt, néhány ócska
449 I | indulhattak!~Négy matróz már beledugta a hosszu rúdakat a vasmacska
450 I | Markel a hídról.~A matrózok beledugták a daruba a hosszú emelő-rudakat
451 I | szívesen ugyan, de mégis beleegyezett a két francia ifjú kívánságába.~
452 II | birja meg az embert, ha beleesik. Már pedig, ha vihar tör
453 I | véletlenűl a vízbe esett és belefuladt.~A harsogó kacagás, ami
454 II | erről is teszünk!... Ha belehányjuk őt is meg a többieket is
455 II | kezdtek, az ifjak rögtön belekapaszkodtak a hajó-kötelekbe és lázas
456 I | fordúltak féloldalt s a szél belekapott a vitorlákba, melyek duzzadni
457 I | fiúk is, Patterson úr is belenyugodtak a kapitány elhatározásába,
458 II | fölállt, mikor a vendégek beléptek. Hatvan éves, igen kedves
459 I | barátaim, - így kezdte, - hogy beleszokjunk abba az állapotba, amelybe
460 II | pedig, tudván, hogy semmi beleszólása sincsen a kapitány teendőibe,
461 II | erősen hullámzott s bizonyára beletelik egy nap, míg lecsöndesűl,
462 II | hogy nem történt-e baja, de beletelt jó néhány perc, mig Patterson
463 II | Patterson úr, aki kezdett beletörődni a nehéz sorsba, elég jóízűen
464 II | utasaira, s aztán megint beleült a csónakba és megint elvitte
465 I | Bizonyos, hogy Corty már beleültette őket a csónakba.~- Ha ugyan
466 II | fölegyenesedett, majdnem beleütötte a fejét egy roppant boába,
467 II | káromkodások és átkok zajába belévegyűlt a hajófenék ajtainak a döngése,
468 II | tanácsolta Magnus Anders.~Belökték az ajtót, de a kunyhó üres
469 II | ugyancsak derék legény lett belőled, de én bizony már vénülök,
470 I | sivatagjait, a «portentosa Africa» belsejét, vagy Amerika mezőségeit.
471 I | legcsekélyebb jellel sem árúlta el belső nyugtalanságát.~- Mikor
472 II | vetődve, kénytelen volt bemenekülni a sziget nyugoti részén
473 I | minden adatot megtudjon róla. Bement a kapitány szobájába, kiszedte
474 II | igen tisztelt uram, hogy bemutathassam önnek a növendékeimet, akik...~-
475 II | jószágigazgatója, aki miután bemutatkozott, átadta úrnője szives üdvözleteit
476 I | ezt felelte:~- Bízzatok bennem! Nincs mitől félnünk!~S
477 II | elfoglalta a szigetet, melynek bennszülött lakosait a későbbi gyarmatosok
478 II | amivel aztán meg is nyerte a benszülöttek jóindulatát.~Négy esztendeig
479 I | kapitány. - S ha egyszer már bent ülünk...~- Hát a többi hét? -
480 II | Will Mitz és Clodion Lajos benyitottak Patterson úrhoz.~Sietniök
481 II | amelybe Will Mitz hevenyében berakatott mindent, amire szükségük
482 I | Seymour e jó ajánlatok alapján bérelte ki a hajót az Antilian School
483 II | nem kényszerűségből, hanem bérért dolgoztak, sokkal jobban
484 I | szárazföldtől.~Ez a szárazföld a Bermuda-szigetcsoport volt, amely körülbelül négyszáz
485 II | délkeleti irányban, úgy, hogy a Bermuda-szigetcsoportra már nem is számíthattak.
486 II | keresztűl éghetett vagy beroskadhatott s akkor a banditák kitörhetnek.
487 I | Ezután következik a Szent Bertalan-sziget, az egyetlen svéd birtok
488 I | a többiek pedig gyorsan besurrantak a hajó-szobába. Harry Markel
489 II | le a hajóra, hogy majdnem beszakította a födélzetet. Aztán, neki
490 II | parancsát, hogy senki ne merjen beszédbe elegyedni Will Mitz-cel,
491 II | Roger egy ügyes, alkalmi beszédben megköszönte neki az utazási
492 II | Patterson urat is, aki, amily beszédes volt máskor, épp oly csöndes
493 I | igazságszolgáltatás keze! - fejezte be a beszédet Harry Markel, aki mindvégig
494 I | Holnapra talán - végezte beszédét Harry Markel, - megszabadulunk
495 II | sohase tudja, hogy mit beszél... Bizonyára nem volt az
496 II | vigasztalást keresett a beszélgetésben, hanem szórakozást, hogy
497 II | Corty meg a Ranyah Cogh beszélgetését, nesztelenűl visszaosont
498 II | hogy «vérbeli hajóssal» beszélgethetnek a tengerészetről.~Lassanként
499 I | vitorlamesterrel éppen erről beszélgettem... Csak pár órai türelem,
500 II | fölmentek a hajóhídra, hogy beszélgetve töltsék az időt addig, amíg
501 II | hajózott!~- De hát akkor, hogy beszélhetett erről a Harry Markelről?...
502 II | volt szomorúsággal, hogy beszélnie kellett valakivel. Nem vigasztalást