| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Verne Gyula Az Antillák világa IntraText - Concordances (Hapax - words occurring once) |
bold = Main text
Rész, fejezet grey = Comment text
1503 II | kezdődött.~Mig Harry Markel ezeken a dolgokon törődött, Patterson
1504 I | legjobb lenne, ha végeznénk ezekkel a tejfölös szájúakkal s
1505 I | kellett volna kivitetnie őket, ezekre pedig a rendőrök könnyen
1506 II | karaib-indiánok voltak, számra talán ezeren. Kezdetben békesség volt
1507 II | gazdag birtokos, Codington ezredes, meg akarta menteni hazájának
1508 II | igyekvést, kinevezte az ezredest az összes antillai angol
1509 I | dolog afféle humbug, aminő ezrével terem Amerikában, akár csak
1510 II | vadászház lappangott. Afféle fából összerótt vadászkunyhó volt,
1511 I | akármit kaphatnak: kalap, fadarab, boros palack, kötélvég,
1512 II | A kígyó!... - nyögte fájdalmasan. - A kígyó?...~- Patterson
1513 II | előtt nem térhet vissza... Fájt neki, hogy ily hosszú ideig
1514 I | őket, hanem a sport minden fajtáját is gyakoroltatták velük:
1515 II | tisztásra értek, amelyen, sűrű fák árnyékában, szinte a szem
1516 II | irtózatos káromkodásra fakadtak felelet helyett.~Will Mitz
1517 I | szigetéről, akinek az apja nagy fakereskedő volt Koppenhága városában,
1518 II | teljesen romba döntötte. Csak a falaiból maradt meg valami, meg egyik
1519 I | hanem cápákat is. E roppant falánk állatok folyton tátott szájjal
1520 II | végre is kitörik börtönük falát és fölrohannak a födélzetre.~
1521 II | ha csak a cápák föl nem falják őket addig!~S annyira megtetszett
1522 II | Miféle kígyó?...~- Ezen a fán volt... az ágról lógott
1523 I | hogy az életük úgyse ér egy fapitykét se, megkockáztatták a bizonyos
1524 I | Harry Markelnek azon kellett fáradoznia, hogy tisztára moshassa
1525 II | művelet fölötte nehéz és fáradságos volt. Mindenekelőtt a kormány
1526 II | bánták meg az ezzel járó nagy fáradságot. Onnan fölülről végig láthattak
1527 II | órával később, elcsigázva a fáradságtól és álomtól, a fiuk nagyobb
1528 I | mászni ezt a szirtet, s fáradságukat bőven meg is jutalmazta
1529 II | Tehát, miután egész éjszaka fáradtak, vesződtek, hogy megmenekülhessenek
1530 II | a sok kirándulással járó fáradtság nagyon lesoványította.~A
1531 I | ez már megéri azt a kis fáradtságot! - kiáltott föl Mrs. Patterson
1532 II | el is aludt: nem tudni, a fáradtságtól és kimerüléstől-e, vagy
1533 II | amely lecsüngött a hajó faráról...~De aztán eleresztette,
1534 II | vendégeiben, akik valóságos farkas étvágygyal ettek.~Ebéd közben,
1535 I | különcködését s nagyon vígan, igazi farkas-étvágygyal ettek. Még Patterson úr
1536 II | evett, a fiúknak pedig igazi farkasétvágyuk volt. És Will Mitz, amint
1537 I | voltak mindnyájan, mint a farkasok, Harry Markel megparancsolta
1538 I | vonagló és végét járó cápa farkcsapásai könnyen veszedelmesekké
1539 I | A fürge állatok egyetlen farkcsapásukkal oly hirtelen vetették magokat
1540 I | ködöt s két mértföldnyire a Farmar-öböl előtt festői szépségében
1541 I | a tengerbe, mikor még a Farmar-öbölben horgonyoztunk s bármennyire
1542 II | környéke gyönyörű. Remek fasorok vezetnek a szomszédos dombokig,
1543 I | meglátszott rajtuk, hogy rossz fát tehettek tűzre, vagy legalább
1544 II | ügyelt, hogy társai egyike se fecsegjen, s titokban közölte velük
1545 II | lélekjelenléte. Mindjárt fölsietett a fedélzetre s a matróz elé állva, így
1546 I | Ezek valóban a megszökött fegyenceket keresték. Miután szegről-végre
1547 I | Alert-t az ál-Paxtonnal és fegyenctársaival együtt?... S hátha az Essex
1548 II | Angliába. S ha még egyszer a fegyházba jutunk: elhiheted, hogy
1549 I | azt hitték, hogy a gyilkos fegyver beléjük furódik.~De nem
1550 I | és rakják meg eleséggel, fegyverekkel.~Ha rájuk ismernek, - gondolta
1551 II | összeszaladnak és mivel fegyverük van, mindnyájunkat felkoncolnak.
1552 II | egyetértés az indusok és a fehérek közt. Ekkor azonban Rousselan
1553 II | szelte a habokat s hosszú, fehéren tajtékzó barázdát szántott
1554 II | Csak annyi időm volt, hogy fejbe vághattam a botommal, s
1555 I | köszöntését is csak kimért fejbiccentéssel viszonozta.~- Úgy látszik,
1556 II | dicsőségének a mámora a fejébe szállt, hosszú levelet írt
1557 II | eleresztette, és kétségbeesve a fejéhez kapott.~Megismerte a kötelet:
1558 I | összes költségeken kívül, fejenkint hétszáz font sterling ösztöndíjat
1559 I | fél-két méter magasra, s aztán fejjel lefelé buktak ismét a tengerbe,
1560 II | rohamosan gyarapodott és fejlődött az angol uralom alatt. Már
1561 II | süvöltő zúgás hallatszott a fejük fölött s amint föltekintettek,
1562 II | nyugtalanúl dugták össze a fejüket... Mi történhetett?... Miért
1563 I | vigyázzon rájuk s esetleg fékezze az ifjúkorral együtt járó
1564 II | kezdtek, mivel a szél nem fekhetett beléjük, hirtelen meg kellett
1565 II | akkor kelhettek és akkor fekhettek le, amikor nekik tetszett,
1566 II | kalózok is, és valamennyiüket féktelen düh szállta meg. A szél
1567 II | kátrányos vásznat, keresztbe fektették a vas-léceket s ezt az ajtót
1568 II | megmenekülünk. Most csak feküdjenek le szépen a sátor alá és
1569 II | Mitzhez:~- Most már le kell feküdnie. Egész éjjel virrasztott,
1570 II | Antillákon.~Magának a városnak a fekvése és a környéke gyönyörű.
1571 I | ajtót, igazolásra szólította fel az ottlevőket.~ ~
1572 I | után ugráltak ki a vízből, fél-két méter magasra, s aztán fejjel
1573 II | Patterson urat, aki még mindig félájult volt és úgyszólván azt se
1574 II | csónakba leereszkedett, félájultan hevert a helyén. Az izgatottság,
1575 II | ugyan nem igen értette meg félálmában, hogy Paxton kapitány nem
1576 II | kedves Patterson úr; s ne feledje, hogy: tarde venientibus
1577 I | magukat, egy pillanatra se feledkezzenek meg arról, hogy ők most
1578 I | feleleten, de csakhamar el is feledték a kapitány különcködését
1579 I | természetesen a kapitányt se feledve ki.~De Harry Markel ezúttal
1580 I | School növendékei számára.~Félegy tájban Harry Markel följött
1581 II | ifjak és esdőleg nyújtották feléje a kezüket.~Talán kegyelmet
1582 II | csónakba. Will Mitz nem felejtette el az Antillák tengeri térképét
1583 II | otthagyják a hajót. Semmit se felejtettek el és Will Mitz már éppen
1584 II | bizonyára holtuk napjáig se felejtik el.~Hát még az éjszaka!
1585 II | felelte Will Mitz - s nem is félek, hogy ellankadnak. De azt
1586 I | egy kissé ezen a furcsa feleleten, de csakhamar el is feledték
1587 I | velük, hogy nem jönnek!~S feleletet se várva megindúlt visszafelé
1588 II | John Howard alig győzte felelettel a kíváncsi öreget, aki egyre
1589 I | hosszú, részletes levélben felelhetett, ha tüzetesen el akarta
1590 II | Harry Markel már tudta, mit feleljen. Vállat vonva mondta:~-
1591 II | csak kurtán és röviden feleljenek neki.~Ez az érthetetlen
1592 I | viszont a hátuk is borsózott félelmükben, ha arra gondoltak, hogy
1593 II | kapitánynak, aki nemcsak felelős a legénységéért, hanem ügyelni
1594 I | elvállalja-e a mentor nehéz, felelősséggel terhes tisztét.~Junius 24-
1595 I | társai ujjongó hurrával feleltek a födélzetről.~ ~
1596 I | hatalma se lesz rajta.~- Ha a feleségem látna, - mondogatta magában,
1597 II | uralmát, indus nőt vett feleségül, amivel aztán meg is nyerte
1598 II | vonnia a vitorláknak legalább felét, vagy pedig szél mentében
1599 II | Ha az Alert nem jön meg félév, egy év múlva: azt fogják
1600 I | ahol mindenütt a nagy felfedezők és kutatók nyomdokain járhatunk.~-
1601 I | fölhúzta hadi lobogóját, félgőzre fogta a gépjét s egyenesen
1602 II | ismét fölemelkedett.~Este félhat lehetett. Mivel a szél nem
1603 II | s a kalóz itt már joggal félhetett, hogy akad matróz vagy hajóstiszt,
1604 II | lehet rá.~Ezen a napon csak félhétkor tálalták föl az ebédet.
1605 II | megtámadni őket.~Csak attól félhettek, hogy esetleg szél támad
1606 II | szemhatáron. Köröskörűl egyetlen felhő se volt, a szél állandónak
1607 I | Öt óra felé azonban apró felhőcskék támadtak az ég keleti alján,
1608 II | egyik vége néha szinte a felhőket súrolta, mialatt a másik
1609 I | Látni amint túlemelkednek a felhőkön. Estig bizonyára önök is
1610 II | micsoda evezés volt az! A félholt, erőtlen ifjak minden öt
1611 II | elbágyasztotta őket, hogy szinte félholtak lettek. Axel Wickborn és
1612 II | libegni a vízen az alkonyat félhomályában, - s csaknem ugyanakkor
1613 I | üthetnék a nyomát!~Az ég felhős volt és finom köd ült a
1614 II | az Alert szép csöndesen felhúzta a vasmacskáit, s kifeszítvén
1615 I | kifecseghetnének egyet-mást.~- Ettől ne félj, Harry! Majd vigyázok én
1616 I | késszúrástól vérzett. Hörögve feljajdúlt:~- Segítség! - s ez volt
1617 I | másiknak a barátai, rokonai feljöhetnének a hajóra látogatóba s akkor
1618 I | tenni?... Csónakba ülnek-e s feljönnek-e az Alert födélzetére, hogy
1619 II | most félni kezdett tőle.~Félkilenc tájban a szél mintha megerősödött
1620 I | utolsó utasításokat. Aztán félkilenckor az utasok elbúcsúztak társaiktól
1621 I | kisuhant az utcai ajtón.~Félkilencre járt, de még elég világos
1622 II | tűzhelyet, két zsák szenet, félkiló teát, másfél láda cukrot,
1623 II | hajóhoz.~Mialatt Clodion Lajos felköltötte Renault Tonyt, addig Will
1624 II | kikötőjében, melynek partján félkör-alakban s lépcsőzetesen, mint az
1625 II | hogy nem maradtak el a felköszöntők sem, s kivált Patterson
1626 II | fegyverük van, mindnyájunkat felkoncolnak. Nesztelenűl kell leszállnunk
1627 II | noha nem igen lehettek félmérföldnél távolabb.~El kell mondanunk,
1628 II | Nekem már nincs mit félnem tőlük! - jelentette ki Patterson
1629 II | szivesen itt maradnánk, ha nem félnénk, hogy terhére leszünk...~-
1630 I | elvisznek minden pénzt, felöltöznek a meggyilkolt matrózok tisztességesebb
1631 II | gyorsan, mint hidegvérrel felöltözött. Pár pillanat alatt készen
1632 I | vitorlarudak csikorogva fordúltak féloldalt s a szél belekapott a vitorlákba,
1633 I | levánszorgott kabinjába. Vagy félóráig maradt oda.~Mikor ismét
1634 I | fölhajtotta az előtte álló félpohár pálinkát és óvatosan kisuhant
1635 II | Renault és réműlten ugrott félre.~A fiúk odapillantottak,
1636 I | 29-én, e csapszék egyik félreeső zugában három baljóslatú
1637 II | kérdőleg néztek rá, mindíg félrefordította a fejét.~A közelgő éjszaka
1638 I | hogy ha az «Alert» esetleg felszedné vasmacskáit az éjjel, keltesse
1639 I | az első tekintetre kissé félszegnek is látszott. Neje, Mrs.
1640 I | eldördült az ágyu, s a lobogó felszökkent az árbocra... De nem a svéd
1641 I | Paxton kapitányt?~Ettől való féltében inkább maga is a viharral
1642 II | hajó fenékben. De félni nem féltek tőlük, hisz úgy be voltak
1643 I | kizárta a két nemzet fiainak a féltékenységét.~Miután az igazgató fölolvasta
1644 I | köztük. Az irigységre és féltékenységre például csábító alkalom
1645 II | elindúltunk? - csodálkoztak.~- Féltem, hogy megváltozik az idő, -
1646 II | FEJEZET.~A ködös éjszakában.~Féltizenkettő volt.~Ha nem lett volna
1647 II | révkapitányság csónakja jött. Valóban féltucat rendőr ült benne, s a csónak
1648 I | annak a mentornak, akire a felügyelet tisztét bízzuk. Kérem tehát
1649 II | Will Mitz segítségével és felügyelete mellett, ők hárman göngyölték
1650 I | hogy alkalmas kísérőt, felügyelőt találjon a fiúk mellé, aki
1651 II | akarta nézni a hajót, s ezen felül meg akarta köszönni Paxton
1652 I | vitorláinak szokatlanúl nagy felűlete, keskeny orra és inkább
1653 I | barátaikkal s mikor kezdtek felűlni a kocsira, Patterson úr
1654 II | Clodion Lajos halkan és felűlt az ágyban.~- Vigyázzon,
1655 II | káromkodással jártak-keltek a hajó fenékben. De félni nem féltek tőlük,
1656 II | nézett a hajón, amelynek fenekéből már kitörtek a lángnyelvek
1657 II | fogva tették le a csónak fenekére.~Most Clodion Lajos és utána
1658 I | vasmacska eleresztette a tenger fenéket s a szél azonnal vitte tovább.~-
1659 I | a szem látott, az óceán fényben csillogó sík tükre terült
1660 I | Alert» jelzőlámpásának a fénye.~Az evezők megálltak s az
1661 I | folytatta Corty, - ahol már nem fenyeget annyi veszedelem...~- Elvégezzük,
1662 II | veszedelem még háromszor fenyegethette a kalózokat Martiniqueben,
1663 II | ereje végső pusztúlással fenyegeti a hajót s ha már Will Mitz
1664 I | ennek a félig gúnyos, félig fenyegető célzásnak az értelmét, s
1665 II | nyomorúltak! - folytatta, fenyegetően rázva ökleit a hajó felé, -
1666 II | úszott, vad káromkodásokkal fenyegették a kalózok - köztük Harry
1667 II | harmadfél millió köbméter víz fér el, s amelyek az egész kikötőt
1668 II | segíthetik a veszedelmes féreg agyonverésében.~- Patterson
1669 II | gratulálásból.~- Kitömetjük a férget! - mondta Patterson úr büszkén, -
1670 I | álmélkodásából s odamenvén férjéhez, leűltette a dívánra s aztán
1671 I | hogy az igazgató hívatta a férjét, nyugtalankodva kérdezte:~-
1672 II | Kate Grindah, aki öreg férjével együtt a szigeten maradt,
1673 II | s nem lehetett közelébb férkőzni hozzájuk, az utasok nagy
1674 I | Szél se rezdült s hiába feszítették volna ki a vitorlákat is,
1675 II | Mindamellett Will Mitz ponyvát feszíttetett ki az árboctól a hajó orráig
1676 II | mely még az elején ki volt feszítve, nem volt elegendő arra,
1677 II | mindennek vége.~Will Mitz tehát feszülten fülelt a legcsekélyebb neszre
1678 I | magában kizárta a két nemzet fiainak a féltékenységét.~Miután
1679 I | a vitorlamester, jóval fiatalabb volt kapitányánál a nyájas,
1680 II | vendégei tiszteletére. A fiatalság még táncolt is, Patterson
1681 I | láb alól ezeket az ostoba fickókat? Azt hiszem, jó lenne, ha
1682 I | szerencsésen megérkeztek.~Ez a nagy figyelem és részvevő aggodalom lelke
1683 II | kiáltott hangosan - és jól figyeljetek a szavaimra.~Senki se felelt.~-
1684 I | vizsgáltak, de John Carpenter figyelmeztetésére hallgatva nem igen mertek
1685 I | cimborái idegesen, izgatottan figyeltek a rendőrök minden mozdulatára...
1686 I | talis mater... quales filiae!...~Ezt a latin idézetet
1687 II | felelte Patterson úr filozófusi nyugalommal. - Engem ugyis
1688 II | hátra, mint hogy elmenjünk Finbook tiszteletes úrhoz, az Oxford-utcai
1689 I | kinyitott minden szekrényt, fiókot és előszedett minden írást.~
1690 II | Dominikában fenyegette, midőn a Fire Fly egyik matróza kezet
1691 II | sorra homlokon csókolta a fiúkat.~- Most pedig, - szólt aztán
1692 II | érzete csakhamar átragadt a fiúkra is és úgy elbágyasztotta
1693 I | mind meglehetős magas díjat fizettek az oktatásért és a kollégiumi
1694 II | Franciaországgal. A francia flotta, mely Martinique szigete
1695 II | küldte a csöndes-tengeri flottát.~- Ön Khinában is volt?!...~-
1696 II | fenyegette, midőn a Fire Fly egyik matróza kezet akart
1697 II | végig a hajó mentén, míg a főárbóccal egy irányba ért. Az árbockötelek
1698 II | édes-vizes hordót, mely a főárbóchoz volt kötve s még a második
1699 II | vágódott és úgy gurult a főárbócig.~A fiúk réműlten szaladtak
1700 II | ereje oly nagy volt, hogy a főárbocot kiemelte alapjából s derékban
1701 II | kicsaptak a födélzetre és a főárbócot nyaldosták s az ifjak minden
1702 I | Patterson úr, megkapaszkodva a főárbocz kötélzetébe: - ha megmondja,
1703 II | találtak. Megnézték a sziget főbüszkeségét is, a nagy ciszternákat,
1704 I | fogják sújtani s legalább a főcinkosokat mindenesetre fölakasztják.~
1705 I | se lebbent s úgyszólván fodor se játszott a tükörsima
1706 II | rátolta a négyszögű nyilásra a födelét, a többiek pedig hirtelen
1707 II | úgy leszögezték, mint a födélköz bejárását. Ugyanezt cselekedték
1708 II | Markel dörmögve lemegy a födélközbe, hogy fölcibálja álmából
1709 II | is, mind együtt voltak a födélközben... Ha tehát rájuk zárhatják
1710 II | áttörték a deszka-falat, mely a födélközt a hajó-üregtől elválasztotta
1711 I | s meg is találták őket a födélzet-közben. Kivonszolták őket onnan
1712 II | Most már csak a főárbóc födélzet-vitorlája, meg a hajó orrán kifeszített
1713 II | mivel teteje, illetőleg födélzete nem volt, az eső vagy az
1714 II | kabinjába, a legénységet pedig a födélzetközbe, ahol aludt.~Aztán Will
1715 I | Ezek ijedten rohantak föl a födélzetközből, de Corty és cimborái ott
1716 I | ifjak voltaképen csak a födélzetmesterrel, meg Cortyval és Wagahval
1717 I | ujjongó hurrával feleltek a födélzetről.~ ~
1718 II | szintén Kolumbus Kristóf födözött föl, a karib-indusok laktak.
1719 II | mindenütt új, meg új szépségeket födöztek föl ebben a tropikus világban.~
1720 II | azt se vette észre, hogy a föl-föltámadó szellő verdesi a kibontott
1721 II | gazdája, s miután kitömette, fölakasztotta a fára, mint a maga ügyességének
1722 II | azt, akiről én beszélek, fölakasztották.~Este felé kissé csökkent
1723 II | Lajos és Hinsdale Roger fölállították a delejtűt s a csónak fenekén
1724 I | Az öböl külső bejárásánál fölbukkant egy gőzös és egyenesen az «
1725 II | aminthogy az orra se tudott fölbukni a víz alól.~Néhány pillanatig
1726 II | lemegy a födélközbe, hogy fölcibálja álmából a legénységet...~
1727 I | aki már alig várta, hogy fölcsaphasson katonának a dán hadseregben;
1728 II | volt odalent s ha egyszer fölcsaptak a lángok, az oltást már
1729 I | először megölték, aztán pedig földarabolták. A húsa ugyan élvezhetetlen,
1730 I | kiszámította a hajó állását a földgömbön, kétszázötven tengeri mérföldnyire
1731 II | maradniok közel ahhoz a földhöz, ahonnan a szabadulást remélhették.
1732 II | kalózait, akik megdacoltak a földi igazságszolgáltatással.
1733 I | művészet, ipar, kereskedés és földmívelés mind helyet találtak az
1734 II | hosszában elnyújtva, kalapja a földön, az arca eltorzúlva, ő maga
1735 I | iskolát «Antilian» iskolának. Földrajzi nevükön Karibi-szigeteknek
1736 I | pusztúlt el ama ciklonok és földrengések valamelyikében, melyek oly
1737 II(3)| május 8-dikán történt; a földrengéssel párosult vulkánikus kitörés
1738 II | és elfoglalta Antiguát, földúlta az ültetvényeket, elhurcolta
1739 I | emelkedik a tenger színe fölé. Az ifjak minden áron meg
1740 II | De hátha egyik-másik fölébred és sikoltozni kezd?~- El
1741 II | éjszaka, amelyből nincs fölébredés!~Október 2-án a szél szűnni
1742 II | visszatartotta:~- Harry Markel fölébredhet, ha rányitja az ajtót s
1743 II | amelyek azonban könnyen fölébredhetnek, mivel a szomszédos tavak
1744 II | végezhetnek velük, mint fölébrednének... S a banditák szándéka
1745 II | esik a csónakba s a zaj fölébreszti a kalózokat.~De Patterson
1746 I | lehetnek az úrfiak, hogy fölébresztjük őket! - felelte gyanús nyomatékkal
1747 II | egy virágot, s midőn ismét fölegyenesedett, majdnem beleütötte a fejét
1748 II | Alert» mindjárt aztán ismét fölemelkedett.~Este félhat lehetett. Mivel
1749 II | amelyet alúlról feszegettek és fölemelni igyekeztek. Harry Markel
1750 II | réműlten szaladtak hozzá, fölemelték és részvéttel kérdezgették,
1751 I | egyik székre s óvatosan fölemelve kabátja szárnyait, leűlt
1752 II | igyekvő polgárainak, hogy újra fölépítsék városukat, mely sokkalta
1753 I | fontosabb volt ennél az a fölfedezés, amire Paxton kapitány naplójából
1754 I | Kirándulások, kalandok, fölfedezések, s efajta remények kecsegtették
1755 I | zegét-zugát átkutatták, az új fölfedezők számára nem sok ismeretlen
1756 II | csónak?... Talán Európában fölfedeztek valamit és...~Mindnyájuknak
1757 II | és hajója legénységét a fölfedeztetés ellen. Elhatározta ugyanis,
1758 I | nem lesz mit tartaniuk a fölfedeztetéstől.~Az ifjak maguk türelmetlenül,
1759 I | Queenstownban mindent megtudtak, s fölfedezvén a gyilkosságot, sürgönyöztek
1760 II | ifjak valóban revolverekkel fölfegyverkezve jártak-keltek a hajón, készen,
1761 I | Urville után is elég sok fölfödözni való akad, - például néhány
1762 I | mint a többié, csakhamar fölfödözte a lobogót a hajó hátsó árbócán
1763 I | alaposan megváltoztatta és fölforgatta Harry Markel eredeti terveit
1764 II | részegségében vagy vigyázatlanságból fölgyújtotta a hajót s már hallani lehetett
1765 I | tört ki Tony Renault fölháborodva. - De azóta csak elfogták
1766 I | és siess!~A vitorlamester fölhajtotta az előtte álló félpohár
1767 II | összerezzentek, mikor a hajófenékből fölhangzott a részeg kalózok dühös káromkodása
1768 II | franciák közt. Az angolok fölhasználták a sziget zilált állapotát;
1769 II | akkor az alvókat is mind fölhívják a födélzetre segíteni.~Az
1770 II | rászolgáltak egy kis erősítőre. Fölhívták Patterson urat is, aki,
1771 I | Ugyanekkor a többiek gyorsan fölhordták a podgyászt a csónakból,
1772 I | lement a hajószobába és fölhozott egy üveg finom rumot. Ebből
1773 II | leszaladtak a kabinba és fölhoztak két puskát. Ötször-hatszor
1774 II | mely lassan közeledett. Fölhozták ugyan a messzelátójukat
1775 I | nem volt szükség a lobogó fölhúzására.~- Szerencsés utat! - dörmögte
1776 I | apály elkezdődik, azonnal fölhúzatom a vasmacskákat s ha szél
1777 II | fújt, Will Mitz azonnal fölhúzatta a vitorlákat, ő maga oda
1778 I | pillanatban akadhatott valaki, aki fölismeri a banditákat.~De nem ez
1779 I | Ruháiról s a gombjairól fölismerték, hogy a szerencsétlen, amíg
1780 I | forró sugarai szétszórták, fölitták a ködöt s két mértföldnyire
1781 II | a rémes, lázas álmok úgy fölizgatták hol ezt, hol amazt, hogy
1782 II | elé, Renault Tonyt pedig a följárathoz állította lesbe, hogy vigyázzon
1783 I | Félegy tájban Harry Markel följött a födélzetre. Odafönt Carpenter
1784 II | alább hagyott. Az ifjak följöttek a födélzetre és szorongva,
1785 I | élvezetes volt.~A fiúk mind fölkacagtak e különös dicséretre, s
1786 II | sejtett, s mielőtt a matróz fölkapaszkodhatott volna a kötél-létrán, már
1787 II | szintjéig lenyultak, könnyű volt fölkapaszkodni.~Will Mitz kapaszkodott
1788 I | lássa őket egész addig, míg fölkapaszkodtak rá. A koromsötét, ködös
1789 II | kíváncsian oda ugrott hozzá és fölkapta.~Hanem aztán röpült is ám!~
1790 II | aludjanak. Ha szükség lesz rá, fölkeltem önöket; de azt hiszem, csöndes
1791 II | Mitz hozzáfogott az ifjak fölkeltéséhez.~Az első kabinban, melynek
1792 II | maradnak éjfélig, akkor fölkeltik alvó társaikat s azután
1793 II | Rajta barátaim! - motyogta fölkelve: - ideje, hogy aludni menjünk!...~-
1794 II | gyorsan szaladt a kissé fölkorbácsolt vizeken.~Bizonyos, hogy
1795 II | karibok azonban már 1640-ben föllázadtak s úgyszólván az összes európaiakat
1796 II | kiugrálhatnak a tengerbe, ahonnan fölmászhatnak a födélzetre?~Arra, hogy
1797 II | ért a középső árbochoz. Ha fölmegy a hajó farára, lehetetlen,
1798 II | maradnak, a többiek pedig fölmennek vele a tatvitorlára és először
1799 I | Harry Markeltől követve, fölment a hajóhídra s miután köszöntötte
1800 I | Mikor Harry Markel délben fölmérte a napmagasságot s kiszámította
1801 II | része vizet hozott, hogy fölmossák, addig Tony Renault szétfeszítette
1802 I | hogy ítéletet mondjanak fölöttük.~A kapitány, Harry Markel
1803 I | tovább folytatta a névsor fölolvasását, abban a rendben, ahogy
1804 II | amidőn Tony Renault ügyesen fölrántott egyet a vízből, kíváncsian
1805 II | ugyanakkor Axel Wickborn fölrántotta az angol lobogót a hajó
1806 II | s valósággal úgy kellett fölrázni kábultságából, hogy egyék
1807 I | Corty elébe toppant s mire fölrezzent álmából, már késő volt:
1808 II | a menekülők mégis mind fölrezzentek rá... A csónak egy hajóba
1809 II | rázta meg a hajót. Valami fölrobbanhatott benne s a robbanás ereje
1810 I | fölugráltak az asztaltól és fölrohantak a födélzetre. Éjszak-kelet
1811 II | lélekjelenléte. Mindjárt fölsietett a fedélzetre s a matróz
1812 II | mikor Clodion Lajos réműlten fölsikoltott:~- Ég a hajó!~S valóban,
1813 II | szemhatárról.~Will Mitz szomorúan fölsóhajtott, de nem csüggedt. Mivel
1814 I | higanyoszlop sülyed.~Azonnal fölszaladt a hajóhídra és megparancsolta,
1815 I | Noha nem esett, az öbölből fölszálló finom, párás köd miatt oly
1816 I | hátha a kapitány mindjárt fölszedetné a vasmacskáit, - szólt közbe
1817 I | annál kevésbbé lehetett fölszedni a vasmacskáit ennek a vitorlásnak,
1818 I | a vízbe, nem bírt többé fölszínre vergődni.~Ez a magyarázat
1819 II | hajót, reggel, mikor a nap fölszívja a ködöt, mégis csak meglátják
1820 II | mikor a villás-reggelit föltálalták, nem jött le az ebédlőbe,
1821 II | legénységét, még mielőtt föltápászkodnak álmukból. Be kellett zárni
1822 II | hallatszott a fejük fölött s amint föltekintettek, mint valami óriási fehér
1823 I | megérdemelte a családok föltétlen bizalmát. A kiváló tanári
1824 I | utódjának.~De azért amit föltett magában, azt elvégezte.
1825 II | mondta Tony Renault.~Ez a föltevés éppen nem volt valószínűtlen.
1826 II | mint az «Alert». Csakhamar föltünedezett a szemhatáron mind a két
1827 II | Antillák parti hegységei föltünedeznek a szemhatáron.~Az idő azonban
1828 II | járó nagy fáradságot. Onnan fölülről végig láthattak az egész
1829 II | Patterson urat; óvatosan fölültették hát, nekitámasztva a fejét
1830 I | siessünk! - kiáltott a szakács fölugorva.~Harry Markel azonban lenyomta
1831 I | helyére!~A fiúk azonnal fölugráltak az asztaltól és fölrohantak
1832 II | és egymásután fogadták el fölűlről a leadogatott kétszersűltet,
1833 II | négy órában kölcsönösen fölváltják egymást. Ha pedig még az
1834 II | hajóstiszti oklevelem, szivesen fölváltom önt a szolgálatban, akár
1835 II | Wickborn Axel újjongása megint fölverte. A két fiú a hajó orrában
1836 II | akadunk valami hajóra, amely fölvesz.~Ez lett volna a legszerencsésebb
1837 II | hajóval találkoznak, amely fölveszi és megmenti őket.~Ez volt
1838 II | a levegőbe hajigálták.~- Fölvet bennünket a pénz! - súgta
1839 I | se kell, hogy a nyomorúlt fölvette a boldogtalan Paxton kapitány
1840 II | hozzájárult a gyarmatok fölvirágoztatásához.~Így aztán Antigua lassanként
1841 II | többek közt, hogy a sziget fölvirágzása és anyagi jóléte 1824-ben
1842 II | vissza nem rántja őket.~Végre fölvirradt október 4-ike s mikor az
1843 II | s a néger inasok azonnal fölvitték a vendégeik podgyászát a
1844 II | csigával, kötéllel kellett fölvonszolni a hajó födélzetére.~A révkapitány
1845 II | Renault.~- Akinek tetszik, még fönmaradhat, - jelentette ki Patterson
1846 II | állapodtak meg, hogy öten fönn maradnak éjfélig, akkor
1847 II | hasonlít, csakhogy a feneke nem fövény, hanem maga a tenger. Öble
1848 I | bármennyire sajnálom is, nem fogadhatom el szíves meghívását, mert,
1849 II | se változtathatunk rajta, fogadjuk az időt úgy, ahogy jön.
1850 I | Olaszországba.~- No, én meg fogadni mernék, hogy körűl utazzuk
1851 I | ha megszállunk valamelyik fogadóban és csak holnap reggel megyünk
1852 II | csak megszabadulunk tőle, s fogadom, hogy holnapután reggelre
1853 II | Harry Markel kurtán.~Ez a fogadtatás, valamint az Alert legénysége,
1854 I | Markel meg a cimborái a fogaikat csikorgatták tehetetlen
1855 II | minden csínját-bínját és fogását mesterien értette. Most
1856 I | magáért ezzel az ízletes fogással.~Az idő tehát nem telt unalmasan;
1857 I | keresnek, - csikorgatta a fogát John Carpenter.~- Mindenki
1858 II | mert Will Mitz még gyanút foghatna, hogy ő rajta nevet.~E pillanatban
1859 II | szegény Butlar még kezet se foghatott önnel, kapitány! - sajnálkozott
1860 I | fölmentek hozzá, hogy kezet fogjanak vele. Aztán pedig mindegyik
1861 I | barbadosi levelet. S ennek a foglalatja röviden az volt, hogy a
1862 II | szabadulás utját: miért ne foglalhatnák el az Alert hajót a kalózoktól?...~
1863 I | mindegyik a maga gondolataival foglalkozott. Végre a vitorlamester megszólalt:~-
1864 II | érnek partot s mi lesz a foglyokkal? Nem halnak-e étlen-szomjan,
1865 II | ez pedig a veszedelmet, a fogságot, a halált jelentette számukra.~
1866 II | De hiába csikorgatták a fogukat, hiába tépték a hajukat,
1867 II | valamit. Aztán elővette a láz: fogvacogva, dideregve kuporgott a ponyva
1868 II | Parancsoljon vele... Mi akár éltünk fogytáig is szivesen itt maradnánk,
1869 II | állatot, s a fiúk ki se fogytak a gratulálásból.~- Kitömetjük
1870 I | önöket.~Harry Markel néma főhajtással köszönte meg a jó kívánságot
1871 II | uniformisát, midőn Corty fojtott hangon fölkiáltott:~- Jön
1872 I | szélességi és hoszszúsági fokát, ahol a hajó áll, s aztán
1873 II | Castriestől, az angol sziget főkikötőjétől.~Ez a kikötő gyönyörű fekvésű
1874 II | század vége óta a kakaó lett főkincse Martiniquenek.~Erre nézve
1875 II | úgy, hogy éppen kilencven foknyi szögben álljanak előbbi
1876 I | megnézte, hogy jól bezárta-e a főkönyvet a vasszekrénybe s aztán
1877 II | antillai angol birtokok főkormányzójává, s minden telhető módon
1878 II | kormányt fogta, majdnem hatvan fokos szögben meredt az égnek
1879 II | csekélyke köd. A tenger fokozatosan csillapodott, a csónak nem
1880 I | javult, sőt a gyöngesége még fokozódott.~A következő három napon
1881 II | öbleiben, kék sávokban és foltokban ragyogott az óceán vize...~-
1882 II | nyugoti részén torkolló folyam-öbölbe. Mivel a vihar több napig
1883 II | kétségbeesett ifjak hozzájuk folyamodnak segítségért s kieresztik
1884 II | angolok birtokába. Mivel kevés folyó- és forrásvíz volt rajta,
1885 I | is, a véletlen kedvezése folytán, a két első eminens egy
1886 I | fővárosa, élénk kereskedést folytat mind az anyaországgal, mind
1887 II | támad s az amerikai hajó folytatja útját nyugatnak, az Alert
1888 II | kabinjába.~Ott aztán pár percig fontolgatta a teendőt. Bizonyos volt,
1889 II | legalább harmincöt-negyven főnyi legénysége lehetett, s ha
1890 II | elhatározta, hogy azonnal hasznára fordítja a szelet. A felső vitorlákat
1891 I | Markel érdesen, és hátat fordított a kérdezőnek.~- Mi baja
1892 II | lázas erőfeszítéssel húzták, fordították a vitorla-rúdakat.~- Rajta!
1893 II | hogy az Alert orrát délnek fordítsa és a Csöndes-oceán felé
1894 II | kapitány azonnal a csónak felé fordíttatta a gőzöst, mert Will Mitz
1895 I | Santa-Lucia szigetét, s csak akkor fordul délnek, Barbados felé, ahol
1896 II | megsejtette, hogy valami fordulat lesz az időjárásban.~Hét
1897 II | ingadozásáról, a hirtelen fordulattal járó zökkenésből bizonyosan
1898 II | Mit tegyenek?... Vissza fordúljanak s úgy keressék a hajót?...
1899 I | Corty az utat; - most balra fordulunk, a világító-torony felé.~-
1900 I | hozzájárúl jólétéhez és forgalmának növeléséhez.~Harboe Krisztián
1901 I | sokkal élénkebb és nagyobb forgalmú város, mint Philsburg, és
1902 I | a kalózok elvesztek. Ez forgott a kapitány fejében is, mikor
1903 II | a kígyókhoz.~Ez a furcsa formájú hal annyira megtetszett
1904 II | se látszott s mivel ily formán esőt éppen nem várhattak,
1905 II | mocsarak vize állandóan forr.~Este felé, mikor kint pihentek
1906 II | reggeli készítéséhez. Vizet forralt és teát főzött, aztán kiosztotta
1907 II | birtokába. Mivel kevés folyó- és forrásvíz volt rajta, az élelmes angoloknak
1908 II | félrebeszélt; majd elöntötte a forróság s ekkor oly kétségbeesve
1909 II | időben, átrándultak az utasok Fort-de-Franceba. Miután fölségesen megreggeliztek,
1910 II(3)| mely 11 kmnyire fekszik Fort-de-Francetól, s ez alkalommal több ezer
1911 II | őserdeivel. Megmászták a Fortunahegyet, mely 234 méter magas és
1912 II | amfiteátrum, fekszik Saint-John, a főváros.~Alig húzta be az Alert
1913 II | megreggeliztek, megnézték a sziget fővárosát, melynek legnagyobb nevezetességei
1914 II | konzervekből kitűnő hús és főzelék kerűlt ki, amelyre fekete
1915 I | szalináit - ahol tengeri sót főznek és szétnéztek a város környékén
1916 II | készítéséhez. Vizet forralt és teát főzött, aztán kiosztotta a kétszersűltet.
1917 II | amelyeket ismét tengervízben főztek meg.~Másnap ismét semmi
1918 I | megparancsolta Ranyah Coghnak, hogy főzzön vacsorát. A mesztic ezalatt
1919 I | lelkesülten kiáltották:~- Vive la France!~A nagy gőzösön pedig, mintha
1920 II | nem lehetett látni, hogy francia-e vagy angol. De Will Mitz
1921 I | cserélt. 1648-tól 1784-ig a franciáké volt, akik ekkor átengedték
1922 I | Renault és Clodion Lajos, jó franciákhoz illően azt követelték, hogy
1923 I | fele Hollandiáé, a másik Franciaországé.~E kilenc szigethez hozzá
1924 II | Anglia háborúba keveredett Franciaországgal. A francia flotta, mely
1925 I | héten: egyszer angolul, majd franciául, aztán ismét dán, svéd,
1926 II | visszaköltözött az Antillákról Francziaországba. Clodion Lajos szülei Nantesban
1927 II | üres volt; egy csomó száraz fű, egy vadászkés meg egy vadásztarisznya
1928 II | látták magukat a bitófán függeni...~Végre, valamivel öt óra
1929 II | láthatatlan kéz lerántotta volna a függönyt az óceánról. Három-négy
1930 II | volt, illetőleg látszott a füstje, mert gőzös volt. A gyors
1931 I | Délután három óra tájban sürű füstszalag tűnt föl a dél-nyugati szemhatáron.
1932 II | hatalmas cédrust, mely a füvészkert egyik legszebb csodája, -
1933 II | tövestől kitépte. A párisi füvészkertben volt néhány ilyen kakaó-fa,
1934 II | Már a reggeli szellő is fujdogálni kezdett...~Ekkor hirtelen
1935 II | megfordúl és kelet felől fog fújni, hány száz mértföldnyire
1936 II | kedvező éjszakkeleti szél fujt, egy nap elegendő volt rá,
1937 II | zsebkendőjét és hangosan fújta az orrát, hogy elfojtsa
1938 II | szokott ülni az asztalfőn.~Még furcsábbnak találta Will Mitz, hogy
1939 II | nap folyamán még más egyéb furcsaságokat is tapasztalt a hajón. Például,
1940 I | voltaképpen azonban álnok hazug, furfangos gazember volt, akinek minden
1941 I | gyilkos fegyver beléjük furódik.~De nem csak delfineket
1942 II | megerősödött s a csónak futása meggyorsúlt. Ez nagy örömet
1943 II | is legfölebb 48 óra alatt futhatna meg ez a csónak... De nekik
1944 II | megváltoztatni az irányát és együtt futni a széllel.~Viharos időben
1945 I | ritkán zavarta meg egy-egy futó, nyári zivatar, de ez is
1946 II | szépségeiben, s megcsodálhatták a fűvészkert csodás szép tavacskáját,
1947 I | bontatok.~- S remélhetjük-e, - fűzte tovább a szót Tony Renault, -
1948 II | birt elmenekülni a spanyol gályákon.~Tíz évig nem is tette lábát
1949 II | elején ugyanis egy angol gályát, mely Braziliából igyekezett
1950 I | egy-egy Kolumbus, Vasco de Gama, Cook, Livingstone, Dumont
1951 I | kaptak, megfékezték a két garázda matrózt és elvezették őket.~
1952 I | akkoriban egy csapat fegyenc garázdálkodott... Valószínű, hogy ezeknek
1953 II | viharok erejét semmiféle gát vagy akadály nem töri meg.
1954 II | szélcsönd volt, s még az is gátolta a hajót előremenetelében,
1955 II | elhurcolta a néger rabszolgákat gazdáikkal együtt, s a sziget egy álló
1956 I | bízhatott: Mr. Patterson, a gazdasági igazgató, avagy az intézet
1957 I | lehetett s nagyon gondos, jó gazdasszony volt. Voltaképpen az ő érdeme
1958 I | legalább Corty találjon egy gazdátlan csónakot!~- Eddig már bizonyára
1959 II | a kapzsiság ösztönözte a gazembereket, s ez a kapzsiság mentette
1960 II | elvesztettem, - itt hagynám ezt a gazembert Santa Luciában... De a szükség
1961 II | mondta Corty is. - A gazfickó nem tud hallgatni, ha ivott,
1962 I | zűrzavar támadt, égett a gázláng. Különben csaknem ugyanakkor
1963 I | azonnal elárúlta, hogy nincs gazság és kegyetlenség, amire képes
1964 II | nyomukban, hogy lesújtson rájuk gazságaikért?...~Ezúttal azonban hamar
1965 II | neszt hallván a hajó farán, gépiesen arra tartott. De mivel közben
1966 I | lobogóját, félgőzre fogta a gépjét s egyenesen az Alert felé
1967 II | a tengernek pedig nincs gerendája. Ami azt jelenti, hogy nem
1968 II | tatvitorlára és először is azt göngyölik be.~- De jól megfogózzanak
1969 II | felügyelete mellett, ők hárman göngyölték be a tatvitorlát.~Mikor
1970 II | szolgál: hadd csináljunk egy görbe napot.~- Mi a neve a pajtásodnak?~-
1971 I | szerencsétlen mentort oly görcsös ökrendezés fogta el, hogy
1972 I | de már négy éves korában Göteborgba költözködött szüleivel.~
1973 I | visszaköltözött Svédországba s most Göteborgban lakott.~A kilenc eminens
1974 II | hihetetlen volt... Akkora golyó, mint egy ember!... Mekkorát
1975 II | felelte Will Mitz; - s a golyója, mely kúpban végződő henger,
1976 I | Amerikában, akár csak eső után a gomba nálunk.~Az Antilian-School
1977 I | vetette ki. Ruháiról s a gombjairól fölismerték, hogy a szerencsétlen,
1978 I | Julián igazgatónak nehéz gondja volt. Mindenekelőtt értesítenie
1979 I | akiket John Carpenter vett gondjaiba, szegről végre megvizsgálták
1980 II | jutalmúl azért, hogy ily jól gondját viselték Patterson úrnak
1981 I | asszony azonnal meglátta a gondok redőit férje arcán s különben
1982 II | találkozik eggyel.~Ez a gondolat megdöbbentette Will Mitzet.
1983 I | gazember volt, akinek minden gondolata bűn és árulás.~Hizelgő,
1984 II | szórakozást, hogy elterelje gondolatait szülőhazájáról és édes anyjáról.~
1985 I | darabig mindegyik a maga gondolataival foglalkozott. Végre a vitorlamester
1986 II | Corty befejezni a matróz gondolatát.~- Igazad van, pajtás, -
1987 I | indokolatlan elindúlás.~Ezek a gondolatok kergették egymást Harry
1988 I | igazgató szobájából kijött, gondolatokba mélyedve ballagott lakásába,
1989 I | Valószínű, hogy a társai is így gondolkoztak s épp oly türelmetlenül
1990 II | a nyakunkon!...~Ugyanezt gondolták a többi kalózok is, és valamennyiüket
1991 I | harminchét éves lehetett s nagyon gondos, jó gazdasszony volt. Voltaképpen
1992 I | megköszönjem önnek azt a gondoskodást, melylyel öcsémet az úton
1993 I | a szünidőt. Mrs. Seymour gondoskodott hajóról is és erre nézve
1994 II | kapitánynak is, hogy oly jól gondot viselt a vendégeire.~Harry
1995 II | külsejű ház előtt, melyet jól gondozott kert vett körül.~Az öreg
1996 II | amint némán hallgatta a gondtalan fiúk vidám tréfáit, szorongó
1997 II | akármelyik részeg bandita gondtalanúl elhajítsa a gyújtót, vagy
1998 II | látszott, hogy a banditák gonosz szándékát mi sem hiusíthatja
1999 I | kettőjük közt voltaképpen ő a gonoszabb, a kapitány bújtogató ördöge.
2000 II | hogy a honfitársaim ily gonoszságot elkövethettek.~- Már pedig
2001 I | ha példáúl utána küld egy gőzcsónakot, pár mérföldnyire megtalálja
2002 I | perc mulva az Essex teljes gőzerővel indúlt haza felé, még egyszer