Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Verne Gyula
Az Antillák világa

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)
megor-oltem | oltoz-schoo | sebes-tanto | tanul-vadas | vadem-zurza

                                                           bold = Main text
     Rész,  fejezet                                        grey = Comment text
4006 I | Harry Markel, aki mindvégig megőrizte bámulatos hidegvérét.~- 4007 II | kiszabta az éjjeli őrséget és megosztotta a szolgálatot a «legénység» 4008 II | a szürkülő világosságban megpillanthatja szülőföldje körvonalait. 4009 I | hogy még estének előtte megpillantják Szent Tamás partjait.~Ezt 4010 I | vidéket, hol a napot először megpillantottuk.~Legidősebbek voltak az 4011 II | lesték a szemhatárt, hogy megpillantsák a hatalmas Mont-Peléet, 4012 II | szertefoszlik, s akkor, megpillantván az amerikai hajót, egyenesen 4013 I | néha bámulatos a hatása.~- Megpróbálja, Patterson úr? - kérdezte 4014 I | állapota sem javúlt. Mindent megpróbáltak vele: a teát, citromot, 4015 II | XII. FEJEZET.~Az utolsó megpróbáltatás.~Most már nem arról volt 4016 II | kormányánál és Will Mitz azonnal megragadta azt a kötelet, amely lecsüngött 4017 II | Üresen megy Cardiffba, ott megrakodik szénnel és Kaliforniába, 4018 I | ahonnan búzával vagy nikkellel megrakodva térnek vissza.~Ez a gőzös, 4019 II | locsolták a friss vizet, megrázkódott és kinyitotta a szemeit.~- 4020 II | történhetett vele? - tünődtek a megréműlt fiúk.~- Talán kígyó marta 4021 II | Patterson úr kis szobácskájában megrettenve hökkent vissza attól a nagy 4022 I | John Carpenter és Corty megrezzenve néztek össze. Maga Harry 4023 II | ellenség megtámadta és megsarcolta. Sokat pusztított benne 4024 II | következő percben, mint a megsarkantyúzott paripa, szilajon vágtatott 4025 I | két napot késett - talán mégse volt elegendő ok a nagy 4026 II | hajósok finom ösztönével megsejtette, hogy valami fordulat lesz 4027 II | Az Alert! - mondta megsemmisülten.~Tehát, miután egész éjszaka 4028 I | szerencsés növendéknek, hogy már megsürgönyözte a nevüket Barbadosba s egyúttal 4029 I | Mindegy. Az igazgató még ma megsürgönyzi a kábelen az évzáró vizsgálat 4030 II | Hinsdale Roger titokban megsúgta, hogy a kígyó már régen 4031 II | mentve leszünk s a rendőrség megszabadít bennünket e zsiványoktól.~- 4032 II | bizonyára a segítségükre jön és megszabadítja őket.~Félóra múlva a gőzös 4033 I | volna az utasokat mind, s megszabadulván tőlük, sietett volna egyenesen 4034 I | Kethlen már várja őket.~E megszabott útiránynak megfelelően Harry 4035 II | volt, ahol a fáradt vadász megszállhat éjszakára.~- Csak nincs 4036 II | ban francia csapatokkal megszállja a szigetet, a gyarmatosok 4037 II | Hanem a csüggedés lassankint megszállta a menekűlők szívét. Legelőször 4038 I | legcélszerűbb lesz, ha megszállunk valamelyik fogadóban és 4039 I | ízben megkísértették, hogy megszigonyozzák őket, de eredménytelenül. 4040 II | akaratú ember volt; hogy megszilárdítsa az uralmát, indus nőt vett 4041 I | segítene e banditáknak, hogy megszökhessenek a megérdemlett büntetés 4042 I | Mindamellett lehetetlen, hogy megszökhettek volna Irországból s így 4043 II | ennél, hogy minél hamarabb megszökjenek a hajóról, mert ha nem: 4044 II | a lábaink alatt!...~- Ha megszöknénk, mindjárt tudnák, hogy ez 4045 II | vigyázni ránk, mint most mikor megszöktünk!~- De hát meddig várunk 4046 I | szélcsend tart, lassan-lassan megszokja a tengert, s mire a sík 4047 II | igen lehet kellemes, aki megszokta, - okoskodott Patterson 4048 I | ebédelek önökkel, mert már megszoktam, hogy mindig csak magányosan 4049 I | foglalkozott. Végre a vitorlamester megszólalt:~- Csak legalább Corty találjon 4050 II | akart szóba állni vele. Ha megszólította valamelyiket, az illető 4051 I | maradván a gyomorban semmi, megszűnt a hányás ingere is, és a 4052 I | ráismerhettek volna.~Határozottan megtagadta hát a fiúk kérését, ámbár 4053 II | kellett követniök, hogy megtalálhassák.~Ez különben kötelessége 4054 I | gőzcsónakot, pár mérföldnyire megtalálja és vissza akarja vontatni?~ 4055 II | megmenekülnek-e a szökevények s megtalálják-e az amerikai hajót a sűrű 4056 II | Egyenesen nyugat felé.~- S megtaláljuk az Antillákat?~- Mindenesetre, - 4057 I | Csöndes-tengerbe eljuthatnak. Aztán megtalálta a pénztárt, melyben kerek 4058 II | Will Mitzet, mert a kalózok megtalálták a módját, hogy biztosítsák 4059 II | merik nappal üldözni és megtámadni őket.~Csak attól félhettek, 4060 I | latin idézetet mindenki megtapsolta.~Mondanunk se kell, hogy 4061 I | düledező állapotában is megtartja festői külsejét.~Egy ilyen 4062 II | hogy Magnus Anders pontosan megtartotta az irányt. Aztán szétnézett 4063 II | legénységét, amit azért is könnyen megtehet, mert legalább kétszer annyi 4064 I | ezt mondani, de nehéz ám megtenni! - felelte Patterson úr, 4065 II | terhelő-ajtaján. De, ha megteszik is ezt, Will Mitz és az 4066 II | szivesen elengedte volna a megtiszteltetést, szigorúan meghagyta cimboráinak, 4067 II | ordítása és erőlködései megtízszereződtek. A lángok már kicsaptak 4068 II | vagy az első hullámcsapás megtölthette vízzel s akkor könnyen elmerűlhetett.~ 4069 I | miért?~- Hát azért, mert megtörténhetnék, hogy amíg a szélcsönd tart, 4070 I | kabátját, kalapját, levette és megtörülgette a szemüvegét, megnézte, 4071 II | Ennek a kapitánya aztán, ha megtudja a valót, bizonyára elfogja 4072 I | okmányait, hogy minden adatot megtudjon róla. Bement a kapitány 4073 I | hogy Queenstownban mindent megtudtak, s fölfedezvén a gyilkosságot, 4074 II | szigete, mert lakóinak száma megüti a kétszázezeret.~Az Alert 4075 I | Patterson úr és növendékei megütődtek ugyan egy kissé ezen a furcsa 4076 I | kapitánynak? - kérdezte Hinsdale megütődve a mellette álló Carpenter 4077 I | csapó-ajtaja hátúl, azon megugorhatunk.~A három mákvirág elhallgatott 4078 I | mentőcsónakot és szerencsésen megugrott, bár az angol hadigőzös 4079 I | taps, az éljenzés ismét megújult, annak jeléűl, hogy maguk 4080 II | lesz akkor, ha a kalózok, megúnván a rabságot, akár az életük 4081 II | előszedték az elemózsiát, jóízűen meguzsonnáztak és három órával később, 4082 II | azért, mert esetleg megváltozhatott a szél iránya s rossz azért, 4083 II | kitalálták, hogy a szél iránya megváltozott s az «Alert» távolodik az 4084 II | oldalt dőljön, kénytelen volt megváltoztatni az irányát és együtt futni 4085 II | Ezt az embert nem szabad megvárnunk; éjfél után, mihelyt az 4086 II | matróz. - No, sebaj: hát majd megvárom.~És föl akart kapaszkodni, 4087 I | köztük a kapitányt is - jól megvasalva hozták Queenstownba, hogy 4088 II | hogy Ranyah Cogh mindent megvásárolt, amire csak szüksége lehet, 4089 II | találkoznak útközben...~Lassanként megvirradt s a köd végkép szertefoszlott. 4090 II | meg vagyok; ámbár a tenger megviselt egy kissé, hanem már kihevertem 4091 I | az idő vasfoga ugyancsak megviselte, azért még düledező állapotában 4092 I | fiúk is elvégezték a hajó megvizsgálását és mind odagyűltek a kapitány 4093 I | a hajóhoz és közelről is megvizsgálhassák.~- Ma már későn van, - mondta 4094 I | vacsorát. A mesztic ezalatt már megvizsgálta a hajó éléskamráját, mely 4095 I | hatóságnak eszébe jut, hogy megvizsgáltasson minden hajót az öbölben, 4096 I | vizsgálat után tanulmányútra mehessen.~Ez volt a furcsa ösztöndíj, 4097 II | gyilkolni, hogy aztán kalózkodni mehessenek a hajóval a Csöndes-tengerre; 4098 I | rettegnie a rendőrségtől. Mehet cimboráival kalózkodni a 4099 I | sajnálom, hogy én is el nem mehetek velük. De éppen most, az 4100 I | Legjobb lenne, ha Ausztráliába mehetnénk, - mondta Howard John, - 4101 I | sötétedik, kimenni tehát nem mehetünk ki az utcára, mert a világosságnál 4102 II | golyó, mint egy ember!... Mekkorát durranhat ez az ágyú, ha 4103 II | Negyedfélezer tonna kőszenet vitt Melbourneba, Ausztráliába.~- S mit hoztak 4104 II | gyorsan magukra hányták melegebb ruhájukat s pár pillanat 4105 I | Krisztián köszönet helyett melegen megrázta a derék mentor 4106 I | az Antillák forró heve se melegíti föl. Ez a három fiú 20-20 4107 I | jószívű Axel Wickborn hozott melisszacsöppeket, de már ez se használt. 4108 I | meglátszott, hogy nagyon fáradt. A melle zihált, arcáról csorgott 4109 I | felügyelőt találjon a fiúk mellé, aki vigyázzon rájuk s esetleg 4110 II | érjük előbb, tökéletesen mellékes, mert akárhol kötünk is 4111 I | legelsőknek ugrottak ki a sötét mellékutcára.~A következő pillanatban 4112 I | jelentette, hogy a hulla mellén mély seb tátongott.~- Seb?! - 4113 II | lassanként elsomfordáltak mellőle.~Szerencsére a révkapitány 4114 I | Tony Renault.~- S megkapják méltó jutalmukat, az akasztófát! - 4115 I | lassan megfordúlt maga körül, méltóságteljesen mozdúlt meg és úszott az 4116 I | egy kötelet a csónakba, melybe a matrózok megkapaszkodtak 4117 II | terület buja növényzetét, melyből ki-kivillantak a fehér házak, 4118 I | föl egymásután a tenger mélyéből, s mikor a vasmacska szabaddá 4119 I | szobájából kijött, gondolatokba mélyedve ballagott lakásába, melynek 4120 I | részvevő aggodalom lelke mélyéig meghatotta Patterson urat, 4121 II | és a gyapot ültetvények, melyeken túl a sziget éjszaknyugati 4122 II | nagy költség.~Azok a cetek, melyekkel az Alert találkozott, három-négy 4123 I | Mikor elnyelte a vashorgot, melyre egy darab sózott húst tűztek 4124 II | szorongatott hajó egyetlen menedéke, de ez is tele van veszedelmes 4125 II | megfosztja őket a biztos menedéktől?~Akármi történik is, ha 4126 II | gondolhatott.~Egyetlen módja volt a menekülésnek: a szökés, de ezzel is sietni 4127 II | ez volt az egyetlen út a menekülésre.~- Hát Patterson úr? - kérdezte 4128 II | végkép eltünik: oda tehát nem menekülhettek többé!~Az Alert födélzetén 4129 I | jöttek volna a helyett, hogy meneküljenek... Nem! erről szó se lehet.~ 4130 II | élete kockán forog, ha nem menekülnek a hajóról. S mikor azt is 4131 II | üldözni őket, sőt sietne menekülni, nehogy az amerikai hajó 4132 II | mindnyájukat lemészárolják.~Menekülniök kellett hát minden áron, 4133 II | tengeren: mi sors várhat a menekülőkre, ha nem a pusztulás és az 4134 II | a többieket.~- De hogyan menekülünk? - kérdezte Clodion Lajos.~- 4135 I | megkerülve a hegyfokot, mögéje menekülve várja meg, míg az orkán 4136 I | látszott, nincs más módja a menekűlésnek s ha időt vesztegetni nem 4137 II | szeretettel fogadták őket.~Menekűlésük történetét Clodion Lajos 4138 I | vállalkozást. Legfölebb csak úgy menekűlhettek, hogy a csónakkal egész 4139 II | köztük Harry Markel is - a menekűlő csónakot. De hiába csikorgatták 4140 II | egy-egy könnyet a szeméből.~A menekűltek helyzete, bár a vihar lecsillapodott, 4141 I | elszélednek a szárazon, kiki arra menekűlvén, amerre tud.~Egyelőre azonban, 4142 I | hogy mit tesznek.~Előre menjenek-e, vagy... visszaforduljanak 4143 II | fölkelve: - ideje, hogy aludni menjünk!...~- Ó, még nincs későn, - 4144 I | a tejfölös szájúakkal s mennénk a magunk útján! - toldotta 4145 II | tehát okvetlenűl neki kell mennünk valamelyiknek. Az, hogy 4146 II | Markel, a kötelességeivel mentegetőzve, udvariasan visszautasította 4147 II | Codington ezredes, meg akarta menteni hazájának a pusztuló gyarmatot, 4148 II | gazembereket, s ez a kapzsiság mentette meg az önök életét... föltéve, 4149 II | kockáztatja, de egyúttal meg is mentheti ha sikerül, egy percig sem 4150 II | szó s végre leereszkedni a mentő-csónakba és - szökni, lehetőleg csöndesen, 4151 II | igyekeznek?...~Az Alert mentő-csónakja volt ez s a mi utasaink 4152 II | fiúk már mind lent vannak a mentőcsónakban és csak őt várják, épp oly 4153 I | pillanatban leoldozta a nagy mentőcsónakot és szerencsésen megugrott, 4154 I | megállt a dúcon, mely a nagy mentőhorgonyt tartotta.~Természetes, hogy 4155 II | nem csalódom, ön a fiúk mentora?... Nos, hogy van, kedves 4156 I | jutalmat biztosított annak a mentornak, akire a felügyelet tisztét 4157 II | enyhíthessék szerencsétlen mentoruk szenvedéseit.~Ez a lelki 4158 II | már rémülten állták körül mentorukat, miközben a leghiggadtabb 4159 II | hozzányúlnak, villamos ütést mér az ellenségére. Ilyen ütést 4160 II | majdnem hatvan fokos szögben meredt az égnek s úgy látszott, 4161 I | nap járásából, a magasság mérésekből, a hold és nap távolságaiból 4162 I | elnevezték, bámulatos gyorsan és merészen játszottak a hajó mellett. 4163 II | szél, úgy hogy az alig száz mérföldnyi távolságot Dominicáig majdnem 4164 I | alig voltak messzebb másfél mérföldnyinél, ledobatta a vasmacskát, 4165 II | lehetetlen, hogy valami mérges kígyóra akadnak, - s akkor 4166 II | vigyázott a tengerre és mérgesen nézte a háromárbocos amerikai 4167 II | aki csak a fejét is ki meri dugni, lelőjjük, mint a 4168 II | Markel és a cimborái nem merik nappal üldözni és megtámadni 4169 II | parancsát, hogy senki ne merjen beszédbe elegyedni Will 4170 II | esetben Harry Markel nem merné üldözni őket, sőt sietne 4171 I | Olaszországba.~- No, én meg fogadni mernék, hogy körűl utazzuk a világot! - 4172 I | figyelmeztetésére hallgatva nem igen mertek közel menni hozzá, mert 4173 II | Antiguától Tabagóig négyszáz mértföldnyi hosszúságban fekszik előttünk 4174 I | mentor ájulásszerű álomba merült.~Majdnem két napig tartott 4175 II | orrától a közepéig víz alá merűlt. A tatja, ahol Will Mitz 4176 I | ösztöndíj-história csak mese, hogy az a szoknyás Maecenás, 4177 II | következő érdekes kis történetet mesélte el pajtásainak:~- 1718-ban 4178 II | Bridgetownban, hogy mily mesés szerencsével és tudással 4179 I | gőzösökkel is, de ezek sokkal messzebbre voltak tőlük, semhogy szóba 4180 I | A fiuk lassan kibetüzték messzélátóik segítségével a hajó nevét: 4181 I | A fiúk mind előszedték messzelátóikat és kíváncsian vizsgálták 4182 I | Clodion Lajos, a kinek a messzelátója jobb volt, mint a többié, 4183 I | Markel azonnal elővette a messzelátóját és figyelmesen megnézte 4184 I | Renault, aki a kapitány messzelátójával kibetűzte a hajó nevét.~- 4185 II | közeledett. Fölhozták ugyan a messzelátójukat is, de mivel már sötét volt, 4186 I | Perkins azonnal rájuk fogta a messzelátót.~- Nini, még revolverük 4187 II | csínját-bínját és fogását mesterien értette. Most huszonöt esztendős 4188 I | azonnal kiderűl a szörnyű mészárlás és a kalózok elvesztek. 4189 II | szomszédságukban s a tervezett mészárlást el kell halasztaniuk.~- 4190 II | sejtő ifjakat le akarták mészárolni. Most még csak az volt a 4191 I | a háromszáz méter magas mészkősziklát, mely a sziget belsejében 4192 I | mindig kitért előlük és meszszire elkerülte őket, nehogy esetleg 4193 II | óriáskígyó, - lehetett vagy három méteres, - csak ugyan ott volt, 4194 I | a szél szemben fújt, s a Mexikói-öböl áramlata is a part felé 4195 I | belsejét, vagy Amerika mezőségeit. Ami egyébként nem nagy 4196 I | csak nem is káromkodhatik miattuk!~- Nem lehet, John, - felelte 4197 II | Carpenter.~- Hátha még az is a miénk lesz, amit ezek a suhancok 4198 II | csikókat, az aranyakat, miket Seymour Kethlen asszonytól 4199 II | is kevesen vagyunk...~- S mikorra várja haza az utasait Paxton 4200 II | ciszternákat, amelyekbe harmadfél millió köbméter víz fér el, s amelyek 4201 I | négyszáz szigetecskét számlál. Mindannyi angol birtok, és Bermuda, 4202 I | biztosított az eminensek mindegyikének, mely összeget akkor fogják 4203 I | még csak két útat tett, s mindegyiket az Indiai-óceánban.~- De 4204 II | szomszédjára nézni s titokban mindegyikök kitörölt egy-egy könnyet 4205 II | tartott, megtudta, hogy mindegyikünk hétszáz font jutalmat kap 4206 I | alázatos, szolgálatkész és mindenekfölött tanulékony, engedelmes fickónak 4207 II | meghallják, hogy mennyi mindenen mentek keresztül!...~De 4208 I | éves korukig maradtak ott s mindenféle oktatásban - úgy elméleti, 4209 II | fogtak.~Voltak e halak közt mindenfélék: tengeri csukák, süllők, 4210 II | révkapitány. - Ez a matróz sok mindenfélét összehadart a részegségében... 4211 II | Mitz. - Könyörűlj rajtunk, mindenható Isten!~Az ifjak egyike-másika 4212 I | jártak-keltek körülötte és mindenképpen igyekeztek könnyíteni a 4213 I | szívével, tréfás jókedvével mindenkit meg tudott hódítani. Most 4214 II | ültetvény lovait, kocsijait mindenkor használhatták.~Mindjárt 4215 II | ettől a naptól kezdve a fiúk mindennap ki-kirándúltak a szigetnek 4216 I | Talán csak nem sűllyedt el a mindennél drágább levéllel? Talán 4217 I | koplalást és a jóllakást: de mindez semmit se használt.~Végre 4218 II | Roger kérdőleg néztek , mindíg félrefordította a fejét.~ 4219 I | apályt, akkor a hullámok mindnyáját kiviszik a nyílt tengerre.~ ~ 4220 II | ezen az éjszakán végeznek mindnyájukkal.~Will Mitz nem habozott. 4221 II | ápolni, nem értek , mert mindnyájukra szükség volt a födélzeten. 4222 II | bőrig átáztak, mert a tenger minduntalan végig mosta a födélzetet.~ 4223 I | beszédet Harry Markel, aki mindvégig megőrizte bámulatos hidegvérét.~- 4224 II | jelentést írt róla a gyarmatügyi minisztériumnak s e jelentésében különösen 4225 I | lennének vele a lapok.~- Minő kár, - sóhajtott Renault 4226 II | valósággal elbámultak a gyönyörű minta-gazdálkodáson. Csatornák hálózták keresztül-kasul 4227 II | voltak birtokai. Ezeket mister Falkes Eduárd kezelte akkor, 4228 II | beszédbe elegyedni Will Mitz-cel, s ha meg is szólítja valamelyiküket, 4229 II | kiírtották.~Ettől kezdve rendes mívelés alá fogták a termékeny szigetet, 4230 I | Horatio még egyéb dolgot is mívelt; hogy mit, azt a legnagyobb 4231 II | mivel a szomszédos tavak és mocsarak vize állandóan forr.~Este 4232 I | keljenek.~Lett volna ugyan mód az indúlásra az apály segítségével, 4233 II | az utasok az ámfiteátrum módjára épült, regényes fekvésű 4234 II | a kalózok megtalálták a módját, hogy biztosítsák az eleségüket, 4235 I | gondosan öltözködött, a modora túlságosan előzékeny, szerény 4236 I | Hizelgő, előzékeny és alázatos modorával a szó szoros értelmében 4237 I | dédelgetett: ezen próbálta ki a módszerét. Minden nap kivette a pontyot 4238 I | megkerülve a hegyfokot, mögéje menekülve várja meg, míg 4239 I | felé egy gőzös tünt föl mögöttük s oly gyorsan közeledett, 4240 I | Markel elő is bújt az árbóc mögűl.~- Kicsoda a «Concordia» 4241 II | vitorlákkal.~- Csak nagyon mogorvák, - jegyezte meg Will Mitz.~- 4242 I | felelte Harry Markel mogorván, - azonnal vitorlát bontatok.~- 4243 II | kísérletük most még csütörtököt mondana, mert ezen az első éjszakán 4244 I | se lehet. Le kellett hát mondaniuk arról, hogy meglátják Szibériát, 4245 I | dolog.~- Még azt is meg kell mondanom, - folytatta az igazgató, - 4246 II | kérdezte Roger Hinsdale.~- Nem mondhatnám, - felelte Will Mitz, a 4247 I | Queenstownba, hogy ítéletet mondjanak fölöttük.~A kapitány, Harry 4248 I | Antillákon.~...Most még van idő - mondogatták... Holnap, vagy akár ma 4249 I | kezdtek, s végre vállat vonva mondták:~- Hát legyen!... Utóvégre 4250 II | óceán vize...~- Hát nem mondtam, hogy az én szülőföldem 4251 I | Krisztián úr irodája, mint már mondtuk, a rakodó-parton volt, de 4252 II | Ranyah csak maga ül benne!... Mordan nincs vele!~- Ugyan hol 4253 II | valamelyiket, az illető morgott, dörmögött valamit és sietett 4254 II | Vigyen el az ördög! - mormogta dühösen.~És volt is miért 4255 I | fáradoznia, hogy tisztára moshassa magát meg társait a szörnyű 4256 II | volt, hanem szerecsen, és mosogató-legény volt egy gőzösön.~- Az más 4257 II | volt, nyájasan, szeretettel mosolygott Patterson úrra, aki bemutatta 4258 II | tenger minduntalan végig mosta a födélzetet.~Valószínű, 4259 II | urat, aki érthetetlenűl motyogott álmában:~- A kígyó... Ah, 4260 II | pillái.~- Rajta barátaim! - motyogta fölkelve: - ideje, hogy 4261 II | egyetlen tagját se bírta már mozdítani, s csigával, kötéllel kellett 4262 I | figyeltek a rendőrök minden mozdulatára... Hogyne! hisz ez az élet-halál 4263 II | vizsgálták a messzelátóval minden mozdulatát.~Nem csoda! Hiszen talán 4264 I | színe tükörhöz hasonlított mozdulatlanságában. Öt óra felé azonban apró 4265 II | szélcsönd tart, s ő sem mozdúlhat innen... Mert ha a menekülők, 4266 II | intett a többieknek, hogy ne mozdúljanak...~Harry Markel éppen akkor 4267 II | veszedelem úgy összetörte, hogy mozdulni is képtelen volt.~Csak Will 4268 I | hogy érezni se lehetett a mozgását és Patterson Horatio úr 4269 I | nagy aggodalomra s az Essex mozgósítására.~- E két napi késedelmen 4270 I | de a gőzösök lassankint mozogni kezdtek és hangos sípolással, 4271 I | indulunk... Addig pedig mulassanak s hat órakor megehetik az 4272 II | két hétig Bridgetownban mulatnának is, az Alert még mindig 4273 I | alávaló Corty, aki fölségesen mulatott a szegény Patterson úr nyomorúságán, 4274 I | a hajót.~Ez volt csak a mulatság! Sorra járták a kabinokat 4275 I | kedvező alkalmat, csupa mulatságból beálltak hajós inasoknak, 4276 II | véget.~Míg azonban ők jól mulattak és vígan tréfálva töltötték 4277 I | a bajon, szórakoztatni, mulattatni igyekeztek Patterson urat. 4278 II | gőzös jár-kel, hogy alig múlik el nap, amelyen kettő-hárommal 4279 II | kikötő épült.~Öt esztendő mult el azóta, hogy Clodion Lajos 4280 II | kifáradnak és ellankadnak? Ha a munkához, erőfeszítéshez nem szokott, 4281 II | úgyszólván egyedűl maradt nehéz munkájában, a csónak kormányzásában. 4282 II | lelkiismeretesebben végezték a munkájukat.~Hogy ez így volt, arról 4283 I | azonnal neki feküdtek a munkának és versenyt izzadtak a hajóslegényekkel. 4284 I | matrózok nem is késtek a munkával: - hisz mindnyájuk üdve, 4285 I | se a vitorlamester nem mutatkozott. A dolog kezdett aggasztó 4286 II | cimborái megérezték ezt a műveletet a hajófenékben. A hajó ingadozásáról, 4287 II | óvatossággal fogott hozzá a művelethez. Maga vette kezébe a kormányt 4288 I | tehát a kellő klasszikus műveltsége s noha már esztendők óta 4289 I | részesültek. Irodalom, tudomány és művészet, ipar, kereskedés és földmívelés 4290 I | hektáronként 16 métermázsa tiszta nádcukrot ád.~ ~ 4291 I | szénállomás is, ami szintén nagyban hozzájárúl jólétéhez és 4292 II | bátyja maradt.~Clodion Lajos nagybátyja, Barrand Henry úr, Guadeloupe 4293 I | talál oda? - csodálkozott a naiv Perkins Hubert.~- Ó, a hajósok 4294 I | nem, - nem voltak itt s náluk nélkűl, nyolcan, nem kísérthették 4295 I | akár csak eső után a gomba nálunk.~Az Antilian-School növendékei 4296 I | hogy hírneves honfitársa, Nansen «nyomdokain» járhasson.~- 4297 I | szülőföldjére, a szép kis Nantes városába;~Renault Tony, 4298 II | Francziaországba. Clodion Lajos szülei Nantesban laktak, ahol az apja hajótulajdonos 4299 II | fúj, akkor, ki tudja, hány napba telik, míg partot érnek, 4300 II | használhatták.~Mindjárt megérkezésük napján ki is rándultak. Az erdők 4301 II | még ott kell lennie. - Ha napköltével szétfoszlik a köd, azonnal 4302 I | fölfedezés, amire Paxton kapitány naplójából bukkant : hogy a meggyilkolt 4303 I | törődtek az út irányával - sőt naplót is vezettek róla - július 4304 I | Markel délben fölmérte a napmagasságot s kiszámította a hajó állását 4305 II | volna annak a nevezetes napnak (1493 nov. 3.), amelyen 4306 II | sivatagjában, mert a szélcsend néha napokig, sőt hetekig is eltart ebben 4307 II | Beauharnais Josephine, akit Napoleon császár magához emelt a 4308 II | rabszolgaságot. Ámbár ezzel a napszámos-munka nagyon megdrágúlt, viszont 4309 II | hangulatban ért véget, s ettől a naptól kezdve a fiúk mindennap 4310 I | egyszer elnyeltek, soha többé napvilágra nem kerül.~Július 7-ikén 4311 II | viszont elérték azt, hogy a négerek, mivel már nem kényszerűségből, 4312 I | kell mondanunk.~Körűlbelűl négy-öt napja, egy angol hadihajó 4313 II | jószágigazgató eltávozott.~Pontban negyed tizenegykor az ifjak és 4314 II | kíváncsian.~- De nagy ám!... Negyedfélezer tonna kőszenet vitt Melbourneba, 4315 I | Alert-hez, hogy alig volt tőle negyedmérföldnyire.~Az utasok kíváncsian találgatták 4316 II | volt tőlük s a következő negyedórában végkép letűnt a szemhatárról.~ 4317 II | készülődés eltarthatott negyedóráig, mely idő alatt a hajófenékbe 4318 II | éjszakában.~A hajót már egy negyedórája elvesztették szem elől, 4319 II | Liverpoolba, Ujkaledóniából, négyezer tonna nikkel-teherrel.~- 4320 II | Az erdők majdnem a sziget négyötödrészét borítják és szépségre, dús, 4321 I | aztán kettőre, háromra, négyre-ötre, tízre, végre egy órára, 4322 I | födélzetén.~A háromárbócos, négyszázötven tonnás «Alert», melynek 4323 I | pillanatban az őrt álló matróz négyszer egymásután kettőt kondított 4324 II | egyetlen lökéssel rátolta a négyszögű nyilásra a födelét, a többiek 4325 I | használni a latin idézeteket.~A negyvenes férfiú szikár termetű és 4326 II | csak harminchat, legfeljebb negyvennyolc óráról volt szó, mert ennyi 4327 II | birtokai voltak. Körülbelül negyvenöt éves lehetett, nagyon szeretett 4328 II | Oh, hiszen Khinába se nehezebb az út, mint az Antillákra, - 4329 I | félszegnek is látszott. Neje, Mrs. Patterson, körülbelül 4330 II | óvatosan fölültették hát, nekitámasztva a fejét és derekát a fa 4331 I | mivel nem akart éjszaka nekivágni a szigettengernek.~Csak 4332 II | törvényt ront... Nem lehetek el nélküle, mert így is kevesen vagyunk...~- 4333 II | úton, azt hiszem, többször nélkülöztek; értem, a ebédet, amely 4334 I | látjuk önöket.~Harry Markel néma főhajtással köszönte meg 4335 I | úgy is oly csöndesek és némák lesztek, mint a sír!~Majd, 4336 I | Markelhez s azt kérdezte:~- Nemde, Paxton kapitány: az Alert 4337 I | micsoda eredménye lett annak a nemes vetélykedésnek, melyet a 4338 I | hogy a franciák s nem a németek, vagy angolok kezére kerűlt!~ ~ 4339 II | viharral, az ifjak pedig nemhogy kétségbe nem estek, hanem 4340 I | tudta volna a nevét. Ez némileg megnyugtatta a banditákat 4341 I | megboldogúlt Paxton volt, nemrégiben készűlt Birkenheadben, ahol 4342 I | találgatva, hogy miféle nemzetbeli. Clodion Lajos, a kinek 4343 I | megakadályozni, hogy a vetélykedés, a nemzeti gyűlölködés ki ne törjön 4344 I | ki ezen, ki amazon, már a nemzetisége szerint.~Ezt a nemzetközi 4345 I | hegemóniát, de azért a többi nemzetiségek is elég szép számmal voltak, 4346 I | kordában tartani annyiféle nemzetiséget s megakadályozni, hogy a 4347 I | utcákon elég sűrűen járt a nép s éppen most, hogy a rendőrök 4348 II | valaki durva káromkodásának a neszét...~Megint egy óra telt el. 4349 I | éljenzés újra meg újra kitört a nevek mindegyike után s most már 4350 II | neki.~Ez az érthetetlen neveletlenség nagyon bosszantotta Will 4351 I | tanári kar nagy gonddal nevelte a reá bízott ifjúságot, 4352 I | természettudós, a kinek a nevére már nem emlékszem, a halakon 4353 II | ajkaikat harapdálták, hogy ne nevessenek, s egymást lökdösték a Patterson 4354 I | megnézhessék, mert minden nevezetessége a cukornád termelés. A sziget 4355 II | fővárosát, melynek legnagyobb nevezetességei a katonai erődítések, a 4356 II | fölfedezte. Ugyancsak ő is nevezte el Dominicának, a vasárnap 4357 II | tiszteletére James-Townnak neveztek el.~A sziget rohamosan gyarapodott 4358 I | igazgató tovább folytatta a névsor fölolvasását, abban a rendben, 4359 I | dobogón állva olvasta föl a névsort s a kitüntetett diákok egymásután 4360 I | Antilian» iskolának. Földrajzi nevükön Karibi-szigeteknek hívják 4361 II | világosodott, Will Mitz aggódva nézegette a szemhatárt, de az idő 4362 I | érkezett, még a várost se nézhette meg, annyira sietnie kellett, 4363 I | Renault tréfásan, - azt nézik, hogy elindúlt-e már az 4364 I | mordúlt a vitorlamester.~- Nézz oda jobbra... de el ne áruld 4365 I | illően azt követelték, hogy nézzék meg a francia részt is, 4366 I | megmondja, akkor tudom.~- Hát ne nézzen a tengerre - tanácsolta 4367 I | figyelmeztette a két ifjút:~- Nézzenek csak jobbra: a vasmacska 4368 II | Harboe.~- Minden esetre nézzük meg, - tanácsolta Magnus 4369 I | bizony nagyon leszállt a nikkel ára, - felelte Harry Markel.~- 4370 II | Ujkaledóniából, négyezer tonna nikkel-teherrel.~- És mit visz Liverpoolból 4371 I | gyarmatokba, ahonnan búzával vagy nikkellel megrakodva térnek vissza.~ 4372 I | kérdés, - hogy ára van-e a nikkelnek Queenstownban?~- Mondd neki, 4373 I | Föltéve, hogy az utasok nincsenek a hajón, - ami nem valószínű, 4374 I | rájuk fogta a messzelátót.~- Nini, még revolverük is van! - 4375 II | meg. Igaz, hogy a szél nem növekedett az éjszaka folyamán, de 4376 II | így soká. A szél erejének növekedtével a hullámverés romboló támadásai 4377 I | jólétéhez és forgalmának növeléséhez.~Harboe Krisztián háza a 4378 I | Az összecsődűlt tömeg még növelte a zűrzavart, mert egy része 4379 II | hogy bemutathassam önnek a növendékeimet, akik...~- Ó, ezen már túlestünk, 4380 I | dolog.~Az Antilian-School növendékeire nézve pedig kétszeresen 4381 I | meg az Antilian School növendékeivel, s aztán elbúcsúzott tőlük.~ 4382 I | adta a kilenc szerencsés növendéknek, hogy már megsürgönyözte 4383 II | tavacskáját, melyben a tropikus növényzet valóságos paradicsomot varázsol 4384 II | alattuk fekvő terület buja növényzetét, melyből ki-kivillantak 4385 II | és szépségre, dús, csodás növényzetre vetekednek Dél-Amerika őserdeivel. 4386 II | akivel együtt szolgált a Northumberland födélzetén.~- Nyugodt lehetsz, 4387 I | Krisztián hét évvel az előtt nősült, s két kis leánya született. 4388 II | megszilárdítsa az uralmát, indus nőt vett feleségül, amivel aztán 4389 II | a nevezetes napnak (1493 nov. 3.), amelyen Kolumbus Kristóf 4390 II | s ha ez a nap véletlenül november 3-ára esett volna, évfordulója 4391 I | fiatalabb volt kapitányánál a nyájas, szinte alázatos és szelíd 4392 I | elégedetten, - pedig ugyancsak a nyakára csavarodott a kötél.~A két 4393 II | mindjárt holnap éjjel elvágom a nyakát!...~Mr Well, a jószágigazgató, 4394 II | valami történt, ami csaknem a nyakukat szegte a banditáknak.~Tudjuk, 4395 I | a veszedelem itt volt a nyakukon.~A gőzös már egész közel 4396 I | kapitány nem ő.~- Utóbb is a nyakunkat szegjük, Harry! - mondta 4397 I | ér bennünket a reggel s nyakunkra jönnek azok a tintanyalók!~- 4398 II | födélzetre és a főárbócot nyaldosták s az ifjak minden pillanatban 4399 I | a tengeri betegség olyan nyavalya, amelynek nincsen orvossága. 4400 II | utazásuk történetét. A maga nyavalyáját természetesen elhallgatta, 4401 I | aki már túl volt ezen a nyavalyán, bámulatraméltó önfeláldozással 4402 II | Alert-től, azonnal megoldódtak a nyelvek. Persze csak halkan suttogva 4403 I | professzor volt és pedig a latin nyelvet és irodalmat tanította. 4404 I | el Vergilius és Horatius nyelvét, sőt, ahol csak tehette, 4405 I | amerikai, mind az angol nyelvű térképeken így is nyomtatják 4406 I | ezzel?... Sőt határozottan nyer; mert ha az ifjak mindegyike 4407 I | se tudott . Hogy időt nyerjen, azt kérdezte:~- Minek köszönhetem 4408 I | kockáztatnak, de sokat is nyernek; ha visszafordúlnak: két 4409 I | vette zokon Harry Markel nyerseségét; mint kereskedőnek, többször 4410 II | feleségül, amivel aztán meg is nyerte a benszülöttek jóindulatát.~ 4411 I | nyomúlt.~A matróz meg se nyikkant. Nagyot sóhajtva arcára 4412 II | szűrődött fölfelé az ajtó nyílásain keresztűl.~A rab kalózok 4413 II | lökéssel rátolta a négyszögű nyilásra a födelét, a többiek pedig 4414 II | aláírt minden okmányt, nyilatkozatot, ami szükséges volt hozzá, 4415 II | mrs Seymour Kethlen így nyilatkozott:~- Azt hiszem, kedves barátaim, 4416 II | maga a tenger. Öble keletre nyílik, tehát mind a szelektől, 4417 I | utolsó kiszögellése mögött a nyilt tenger kezdődik, lehetséges, 4418 I | ablakai az intézet udvarára nyíltak. Egyenesen a szalónba ment, 4419 II | nagyhatalmak semlegesnek nyilvánították, de ugyanakkor megengedték, 4420 I | Markel következő szavaiból nyilvánvaló lett:~- Ma 29-ike van, - 4421 II | bólogatott az idegen, aki nyilvánvalóan szintén tengerész lehetett. - 4422 II | Will Mitz éppen be akart nyitni Patterson úrhoz, midőn Clodion 4423 I | Behúnyt szemmel nem, de nyitott szemmel igen, - felelte 4424 II | tengeri betegséget és lent nyögött, jajgatott a szobájában. 4425 II | bíztatta őket Will Mitz.~A fiúk nyögtek és izzadtak, a szálkás, 4426 I | boldogtalan mentor csak nyögve bólintott igent a fejével.~- 4427 II | s ekkor oly kétségbeesve nyöszörgött vízért, hogy az ifjak inkább 4428 II | fölkeltek, az Alert már nyolc-tíz mérföldnyire volt Dominicától.~- 4429 II | Ez a fontos angol gyarmat nyolcadfélszáz km. területű s harmincezer 4430 I | kilencedik nevet is:~- Nyolcadik kitünő: Renault Tony.~Ámbár 4431 II | hogy a hajó megfussa azt a nyolcvan és néhány mérföldet, mely 4432 I | városa. Neki magának közel nyolcvanezer, a kikötőjének: Queenstownnak 4433 I | fölébresztjük őket! - felelte gyanús nyomatékkal a kalóz.~De erre nem kerűlt 4434 II | Talán kegyelmet kértek a nyomorúltaknak? Nem, nem! A maguk veszedelme 4435 I | hagyták el Patterson urat a nyomorúságában. Ott jártak-keltek körülötte 4436 I | mulatott a szegény Patterson úr nyomorúságán, színlelt részvéttel oda 4437 I | rendőrség és lázas buzgalommal nyomozta a szökevényeket. Őrizték, 4438 I | nyelvű térképeken így is nyomtatják a nevüket. De mivel a karibok 4439 II | rendőrség nincs-e már a nyomukban, hogy lesújtson rájuk gazságaikért?...~ 4440 I | kése markolatig a szívébe nyomúlt.~A matróz meg se nyikkant. 4441 I | párolognunk innen. A rendőrség a nyomunkban van s ha ránk hajnalodik, 4442 II | és öndicsőségével eltelve nyugalomra tért, Clodion Lajos furcsa 4443 I | valamelyikében, melyek oly gyakoriak Nyugat-India sziget-tengerében? Vagy - 4444 I | háborúkat vívtak egymással a Nyugat-Indiák birtokáért, Szent-Tamás 4445 II | kezdte Will Mitzet. Továbbá nyugaton nagy fekete felhők támadtak, 4446 II | támad a szél: keletről-e, nyugatról-e? pedig, ha nem is minden, 4447 II | feleségének baja legyen a nyugdíj és életbiztosítás miatt, 4448 II | meg a holnapi éjszakát, - nyugodott bele a szakács. - Most pedig 4449 II | volt bemenekülni a sziget nyugoti részén torkolló folyam-öbölbe. 4450 I | ujjongva.~Az Alert azonnal nyugotnak fordúlt és egyenesen a Carénage 4451 I | S valóban, mielőtt a nap nyugovóra szállt, már jól lehetett 4452 I | szél erősödött s a tenger nyugtalanabb lett. Az Alert, ámbár jól 4453 I | elébe, mert Barbadosban már nyugtalankodtak az Alert hosszas elmaradása 4454 I | igazgató hívatta a férjét, nyugtalankodva kérdezte:~- Nos, kedves 4455 I | jellel sem árúlta el belső nyugtalanságát.~- Mikor indúlt el az Alert? - 4456 I | firtatta tovább Patterson úr nyugtalanul.~- Szerencsére az; sőt azt 4457 II | ezek az óvóintézkedések se nyugtatták meg teljesen, s leginkább 4458 II | kiabáltak az ifjak és esdőleg nyújtották feléje a kezüket.~Talán 4459 II | Most az evezőkhöz kellett nyúlni. De micsoda evezés volt 4460 II | hajókkal találkozik, mert az oceánnak ezt a vidékét sűrűn járják 4461 II | lerántotta volna a függönyt az óceánról. Három-négy mérföldnyire 4462 I | mindnyájan megjárták már az oceánt: ez már oly rég történt, 4463 I | Beledobtak egy horgonyt, néhány ócska vasdarabot, szenet, követ, 4464 II | meddig tart az utazás?~- Oda-vissza eltart vagy egy esztendeig, 4465 II | egymást. Aztán Patterson úr odaadta feleségének a hétszáz font 4466 II | éjszakára.~- Csak nincs odabent? - kérdezte Niels Harboe.~- 4467 I | Clodion Lajos és társai mind odacsődültek a tömérdek szörnyeteg köré, 4468 II | közt az Alert fél nap alatt odaérhetett volna, de ebben az évszakban, 4469 I | volt, hogy még hajnal előtt odaérnek.~Magnus Anders akart az 4470 II | amerikai hajót, egyenesen odaeveznek hozzá!... Bizonyos, hogy 4471 I | nekik, hogy csónakba űlve odaevezzenek a hajóhoz és közelről is 4472 I | megkapaszkodtak s a csónak lassan odafarolt a kötél-létrához. Tony Renault 4473 II | megreggeliztek, Hinsdale Roger odafordult Will Mitzhez:~- Most már 4474 II | Henry úr mosolyogva.~Majd, odafordúlván az öcscse barátaihoz, szívélyesen 4475 I | hajó megvizsgálását és mind odagyűltek a kapitány és Patterson 4476 II | rajta nevet.~E pillanatban odajött hozzájuk John Carpenter 4477 I | reggel indúl s ma éjjel még odakint lesz a corki öbölben, Farmar 4478 I | állt, gyorsan, nesztelenül odakötötte a csónakot a hajóhoz s aztán 4479 II | Will Mitz tehát halkan odalopózott a kapitány kajütjéhez és 4480 II | idő megint csöndes lesz, odamehetnek az ifjak horgászni.~Másnap?... 4481 I | magához tért álmélkodásából s odamenvén férjéhez, leűltette a dívánra 4482 II | elfogadván Patterson úr odanyújtott karját, átvezette vendégeit 4483 II | réműlten ugrott félre.~A fiúk odapillantottak, ahová Tony Renault mutatott; 4484 II | se feledte el. Egyenesen odasietett hát barátaival, s rövid 4485 II | midőn Clodion Lajos halkan odasúgta neki:~- Vigyázzon, az őrt 4486 II | Patterson úr is, aki szótlanúl odaűlt a csónak orrába és csüggedten 4487 I | festői fekvésű, kies és ódon külsejű, zeg-zugos utcájú 4488 II | fövény, hanem maga a tenger. Öble keletre nyílik, tehát mind 4489 I | orra és inkább hosszú, mint öblös teknője valóban képessé 4490 I | a kormányt, ő ismerte az öblöt s még e pokoli sötétben 4491 II | órakor értek be abba a kerek öbölbe, melynek legbelsőbb szögletében 4492 II | mosolyogva.~Majd, odafordúlván az öcscse barátaihoz, szívélyesen 4493 I | csókolta rég nem látott öcscsét, udvariasan odafordúlt Patterson 4494 II | de én bizony már vénülök, öcsém!~- Szó sincs róla, Henry 4495 I | a gondoskodást, melylyel öcsémet az úton elhalmozta.~- Nemcsak 4496 II | folytatta, fenyegetően rázva ökleit a hajó felé, - még akasztófára 4497 II | hiába átkozódtak, rázták az öklüket tehetetlen dühükben, a hajó 4498 I | szerencsétlen mentort oly görcsös ökrendezés fogta el, hogy egész teste 4499 I | cápát, amely legalább is két öl hosszú volt. Mikor elnyelte 4500 II | kinyújtott karokkal várták és ölbe fogva tették le a csónak 4501 II | a rég nem látott Hubert ölelésére.~Betelvén a viszontlátás 4502 II | borúltak és sokáig némán ölelték-csókolták egymást. Aztán Patterson 4503 II | óriási hullám, mely másfél öllel magasabbra tornyosúlt, mint 4504 II | a mentő-csónak, alig egy ölnyire az ablaktól.~A kérdés az 4505 II | vették ezt a kígyót?~- Én öltem meg, asszonyom, - felelte


megor-oltem | oltoz-schoo | sebes-tanto | tanul-vadas | vadem-zurza

IntraText® (V89) Copyright 1996-2007 EuloTech SRL