Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Verne Gyula
Az Antillák világa

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)
sebes-tanto | tanul-vadas | vadem-zurza

                                                           bold = Main text
     Rész,  fejezet                                        grey = Comment text
5006 II | Mert a roppant állatok oly sebesen úsztak kelet felé, hogy 5007 II | haszna is, hogy nem nagy sebességgel távolodott az Antilláktól.~ 5008 I | darúnak; valószínűleg akkor sebesűlt meg s ez volt az oka is, 5009 I | fejét rázva mondta:~- A sebet nem az esés okozta. Kés-ejtette 5010 II | nem vette észre az «Alert» segélykérését, nem hallotta a puskalövéseket, 5011 II | csak Clodion Lajos hangos segélykiáltásait hallotta:~- Ide hozzám! 5012 I | egyetlen egy árúló se, aki segítene e banditáknak, hogy megszökhessenek 5013 II | ugyancsak jobb, ha egymást segíthetik a veszedelmes féreg agyonverésében.~- 5014 II | ifjak hozzájuk folyamodnak segítségért s kieresztik őket börtönükből.~ 5015 I | a baján.~De ez, persze, sehogy se ment. Mert a tengeri 5016 I | meghökkent kapitányhoz, a kinek sejtelme se volt róla, hogy mit akarhatnak.~ 5017 II | szörnyű, véres drámát még csak sejteni se fogja senki. Ha az Alert 5018 II | róka mindjárt veszedelmet sejtett, s mielőtt a matróz fölkapaszkodhatott 5019 II | aggódtak s a legrosszabbat sejtették.~...Hová tévedhetett, vagy 5020 I | ajtaja s még mielőtt csak sejthette volna, hogy mi készűl, már 5021 II | podgyászában ott volt a selyemmel hímzett kis erszény, benne 5022 II | viszont szomorú volt az, hogy semerre nyoma se volt hajónak a 5023 II | az európai nagyhatalmak semlegesnek nyilvánították, de ugyanakkor 5024 II | nem hagyja őket.~- Minket semmiesetre se kíméljen, Will, - szólt 5025 II | aki barátjuk volt, hogy semmisítse meg az okmányokat és ne 5026 I | oly édes volt a kényelmes semmit-tevés, a vidám csevegés, a pajzán, 5027 I | hercegi ellátás, két hónapi semmittevés, az esztendő legszebb szakában: 5028 I | feljött a födélzetre, de senkihez se szólt, s még Patterson 5029 I | a Kis- és Nagy-Antillák serdülő ifjúsága számára. Az ottani 5030 I | vadásztak is. Néha ugyanis egész sereg sirály és viharmadár keringett 5031 I | amely nagyon meglepte a diák sereget, a kitüntetett növendékeket 5032 II | de a bátor ifjak azért serényen dolgoztak és egymás után 5033 I | magában, amint a hajóhídon sétálgatott, - alighanem büszke lenne 5034 I | lement a födélzetre és sétálni akart. De nem igen lehetett, 5035 I | őrt álló matróz még egyre sétált a födélzeten, majd, mintha 5036 II | A hajó utóvégre is mrs Seymouré volt... Udvariasan meghajolt 5037 I | sürgönyözni fog másodszor is Mrs. Seymournak.~Erre azonban nem volt szükség. 5038 I | talán csak nem érte baj Mrs. Seymourt, a nagylelkű és gazdag özvegyet?~- 5039 I | részleteket is kért Mrs. Seymourtól.~- Reménylem, - végezte 5040 II | önkénytelenül fölkiáltott:~- Sic itur ad astra!~- Mit jelent 5041 I | de vigyázz magadra és siess!~A vitorlamester fölhajtotta 5042 II | merné üldözni őket, sőt sietne menekülni, nehogy az amerikai 5043 II | sikoltozását és a segítségükre sietnek, a túlerő lebírja őket s 5044 I | se nézhette meg, annyira sietnie kellett, hogy el ne késsék 5045 II | benyitottak Patterson úrhoz.~Sietniök kellett. Az ifjak a csónakban 5046 II | Mialatt Will Mitz a legnagyobb sietséggel készülődött a kockázatos 5047 I | eredménytelenül űzték. Legtöbb sikere volt a hidegvérű Leuwen 5048 II | és Barbadosban... Vajjon sikerül-e úgy elkerülniök, mint eddig?... 5049 I | volt, hogy a jövőben is sikerülni fog.~Az utazás többi része 5050 II | fegyencek s ki tudja, nem sikerűl-e kitörniök vagy léket vágniok 5051 II | találkoznak.~A csónak nesztelenül siklott végig a hajó mentén, míg 5052 II | egyik-másik fölébred és sikoltozni kezd?~- El kell vágni a 5053 II | hogy semmi beleszólása sincsen a kapitány teendőibe, szótlanul 5054 I | mozogni kezdtek és hangos sípolással, búgással jelezték indúlásukat 5055 II | cirkálógőzösön, melynek sir Harris Walker ellentengernagy 5056 I | és némák lesztek, mint a sír!~Majd, oda fordúlva Harry 5057 I | Néha ugyanis egész sereg sirály és viharmadár keringett 5058 I | dagadtak voltak a szemei a sok sírástól. Ez volt a végrendelkezés 5059 II | harmadik kacagott, a negyedik sírt, az ötödik a haját tépte 5060 II | voltak törve és néhányan sírtak.~De hát nem volt-e még idejük, 5061 II | megbizonyosodott a valóról, örömében sírva fakadt.~Aztán a kérdések 5062 II | orrába és csüggedten nézte a sivár szemhatárt.~Gyönyörű idő 5063 I | Sehol semmi: köröskörül a sivatag tenger, ameddig a szem látott.~ 5064 II | lesz a tenger mérhetetlen sivatagán!...~Akkor pedig nagyon bizonytalan, 5065 II | étlen-szomjan vesznek el a tenger sivatagjában, mert a szélcsend néha napokig, 5066 I | meglátják Szibériát, Közép-Ázsia sivatagjait, a «portentosa Africa» belsejét, 5067 I | Elég lenne egy kirándúlás Skótországba vagy Olaszországba.~- No, 5068 II | öreg Kate Grindah majd hogy sóbálványnyá nem változott, mikor megpillantotta 5069 I | állapotba, amelybe a körűlmények sodortak bennünket. Így például tudok 5070 II | kormánytól az orráig végig söprik, elsodorván mindent, amit 5071 I | csak félnyolc, még alig sötétedik, kimenni tehát nem mehetünk 5072 I | Alert födélzetén lennénk! - sóhajtoztak a türelmetlen fiúk.~Ezalatt 5073 II | helyben Patterson úr; - sohasem láttam nála derekabb, önérzetesebb 5074 I | valamelyikéről származott. Igaz, hogy soknak a szülei már elköltöztek 5075 II | ledűlt; gyúlékony anyag a soknál is több volt odalent s ha 5076 I | se a bőbeszédűségével nem sokra ment; szinte harapófogóval 5077 I | Szent-György, Cooper, meg Sommerset a legnagyobbak köztük.~John 5078 I | volt, hogy a növendékek sorában évről-évre ne lett volna 5079 I | lehetett, s a banditák lassan sorakoztak a főárboc előtt.~A két tiszt 5080 I | Hol a legénység?... kérem, sorakoztassa őket.~Harry Markel megdöbbent; 5081 II | után mrs Seymour Kethlen sorba megölelte kedves vendégeit, 5082 II | kezdett beletörődni a nehéz sorsba, elég jóízűen evett, a fiúknak 5083 II | szintén összeroskadtak szomorú sorsuk keresztje alatt s Will Mitz 5084 I | hadigőzös legénysége két sortüzet is eresztett utána. A többi 5085 I | szalináit - ahol tengeri sót főznek és szétnéztek a város 5086 I | szikár termetű és meglehetős sovány volt. Mindig kifogástalanúl, 5087 I | jött. John Carpenter pedig, sóváran nézve utána, ezt a nagyon 5088 I | vashorgot, melyre egy darab sózott húst tűztek csalétkül, oly 5089 I | elvette Kubát és Portoricót a spanyoloktól.~Az Alert a dánok legnagyobb 5090 I | tudománnyal tömték őket, hanem a sport minden fajtáját is gyakoroltatták 5091 II | kérdezte John Howard.~- A Standard páncélos cirkálógőzösön, 5092 II | mindenfélék: tengeri csukák, süllők, heringek, szardiniák, fiatal 5093 I | tapasztalta, hogy a higanyoszlop sülyed.~Azonnal fölszaladt a hajóhídra 5094 II | össze is törhetik, meg el is sülyedhet: a tengernek pedig nincs 5095 I | kikötőben egyre élénkebb lett a sürgés-forgás és minden pillanatban akadhatott 5096 I | Hanem a felelet Ardagh úr sürgönyére csak nem érkezett meg. Elmúlt 5097 I | a várt levelet, azonnal sürgönyözni fog másodszor is Mrs. Seymournak.~ 5098 I | fölfedezvén a gyilkosságot, sürgönyöztek az Antillákra, hogy fogják 5099 I | ott leszünk.~- Akkor előre sürgönyözünk, hogy várják önöket.~- Köszönjük 5100 I | tudta, hogy most már nem sürgönyt, hanem levelet fog kapni.~ 5101 II | dockjaiban.~Patterson úr azonnal sürgönyzött az «Antilian School» igazgatójának 5102 I | Harry Markel! Neki csak egy sürgős dolga volt: hogy minél előbb 5103 I | Délután három óra tájban sürű füstszalag tűnt föl a dél-nyugati 5104 I | s ilyenkor egy ágyut sütnek el.~- Csak azt csodálom, 5105 I | fiúk levegőbe hajigálták süvegjeiket és hangosan hurráztak.~- 5106 II | pillanatban nagy roppanás, majd süvöltő zúgás hallatszott a fejük 5107 II | miénk lesz, amit ezek a suhancok kapnak! - felelte a haramia, 5108 II | mind utána...~Nesztelenül suhantak oda a födélközi lejárathoz, 5109 I | súlyos büntetéssel fogják sújtani s legalább a főcinkosokat 5110 I | levelet hozta? Talán csak nem sűllyedt el a mindennél drágább levéllel? 5111 II | recsegve-ropogva a ránehezedő víztömeg súlyától, lassankint kezdett vízszintes 5112 II | Clodion Lajos testének egész súlyával ránehezedett a födélzeti 5113 II | az ifjak látták, hogyan sűlyed el az «Alert», mindnyájukat 5114 II | elfogtak és hajóstól a tengerbe sűlyesztettek!~A Patterson úr találkozása 5115 II | kátrányos szurok s a füst egyre sűrűbben tódúlt kifelé. Majd hangos 5116 I | helyre.~Az utcákon elég sűrűen járt a nép s éppen most, 5117 II | az oceánnak ezt a vidékét sűrűn járják a hajók s akkor bizonyos, 5118 II | úr s megismervén az ifjú suttogó hangját, álmélkodva kérdezte:~- 5119 II | Clodion Lajos furcsa dolgokat suttogott Tony Renault fülébe.~- Tudod-e, - 5120 I | dolgában méltán vetekedik Svájc egynémely vidékeivel.~Éjszaki 5121 I | Szent-Bertalan szigete a svédek egyetlen gyarmata az Antillákon; 5122 I | akik ekkor átengedték a svédeknek. A fővárosa Gustavia, csekély 5123 I | egyszerűen csak az történt, hogy Svédország eladta a szigetet Franciaországnak 5124 I | családja visszaköltözött Svédországba s most Göteborgban lakott.~ 5125 II | onnan kísérli meg, hogy a szabadba jusson, a födélzet valamelyik 5126 I | mélyéből, s mikor a vasmacska szabaddá lett és eleresztette a tenger 5127 I | nem lehetett; de hogyan szabadítsák meg őket, ha csakugyan hurokra 5128 II | kockáztatni fog, hogy a szabadságát visszanyerje. Lehet, hogy 5129 II | menekülők nem látták másként a szabadulás utját: miért ne foglalhatnák 5130 II | ő maga se igen bízott a szabadúlásban. Még ha az eleség eltart 5131 II | ahhoz a földhöz, ahonnan a szabadulást remélhették. Mert mit várhattak 5132 II | minden áron megkísértsék a szabadúlást. Nagyon jól tudták, hogy 5133 II | hogy John Howard csak úgy szabadúlhatott tőle, hogy hamarosan elbúcsúzott 5134 I | függött, hogy minél előbb szabaduljanak innen.~- Föl a vasmacskát 5135 II | halasztaniuk.~- Hát már sohase szabadulunk meg ezektől a tintanyalóktól!? - 5136 II | tenyerükön, de az «Alert» lassan, szabályosan fordúlt délnyugatnak s mikor 5137 I | áll, s aztán ehhez képest szabjuk meg az utazás irányát.~- 5138 I | felelte Niels, - nem szabták hosszabbra az itt tartózkodást, 5139 II | felelte Patterson úr. - Ki van szabva minden percünk, és sehol 5140 II | Nem tudod befogni a szádat még huszonnégy óráig?~John 5141 II | házak, míg köröskörül, a szaggatott partok kanyarulataiban és 5142 II | fogait és rumot öntött a szájába.~Patterson úr, mihelyt arcába 5143 II | a gyújtót, vagy kiejtse szájából az égő pipát, mikor aludni 5144 II | födélzeti terhelő-ajtó egyik szájára, amelyet alúlról feszegettek 5145 I | falánk állatok folyton tátott szájjal úszkálnak a vízben, mindig 5146 I | megszabadulunk ezektől a tejfölös száju tintanyalóktól is, - tette 5147 I | végeznénk ezekkel a tejfölös szájúakkal s mennénk a magunk útján! - 5148 I | és egyszerre!~A banditák szájukba fogták a késeket s macskaügyességgel, 5149 I | semmittevés, az esztendő legszebb szakában: mind oly dolgok, melyek 5150 I | lehet készíteni, s a hajó szakácsa ki is tett magáért ezzel 5151 II | hajthatatlanúl, - ha törik, ha szakad, végig fogja játszani a 5152 II | Patterson úr!... - kiabáltak szakadatlanúl, de eredmény nélkül.~Most 5153 I | növendékei lassankint két táborra szakadtak és órák hosszán át hevesen 5154 II | Nem... a haja is, a szakálla is fekete.~- Különös! - 5155 II | ég felé állt minden hajuk szála és már látták magukat a 5156 I | csorgott a verejték; nagyon szaladhatott, mert úgy kifogyott a lélegzete, 5157 II | lefektette a födélzetre. A súlyos szálfa lezuhanása oldalt döntötte 5158 II | gyarmatosok lassanként mind egy szálig kiírtották.~Ettől kezdve 5159 I | Miután megnézték Philsburg szalináit - ahol tengeri sót főznek 5160 II | fiúk nyögtek és izzadtak, a szálkás, érdes manilla-kötél véres 5161 II | ugyanis, hogy se ő maga nem száll partra, se pedig egyetlen 5162 II | tértek be vacsorára és éjjeli szállásra.~Rendesen azonban otthon, 5163 II | fiatal vendégek kényelmes szállást találjanak benne. Mindegyik 5164 II | valami gőzösnek a kéményéből szállhatott föl.~De ez a remény nem 5165 I | közűl való, amelyek szenet szállítanak az angol gyarmatokba, ahonnan 5166 II | Mindnyájunkat megkötöznének s úgy szállítanának vissza Angliába. S ha még 5167 II | úgy hogy ki kellett őt szállítanunk a partra, a kórházba.~Corty 5168 II | leereszti csónakját és partra szállítja az utasait: több óra óta 5169 II | Roger Hinsdale.~- Előbb önök szálljanak le a csónakba, - felelte 5170 II | lakni, hanem a városban szállnak meg s onnan indulnak kirándulásokra. 5171 I | mily szorongó aggodalmak szállták meg a banditákat!... Egyik 5172 II | Well úr bevezette őket a szalonba.~Mrs Seymour Kethlen fölállt, 5173 I | udvarára nyíltak. Egyenesen a szalónba ment, de a felesége még 5174 II | Patterson úr, kifogástalan szalonruhában, beleültek az Alert csónakjába, 5175 II | legnépesebb szigete, mert lakóinak száma megüti a kétszázezeret.~ 5176 I | esztendők óta csak az intézet számadásaival bíbelődött, azért még nem 5177 I | is maguknak biztosítani a számarány szerint őket illető hegemóniát, 5178 I | veszedelem, amit kockáztatunk, számba se jöhet azzal a roppant 5179 II | menekülők. Az Alert, Will Mitz számítása szerint, körülbelül hatvan 5180 I | voltak; következésképpen számításon kívül kellett hagyniok a 5181 II | menekülők nem is igen erre számítottak, hanem inkább arra, hogy 5182 I | tíz ember volt... önt nem számítva, Paxton kapitány.~Ez a kérdés 5183 II | kellett eltartania, nem számítván azt, amit esetleg a halászat 5184 I | körülbelül négyszáz szigetecskét számlál. Mindannyi angol birtok, 5185 I | nemzetiségek is elég szép számmal voltak, így például a kis 5186 II | Will Mitznek mindenek előtt számolnia kellett azzal, hogy a tíz 5187 II | karaib-indiánok voltak, számra talán ezeren. Kezdetben 5188 I | Gondosan összeadta a hosszú számsort, aztán kétszer-háromszor 5189 II | és gyapot termelését s a számuk 1622-ben már negyedfélszáz 5190 II | méter magas és a tetején szanatorium épült; azután megnéztek 5191 I | és az utazásra vonatkozó szándékait.~Ezt mondta Ardagh úr a 5192 I | tehát a kalózok istentelen szándékának.~Tíz perc se múlt el, hogy 5193 II | kalózok esetleg kitörni szándékoznának.~Will Mitz egész éjjel fönt 5194 I | akar, gyorsan el kell reá szánnia magát, mert reggelig már 5195 II | ismét külön ötszáz fontot szánt jutalmúl azért, hogy ily 5196 II | fehéren tajtékzó barázdát szántott a csillogó vízen.~Ebéd utáni 5197 II | mialatt a másik csaknem szántotta a tenger színét, de a bátor 5198 I | boszúsan rágta makrapipája szárát.~- Nos, indulunk-e? - kérdezték 5199 I | hozzá szokott a levegőhöz és szárazföldhöz s úgyszólván már élni se 5200 I | fölkeltek, már nyoma se volt a szárazföldnek.~Harry Markel tehát elhatározta, 5201 II | töltötték ezt az estét a szárazföldön. Falkes úr meghívta néhány 5202 II | csukák, süllők, heringek, szardiniák, fiatal tokok, tányérkeszegek, 5203 I | annyi, hogy az Antillákról származó tanulók számára alapították.~ 5204 I | szigetek valamelyikéről származott. Igaz, hogy soknak a szülei 5205 I | kedvező szelet, melynek szárnyain elröpűlhetnek.~Lassankint 5206 I | óvatosan fölemelve kabátja szárnyait, leűlt a másikra; az igazgató 5207 I | Segítség! - s ez volt az utolsó szava.~Halálsikoltását azonban 5208 I | ez Harry Markel következő szavaiból nyilvánvaló lett:~- Ma 29- 5209 II | hangosan - és jól figyeljetek a szavaimra.~Senki se felelt.~- Harry 5210 I(1)| Vergiliusból. Aeneas biztatja e szavakkal társait, midőn Afrikában 5211 I | Hangos tapsvihar zúgott föl e szavakra s a diáksereg lelkesen megéljenezte 5212 II | hallgatnak a józan intelem szavára és részeg dühökben a halált 5213 II | Sokszor két nap se hallani a szavát. Hanem, ha ismeri, hát látogassa 5214 II | Antiguát mindössze csak száz-százhúsz mérföld választja el attól 5215 I | benne. Ezért, másfél-két századdal előbb, mikor Európának tengeri 5216 II | s melynek kellő közepén, százados pálma-óriások ernyője alatt 5217 II | városukat, mely sokkalta szebb lett, mint a földrengés 5218 II | bármerre mentek, mindenütt szebbnél-szebb kerteket, ültetvényeket 5219 I | Csöndes-tengerre, csak föl kell szednie a vasmacskákat és kibontatnia 5220 I | én este félnyolc tájban szedtük föl, - felelte Harry Markel. - 5221 II | Mitzet, mialatt az «Alert» szédületesen táncolva szaladt kelet felé. 5222 I | nem úgy lett. Lassanként szédülni kezdett, a feje zúgott és 5223 I | Mindjárt nem fog úgy szédűlni a feje.~- Könnyű ezt mondani, 5224 I | Utóbb is a nyakunkat szegjük, Harry! - mondta John Carpenter, 5225 II | Én úgy tudom, hogy ide szegődött...~- Ezt jól tudod, - felelte 5226 II | Legelőször a Great Britainre szegődtem el...~- Nagy hajó volt? - 5227 I | Carpenter vett gondjaiba, szegről végre megvizsgálták a hajót.~ 5228 II | ami csaknem a nyakukat szegte a banditáknak.~Tudjuk, hogy 5229 I | kényelmesen hátra dőlve a székében, - egy természettudós, a 5230 I | váltan hevert a kényelmes széken, és várta a katasztrófát, 5231 I | nehéz lett, aztán Corty pár szekerce-csapással beütötte a csónak fenekét, 5232 I | volt a födélzeten, azonnal szekercével estek neki, s először megölték, 5233 I | Markel azonban lenyomta a székére s azt kérdezte Cortytól:~- 5234 I | letette kalapját az egyik székre s óvatosan fölemelve kabátja 5235 I | kulcsokat, kinyitott minden szekrényt, fiókot és előszedett minden 5236 I | Patterson» úgy fölugrott a székről, mintha rúgó lökte volna 5237 II | erősen ingadozott a heves szélben s a hullámok szilajon jártak 5238 I | Alert» másnap egész nap szélcsöndben vesztegelt a hegyfok alatt.~- 5239 II | Perkins.~- Mert nem volt szele, - felelte Clodion Lajos. - 5240 II | sűrű volt, úgy hogy nem széledhettek el, mert könnyen eltévedhettek 5241 II | keletre nyílik, tehát mind a szelektől, mind az erős tengerjárástól 5242 I | megállapítjuk annak a pontnak a szélességi és hoszszúsági fokát, ahol 5243 I | nyájas, szinte alázatos és szelíd arcáról senki se hitte volna, 5244 II | megtetszett neki a tulajdon szellemessége, hogy hangosan röhögni kezdett, 5245 I | segítségükre jönni. Az a kis szellőcske, melynek segítségével az « 5246 II | el ne ragadhassák. Aztán szélmentébe fordította a hajót s a « 5247 II | rossz azért, mert heves szélrohamok támadhattak és kényszeríthették 5248 II | veszedelmesen bukdácsolt az erősebb szélrohamoktól. Az ég úgy kitisztúlt, hogy 5249 II | újságok már másnap reggel széltében-hosszában megírták azt a rémséges 5250 I | messziről látszik s azonnal szembe ötlik, - a kilenc eminens 5251 II | védelmezzék magukat, vagy hogy szembeszálljanak az orgyilkosokkal, nem is 5252 I | Carpenter, a kinek olyan szeme volt, mint a hiúznak, már 5253 II | kitörölt egy-egy könnyet a szeméből.~A menekűltek helyzete, 5254 I | vörösek és dagadtak voltak a szemei a sok sírástól. Ez volt 5255 II | meg se ismerte, majd meg a szemeinek nem akart hinni, hogy valóban 5256 II | megrázkódott és kinyitotta a szemeit.~- A kígyó!... - nyögte 5257 I | volt, sipkáját mélyen a szemére húzta, úgy, hogy alig látszott 5258 I | csábítja és megbűvöli a szemet, mint a baziliskus.~Mondanunk 5259 I | Corty, aki titkos kárörömmel szemlélte az «édesvízi patkány» sanyarúságát, 5260 I | Amerika között, nevezetes szénállomás is, ami szintén nagyban 5261 II | harmadfélezer tonnás «Victoria» szenes hajó volt s miután partra 5262 II | Cardiffba, ott megrakodik szénnel és Kaliforniába, San-Franciscóba 5263 I | voltak, így például a kis Szent-Bertalan-szigetről - az egyetlen svéd birtokról - 5264 I | Santa-Cruz szigeteket, a svéd Szent-Bertalant s végre Saint-Martint, melynek 5265 I | tíz mérföldnyire voltak a Szent-Dávid-szigettől, mely a szigetcsoport legkeletibb 5266 I | angol birtok, és Bermuda, Szent-György, Cooper, meg Sommerset a 5267 II | október 22-én befutott a Szent-György-csatornába, estére kelve pedig már 5268 I | Azt hitte, hogy miután a Szent-György-csatornában nem is érezte a tengeri 5269 I | volna, ma már kívűl járna a Szent-György-csatornán s akkor aztán bottal üthetnék 5270 II | Most pedig igyuk meg a Szent-János-áldást, aztán éjszakát.~A két 5271 I | ez se igen ér ám el épen Szent-Tamásig! - mondta John Carpenter 5272 II | felelte Clodion Lajos. - Szentül hiszem, hogy Harry Markelnek 5273 I | várja, de az indúlás nem szenved késedelmet, mert különben 5274 II | enyhíthessék szerencsétlen mentoruk szenvedéseit.~Ez a lelki betegség, a 5275 II | hősies megadással tűrték a szenvedéseket, szintén összeroskadtak 5276 II | lesz minden aggodalmuknak, szenvedésüknek, mert ha a gőzös észreveszi 5277 I | s ugyancsak keservesen szenvedett.~Patterson úr, aki már túl 5278 I | s ha kell is egy kicsit szenvednem, meglesz érte a jutalom.~- 5279 I | és csókolgatta.~- Milyen szépek!... milyen kedvesek!...~- 5280 I | Paxton kapitányt, és sok szépet mondott róla. A többek közt 5281 I | Farmar-öböl előtt festői szépségében tárúlt föl a queenstowni 5282 II | termékeny sziget csodás szépségei annyira elragadták a kapitányt, 5283 II | regényes fekvésű város megkapó szépségeiben, s megcsodálhatták a fűvészkert 5284 I | szigeten, mely természeti szépségekben igen gazdag s vadregényesség 5285 II | mentek, mindenütt új, meg új szépségeket födöztek föl ebben a tropikus 5286 II | négyötödrészét borítják és szépségre, dús, csodás növényzetre 5287 II | az nem isteni volt, hanem szerecsen, és mosogató-legény volt 5288 I | magában éppen nem találta «szerencsé»-nek, hogy a szél még erősödni 5289 II | mint a maga ügyességének és szerencséjének a jelét. S ez a holt, kitömött 5290 I | Essex parancsnoka örül a szerencsének, hogy találkozott az Alert-vel 5291 I | ösztöndíjas diákok szüleit a szerencséről, mely fiaikat érte s egyúttal 5292 II | szerencsére - avagy inkább szerencsétlenségre - senki se hallotta, mert 5293 II | Bridgetownban, hogy mily mesés szerencsével és tudással játszott.~Végre 5294 II | szó s aztán kiosztotta a szerepeket. Leuwen Albert és Perkins 5295 II | végig fogja játszani a szerepet, a mit magára vállalt.~Az 5296 I | nagyon barátságos ember, szereti a társaságot, fölötte előzékeny 5297 II | beszélgetni nem igen szeretnek. Talán azért, mert Paxton 5298 I | bizony mindjárt az nap este szerettek volna a hajón aludni, vagy 5299 I | font sterlinggel többet szerezhet tőlük, ha addig vár a legyilkolásukkal.~ 5300 II | kávé-cserjéire, amelyek, szerinte, sokkal jobb kávét termenek, 5301 II | Szerencsére a hajó oly szilárd szerkezetű volt s a vaspántok úgy leszorították 5302 II | vesztegelnek egy helyben, míg a köd szertefoszlik, s akkor, megpillantván 5303 II | megvirradt s a köd végkép szertefoszlott. A szél egyre erősödött 5304 II | viharokhoz hozzá nem edzett szervezetük kimerűl? Hogy fognak ellentállhatni 5305 II | se váltunk s a házassági szerződésünk ma is érvényes.~- És érvényes 5306 II | mert az időjárás nagyon szeszélyes és változó itt, a tropikus 5307 II | Ma már vasutak ágaznak szét Pointe-à-Pitréből mindenfelé 5308 II | fölmossák, addig Tony Renault szétfeszítette az ájult mentor fogait és 5309 II | lennie. - Ha napköltével szétfoszlik a köd, azonnal meglátjuk 5310 II | kezdett...~Ekkor hirtelen szétfoszlott a köd, mintha valami láthatatlan 5311 II | kerekedhetik s akkor a két hajó szétmegy, a menekülés reményének 5312 I | vitorlamester, - ha megengedi, én szétnézek az utcán. Hátha meglátom 5313 I | fölmásztak az árbockosárba, szétnézni, hogy nem látnak-e földet 5314 I | tájban a nap forró sugarai szétszórták, fölitták a ködöt s két 5315 II | de ha kis szél támad és szétveri a két hajót, a kalózok azonnal 5316 I | mondaniuk arról, hogy meglátják Szibériát, Közép-Ázsia sivatagjait, 5317 I | oly gyakoriak Nyugat-India sziget-tengerében? Vagy - Isten óvja! - talán 5318 I | nagyon valószínű, hogy a két szigetből nemsokára egy lesz, s akkor 5319 I | Szent-Dávid-szigettől, mely a szigetcsoport legkeletibb pontja.~De ez 5320 I | a Nagy- és Kis-Antillák szigetcsoportjában összesen negyedfélszáz kisebb-nagyobb 5321 I | Új-Hebridák és Új-Anglia szigetcsoportjai közt. Kétségtelen volt, 5322 II | mérföld választja el attól a szigetcsoporttól, melyet Guadeloupe néven 5323 I | mérföldnyire fekvő Sainte-Croix szigetecske volt, ahova 36 óra alatt 5324 I | amely körülbelül négyszáz szigetecskét számlál. Mindannyi angol 5325 I | a Nagy- és Kis-Antillák szigetein születtek, ki ezen, ki amazon, 5326 I | mivel egyikük se született e szigeteken.~Ellenben a Kis-Antillák 5327 II | mint az Antillák bármely szigetének a bokrai.~E kirándulásokkal 5328 I | Franciaországé.~E kilenc szigethez hozzá kellett venni még 5329 II | mindennap ki-kirándúltak a szigetnek hol erre, hol amarra a partjára, 5330 II | mondott el egyet-mást a szigetről. Elmondta a többek közt, 5331 II | angolok se igen törődtek a szigettel, amely kiesett a hajójáratok 5332 II | felelte Will Mitz. - A szigettenger, Antiguától Tabagóig négyszáz 5333 I | akart éjszaka nekivágni a szigettengernek.~Csak hajnal felé bontották 5334 II | kígyóktól. Körülbelül a mi szigetünk is épp úgy tele van kígyókkal, 5335 I | mindig sikerült kitérniök a szigony elől, rendesen abban a pillanatban, 5336 II | kell oda! Öt-hat csónak, szigonyok, szigonyosok, s a cetvadászat 5337 II | Öt-hat csónak, szigonyok, szigonyosok, s a cetvadászat nagy veszedelmekkel 5338 II | közölte velük Harry Markel szigorú parancsát, hogy senki ne 5339 I | idézeteket.~A negyvenes férfiú szikár termetű és meglehetős sovány 5340 I | utolsója is eltünt a magas sziklákról.~- Csak már szelünk is lenne! - 5341 II | Szerencsére a hajó oly szilárd szerkezetű volt s a vaspántok 5342 I | szemhatáron, - pedig a vörös szín nagyon messziről látszik 5343 II | úgy, hogy a párkánya a víz színéig hajlott s azt lehetett hinni, 5344 II | végigláthassák a tenger szinét... De csak akkor, ha nem 5345 II | csaknem szántotta a tenger színét, de a bátor ifjak azért 5346 I | kalóz-tanya és véres küzdelmek színhelye volt. Az angol banditáktól 5347 II | rablások és gyilkosságok színtere volt. Az utrechti békében 5348 II | hajó oldalán majd a víz szintjéig lenyultak, könnyű volt fölkapaszkodni.~ 5349 I | mind oly dolgok, melyek szintoly kívánatosak, mint a püspökség, 5350 II | mivel a szigeteket környező szirtes zátonyokon könnyen elpusztúlhattak.~ 5351 I | meg akarták mászni ezt a szirtet, s fáradságukat bőven meg 5352 I | gyönyörű kilátás, mely a szirtfok csúcsáról nyílt. Éjszak 5353 I | kalóz kése markolatig a szívébe nyomúlt.~A matróz meg se 5354 II | odafordúlván az öcscse barátaihoz, szívélyesen köszöntötte őket, s mindnyájukat 5355 I | aki kortyonként itta a szíverősítőt.~Egy órával később a jószívű 5356 II | bemutatkozott, átadta úrnője szives üdvözleteit Paxton kapitánynak 5357 I | növendékei, mert egyenes, nyílt szívével, tréfás jókedvével mindenkit 5358 I | ütközet folyt le. De a dánok szívós kitartással védelmezték 5359 I | és szűkek; csak a közös szoba, az étkezőterem nagyobb, 5360 I | nyílt és Mrs. Patterson a szobába lépett. De a derék asszony 5361 I | léptekkel járt föl s alá a szobában. A felesége azonban hamar 5362 I | ahonnan a kis kormányos szobából észrevétlenül leshették 5363 II | hajót.~Patterson úr kis szobácskájában megrettenve hökkent vissza 5364 I | megmutogatta a szép kis szobácskákat, ahol lakni, illetőleg aludni 5365 I | Egyszerre hirtelen föltárúlt szobájának az ajtaja s még mielőtt 5366 II | podgyászát a számukra rendelt szobákba. Azután Well úr bevezette 5367 I | nincsen, senki se marad a szobákban, kivéve a betegeket. Ezért 5368 II | mrs Seymour. - Az egyik szobalányom fia, aki szintén tengerész, 5369 II | benne. Mindegyik csinos kis szobát kapott, együtt étkeztek 5370 II | öbölbe, melynek legbelsőbb szögletében fekszik Saint-Pierre.~Az 5371 II | kormányhoz és a csónak nagy szökésekkel távozott az égő hajótól.~ 5372 II | megkezdődött.~Az «Alert» roppant szökéssel bukott előre s törzsének 5373 II | valamelyike észre veszi szökésüket és Harry Markel utánuk ered 5374 I | most már még akkor se igen szökhettek volna meg előlük, ha véletlenűl 5375 I | eszelte ki, hogy ezen a hajón szökik meg cimboráival.~De hogyan?~ 5376 II | vitorláknak, nagyot bukdácsolva szökkent előre az új irányban.~- 5377 I | hajó alatt, a másik oldalon szökkentek föl ismét.~A matrózok több 5378 II | még ma éjjel meg kellene szöknünk!... Nagyon ég itt a föld 5379 I | odacsődültek a tömérdek szörnyeteg köré, melyet kíváncsisággal 5380 II | az kétszáz métermázsa! - szörnyűködött Tony Renault.~- Éppen annyi, - 5381 I | révén kiderűlt volna az a szörnyűséges gaztett, mely a Halifax 5382 I | városban van.~Harry Markel, szokása szerint, hagyta beszélni 5383 II | birtokába került, noha a szokások, erkölcsök és hagyományok 5384 I | Karcsú teste, vitorláinak szokatlanúl nagy felűlete, keskeny orra 5385 I | csúcsától, ahol magas árbócra szokták fölhúzni a hivatalos svéd 5386 I | födélzeten, akinek éppen szolgálata volt, a többiek pedig gyorsan 5387 II | szivesen fölváltom önt a szolgálatban, akár nappal, akár éjjel 5388 I | volt. Színleg alázatos, szolgálatkész és mindenekfölött tanulékony, 5389 II | alkalommal be akarta bizonyítani szolgálatkészségét azzal, hogy segített a vitorlát 5390 II | őrséget és megosztotta a szolgálatot a «legénység» között.~Abban 5391 I | boldogtalan elszántan.~- Azonnal szolgálok vele! - ajánlkozott Corty, 5392 II | gőzösökön is.~- Hát hadihajón szolgált-e már? - kérdezte Magnus Anders.~- 5393 II | Will Mitz-cel, s ha meg is szólítja valamelyiküket, csak kurtán 5394 I | minden ajtót, igazolásra szólította fel az ottlevőket.~ ~ 5395 II | utasoknak pedig egy szót se szóljatok erről a látogatásról.~Az 5396 II | terhére leszünk...~- De mit szólna Patterson asszony, - kérdezte 5397 II | Harry Markelnek kellett szólnia, hogy hallgasson, mert Will 5398 II | birják.~Patterson úr, úgy szólván amióta a csónakba leereszkedett, 5399 II | egy csepp vizük se, hogy a szomjukat olthatták volna.~- Isten, 5400 II | inkább nem ivott és tűrte a szomjúságot... Így aztán a palánták 5401 I | igazgató megbízásának, vagy szomorkodjék rajta.~Úgy elmerűlt e töprenkedésébe, 5402 II | Alert», mindnyájukat mély szomorúság szállta meg. Egyik se mert 5403 II | annyira csordultig volt szomorúsággal, hogy beszélnie kellett 5404 II | szállta meg. Egyik se mert a szomszédjára nézni s titokban mindegyikök 5405 II | az idegen hajó itt van a szomszédjukban; de ha kis szél támad és 5406 II | közvetlenűl az utasok kabinjai szomszédságában volt s félni lehetett, hogy 5407 II | tudott, hogy a hajó, midőn a szomszédságukba került, éjszak felé volt 5408 II | egész éjjel ott marad a szomszédságukban s a tervezett mészárlást 5409 II | átkozott amerikai hajó itt a szomszédunkban minden legkisebb neszt meghallhat!...~- 5410 II | szinte röpültek, az örökös szórakozás, a vidám, élvezetes kirándulások 5411 I | ifjak egyik legkedvesebb szórakozása a horgászás volt, s ezt 5412 I | elnevezték - nagyon szép szórakozással jutalmazta az Antilian-School 5413 II | a beszélgetésben, hanem szórakozást, hogy elterelje gondolatait 5414 I | tudván segíteni a bajon, szórakoztatni, mulattatni igyekeztek Patterson 5415 I | hogy az utazás kellemes és szórakoztató lesz, - jegyezte meg Patterson 5416 II | csak halászszanak megint szorgalmasan.~Ebéd után mindnyájan fölmentek 5417 II | egyik matróza kezet akart szorítani vele, mint egykori kapitányával.~ 5418 I | gonosztevő csakhamar elnyomta szorongását és higadtabb lett.~...Nem 5419 II | széllel.~Viharos időben ez a szorongatott hajó egyetlen menedéke, 5420 I | alázatos modorával a szó szoros értelmében meghódította 5421 II | legénységet, hogy húzzák szorosabbra a köteleket.~De a kalózok 5422 I | méltányolván e hazafias érzelmeket, szószólójuk lett Harry Markel előtt, 5423 II | máskor, épp oly csöndes és szótalan volt most. Ő, aki eddig 5424 II | sincsen a kapitány teendőibe, szótlanul tovább ment és az eget vizsgálva, 5425 II | még Patterson úr is, aki szótlanúl odaűlt a csónak orrába és 5426 II | ő hívni fogja őket.~- Ha szükségem lesz a segítségükre, - mondta, - 5427 II | ott, John. Az éjjel még szükségünk lehet .~Ezen a napon csak 5428 I | kellett az ösztöndíjas diákok szüleit a szerencséről, mely fiaikat 5429 I | Göteborgba költözködött szüleivel.~Mikor a nap leszállt, még 5430 II | öbleiben, ahol kicsinyeiket szülik, meg délen is, Uj-Zéland 5431 II | nem mondtam, hogy az én szülőföldem a legszebb az Antillák között? - 5432 II | örömmel, hogy viszontláthatja szülőföldét.~De a szél, mintha csak 5433 II | világosságban megpillanthatja szülőföldje körvonalait. Ott volt Patterson 5434 I | emlékeztek tengerentúli szülőföldjeikre, de éppen ezért sokkalta 5435 I | pillanatban, hogy idegen lett a szülőföldjén... De aztán, közel hajolván 5436 I | pillantják az Antillákat, ősi szülőföldjüket.~De ez a szél csak nem akart 5437 I | háromnak voltak rokonai a szülőföldön, mégis szívesen visszavágytak 5438 II | hogy elterelje gondolatait szülőhazájáról és édes anyjáról.~A födélzet 5439 I | máskülönben Anders Magnus szülőhelye.~Innen tovább Antigua és 5440 II | igazgatójának és tanítványai szülőinek, hogy mindnyájan szerencsésen 5441 I | egyúttal ki kellett kérni a szülőktől az engedélyt az utazásra.~ 5442 II | John Howard még emlékezett szülővárosára, Portsmouthra, ahonnan szülei 5443 II | Antilian School»-ba. Mivel a szünidőnek már vége volt, az intézet 5444 I | úgyhogy éppen kitöltse a szünidőt. Mrs. Seymour gondoskodott 5445 II | legjobb esetet, hogy az orkán szüntével a szél is megfordúl és kelet 5446 II | hajót?... Kelet felől már szürkülni kezdett az ég s a ködön 5447 II | lesve a percet, amikor a szürkülő világosságban megpillanthatja 5448 II | 4-ike s mikor az égalja szürkűlni kezdett keleten, Will Mitz 5449 I | kabinok mind kicsinyek és szűkek; csak a közös szoba, az 5450 II | mámorát... Ha nem lennék oly szűkiben a legénységnek, - egy matrózomat 5451 II | matróz volt, aki bizonyára szundikált a csöndes éjszakában.~A 5452 II | a hajófenékből sűrű füst szűrődött fölfelé az ajtó nyílásain 5453 II | olvadozni kezdett a kátrányos szurok s a füst egyre sűrűbben 5454 I | előtt s egyiket a másik után szúrták le, amint előbukkantak.~ 5455 II | szigettenger, Antiguától Tabagóig négyszáz mértföldnyi hosszúságban 5456 II | megengedték, hogy d’Estrées tábornok 1718-ban francia csapatokkal 5457 I | növendékei lassankint két táborra szakadtak és órák hosszán 5458 I | kalózbanda három legfélelmetesebb tagja; Harry Markel, a kapitány, 5459 II | részeg volt, hogy egyetlen tagját se bírta már mozdítani, 5460 II | habokat s hosszú, fehéren tajtékzó barázdát szántott a csillogó 5461 II | esőt éppen nem várhattak, takarékoskodniok kellett az ivóvízzel. Will 5462 II | csónak, amelybe Will Mitz még takarókat, meleg ruhákat, viaszos-vászon 5463 II | öntözhették a termékeny talajt, mely nemsokára egyik legszebb 5464 I | növendékeket. A vita és találgatás mindamellett tovább folyt 5465 I | térképeket bújta s egyre azt találgatta, hogy az Antillák mely szigeteit 5466 I | kíváncsian vizsgálták a gőzöst, találgatva, hogy miféle nemzetbeli. 5467 II | Markel: - még utóbb meg találja hallani!... Nem tudod befogni 5468 II | vendégek kényelmes szállást találjanak benne. Mindegyik csinos 5469 II | sűlyesztettek!~A Patterson úr találkozása kedves élete párjával valóban 5470 I | észrevétlenebbűl juthassanak el a találkozásra kitűzött helyre.~Az utcákon 5471 II | Aztán meg valami hajóval is találkozhatunk.~- No, én ugyan nem búsulok, - 5472 II | ér, s minden attól függ, találkozik-e a hajó cetekkel, vagy sem. 5473 I | is nem lehet tudni, nem találkoznak-e az Antillákon valakivel, 5474 II | kettő-hárommal is ne lehetne találkozni.~De hátha a vihar úgy kiverte 5475 II | parttól, bizonyos, hogy találkozunk révkalauzokkal s akkor pár 5476 I | irányából a hajót, csakhogy ne találkozzanak a gőzössel.~A gőzös, megismerték 5477 I | nehogy esetleg oly hajóval találkozzék, amelynek kapitánya ismerte 5478 II | Minden áron meg kell találnunk - kiáltott föl John Carpenter.~- 5479 II | leszek...~- És hült helyünket találod, - dünnyögte magában Corty, 5480 II | csillagokat nem láthatta, csak találomra kormányozta a csónakot. 5481 II | Ezen a napon csak félhétkor tálalták föl az ebédet. Ranyah Cogh, 5482 II | rettenetes robajra, mely talpától a tetejéig megrázta a hajót, 5483 I | magyarázat eléggé ügyes és talpraesett volt, de azért a banditákban 5484 II | sűrű ködben? S vajjon nem támad-e szél, amely elhajtja előlük 5485 II | növekedtével a hullámverés romboló támadásai is gyakoribbak lettek s 5486 II | vad martalócok és haramiák támadásának?~Erre maguk az ifjak se 5487 II | lesznek, hogy visszaverjék a támadást.~Most egyelőre fölhúzták 5488 II | mert heves szélrohamok támadhattak és kényszeríthették volna 5489 II | akkor is csak ingereltetve, támadják meg az embert.~Mindenek 5490 I | felől elborúlt az ég s a támadó felhők talán meghozzák a 5491 I | kérését, ámbár Patterson úr is támogatta azt.~- Nem lehet, uraim, - 5492 I | már kora reggel hosszasan tanácskozott Patterson úrral s megadta 5493 I | Markel és John Carpenter tanácskoztak.~- Vigyázzatok! - súgta 5494 I | hogy mit tegyenek, - én azt tanácslom, hogy ne eresszük föl ezeket 5495 I | természetesen több jeles tanár segítségével, Ardagh Julián 5496 I | föltétlen bizalmát. A kiváló tanári kar nagy gonddal nevelte 5497 I | fogtak az igazgatóval, a tanárokkal és barátaikkal s mikor kezdtek 5498 II | tiszteletére. A fiatalság még táncolt is, Patterson úr pedig leült 5499 II | az «Alert» szédületesen táncolva szaladt kelet felé. De a 5500 I | crocket-játékokat, az úszást, vívást, táncot, bokszolást és evezést, 5501 I | az évzáró vizsgák s az új tanesztendő előkészítésére. Csak egyetlen 5502 I | latin nyelvet és irodalmat tanította. Meg volt tehát a kellő 5503 I | úr is versenyt kacagott tanítványaival a sikerült tréfán.~E pillanatban 5504 I | találtak az Antilian-School tantervének a keretében, úgy, hogy a 5505 I | színlelt jámborsággal odament a tántorgó Patterson úrhoz.~- Tudja-e 5506 II | észrevette, hogy a matróz tántorogva jár. Valószínű, hogy valami


sebes-tanto | tanul-vadas | vadem-zurza

IntraText® (V89) Copyright 1996-2007 EuloTech SRL