Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
47 2
5 2
8 1
a 3225
á 2
abárolni 1
abba 3
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
3225 a
1283 az
754 nem
723 hogy
Gárdonyi Géza
Ábel És Eszter

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3225

     Part
1001 III | megdöbbent. A férje bizonyosan a kocsijából látta őket? Mi 1002 III | gyalog találkozik velük?~S a tányérjába bámult.~Egy percnyi 1003 III | percnyi csend következett. A három szeme Eszter arcára 1004 III | ijedten nézte. Az anyósa a szeme szögletéből. Az ángya, 1005 III | szögletéből. Az ángya, mint a vizsla, mikor vadra áll.~ 1006 III | vizsla, mikor vadra áll.~A fiatal asszony érezte azt 1007 III | fiatal asszony érezte azt a három különböző nézést. 1008 III | rejlenek? hogyan hatnak azok a vérre, a májra, az idegekre. 1009 III | hogyan hatnak azok a vérre, a májra, az idegekre. Görög 1010 III | latin szavak is forogtak a magyarázatában, de a nők 1011 III | forogtak a magyarázatában, de a nők már megszokták. Ha nem 1012 III | ficdagnyelv.~És ő mindig azon a nyelven beszélt.~Ami érdekes 1013 III | betegségek fordultak meg a műtermében, mind elmondta. 1014 III | mind elmondta. Vélte, hogy a nőknek is érdekes.~S mulatott 1015 III | Egyszer elmondta, hogy a bécsi boncoló teremben egy 1016 III | külön kád volt, amelybe a levágott kezeket és lábakat 1017 III | operai énekes asszonynak a szivét pakolta be, s kitette 1018 III | szivét pakolta be, s kitette a tornácra a hidegre, - egy 1019 III | be, s kitette a tornácra a hidegre, - egy favágó ellopta.~ 1020 III | csendes egyetértésben. De a három öreg három sötét 1021 III | sötét felhőként borongott a fiatal pár egén. Némán gomolyodtak 1022 III | egymás felé, ideiglen csak a napsütött oldalukkal.~Maguk 1023 III | első villám megjelenésétől.~A lakásuk különben ötszobás 1024 III | szobában Kardosné lakott, a másikban az öreg Eördöghné 1025 III | másikban az öreg Eördöghné meg a huga. A legnagyobbik szoba 1026 III | öreg Eördöghné meg a huga. A legnagyobbik szoba ebédlő 1027 III | szoba ebédlő és szalon volt. A másik a fiatalok hálószobája. 1028 III | és szalon volt. A másik a fiatalok hálószobája. S 1029 III | egy világos utcai szoba a rendelő szoba. Azt gipszfal 1030 III | gipszfal választotta ketté: a betegek várószobája volt 1031 III | betegek várószobája volt a nagyobbik fele.~A feszültség 1032 III | várószobája volt a nagyobbik fele.~A feszültség a nők között 1033 III | nagyobbik fele.~A feszültség a nők között mingyárt az esküvő 1034 III | esküvő után keletkezett. A doktor anyja afféle erős 1035 III | énakarom-asszony rendezte be a lakást, a maga kisvárosi 1036 III | énakarom-asszony rendezte be a lakást, a maga kisvárosi izlése szerint. 1037 III | izlése szerint. Ő fogadta a cselédeket is s az ő kezében 1038 III | volt mingyárt kezdetben is a főzőkanál meg a kulcsok 1039 III | kezdetben is a főzőkanál meg a kulcsok karikája. Azt mondta, 1040 III | mondta, hogy csak addig, míg a fiatal menyecske bele nem 1041 III | bele nem tanul. De aztán a doktor mindig csak neki 1042 III | mindig csak neki adta ki a konyhapénzt, s a főzőkanál 1043 III | adta ki a konyhapénzt, s a főzőkanál is az ő kezében 1044 III | is az ő kezében maradt.~A fiatal doktorné elment reggelenkint 1045 III | doktorné elment reggelenkint a cseléddel meg Lidi nénivel ( 1046 III | az öreg kisasszonynyal) a bevásárlásokra, aztán segítgetett 1047 III | bevásárlásokra, aztán segítgetett is a konyhán, de a két öreg 1048 III | segítgetett is a konyhán, de a két öreg alig engedett 1049 III | alig engedett valami munkát a kezébe. Csak ők tudtak mindent, 1050 III | felhasználtak, mindent spóroltak. A levest csak ők tudták megfüszerszámozni. 1051 III | tudták megfüszerszámozni. A befőtteket csak ők tudták 1052 III | csak ők tudták elrakni. A szalonnát csak ők tudták 1053 III | csak ők tudták abárolni. A tejfelt csak ők ismer­ték 1054 III | Pedig hogy szeretett volna a fiatal asszonyka is gazdasszonykodni! 1055 III | köztük mint Pupák Guszti a cirkuszban.~Egyszer zsirt 1056 III | Egyszer zsirt sütöttek, s neki a kezére feccsent egy lángoló 1057 III | lángoló zsircsepp: megégette a kezét. Befut nagyijedten 1058 III | kezét. Befut nagyijedten a férjéhez:~- Adj valamit! 1059 III | valamit! Jaj, nézd: megégettem a kezemet!~A doktor ránevetett:~- 1060 III | nézd: megégettem a kezemet!~A doktor ránevetett:~- Ilyen 1061 III | lelte az édes kis kezedet?~S a kezébe vette. Gyöngéden 1062 III | rálehelt, és megcsókolta a sebet.~- Majd elmúlik kedves.~ 1063 III | Majd elmúlik kedves.~Este a doktor mégis adott valami 1064 III | mégis adott valami olajat a felesége kezére. De úgy 1065 III | Milyen más szemmel nézte az a kezét! Milyen más hangon 1066 III | mentül előbb kifelé forditani a pénzt, amely a férjéhez 1067 III | forditani a pénzt, amely a férjéhez befolyik. Visszahuzódott 1068 III | befolyik. Visszahuzódott hát a szobákba, és varrt, takarított, 1069 III | olvasgatott.~Azon az estén hát a feje fölé gyültek a fellegek.~ 1070 III | hát a feje fölé gyültek a fellegek.~De nem dörgött 1071 III | dörgött még egyik se, csak a szemek néma villámai jelentek 1072 III | az orvos már behúzódott a rendelő szobájába, Kardosné 1073 III | Eszter gyorsan letörölte a könnyét, s lehajolt mintha 1074 III | könnyét, s lehajolt mintha a szőnyeget igazítaná el. 1075 III | nézni ment be. Nem látta meg a két arcát.~Kardosné aztán 1076 III | vétkeznél, ha elfelednéd, hogy a felesége vagy. Esdekelve 1077 III | is azt az embert, elmult a leánykoroddal. El kell hagynod, 1078 III | bánatomban, ha azt látnám, hogy a házasságtok szerencsétlen.~ 1079 III | utána sohajtott is egyet.~~A következő vasárnapon - virágvasárnap 1080 III | amilyenben őt Ábel megszerette.~A doktor a kaszinóba ment. 1081 III | Ábel megszerette.~A doktor a kaszinóba ment. Őmaga a 1082 III | a kaszinóba ment. Őmaga a litániára. Megszokták már, 1083 III | Megszokták már, hogy egyedül járt a litániára. Kardosné az ismerős 1084 III | szokta elkísérni, mert únta a pletykákat. A két vidéki 1085 III | mert únta a pletykákat. A két vidéki hölgy meg kálvinista 1086 III | kálvinista volt: azok meg a Kálvintéri-templomba jártak, - 1087 III | Eszter hát egymaga indult a kis imádságos könyvvel.~ 1088 III | enyhe verőfény melegítette a nedves utcát. Eszter az 1089 III | termete oly annyira kivált a járókelők közül, mint a 1090 III | a járókelők közül, mint a szélmozgatta virágok közül 1091 III | szélmozgatta virágok közül a karó.~Esztert mintha mellbe 1092 III | túlsó felén haladt utána, a járókelők mögött lappangva, 1093 III | jönni? ha üdvözli őt és a kezét nyújtja a szeretet 1094 III | üdvözli őt és a kezét nyújtja a szeretet bizalmas mozdulatával? 1095 III | mozdulatával? ha meglátja őket a templomban? ha Ábel a fülébe 1096 III | őket a templomban? ha Ábel a fülébe susog? És hátha a 1097 III | a fülébe susog? És hátha a férje is követi őket?~Az 1098 III | nagysebten megfirkantotta a telegrammot.~Aztán kilépett 1099 III | telegrammot.~Aztán kilépett a boltból és annélkül, hogy 1100 III | hátrapillantana, haladt tovább a szervita-templom felé.~Valami 1101 III | hires jezsuita prédikált a templomban. Éppen végezte 1102 III | templomban. Éppen végezte a prédikációját s a szokásos 1103 III | végezte a prédikációját s a szokásos hitvallást olvasta 1104 III | bent állt az ajtó mellett. A kalapját lógatva hallgatta.~ 1105 III | hogy valaki papirost nyom a tenyerébe. Ugyanakkor Eszter 1106 III | rápillantana.~Ábel kibontja a papirost, és egy gyertyához 1107 III | jégdarab csúszott volna végig a hátán.~Eszter beült egy 1108 III | imádságos könyvébe.~~Eszter a következő napon csak azért 1109 III | csak azért is keresett okot a magányos kimenetelre, hogy 1110 III | magányos kimenetelre, hogy a kém­kedést megboszulja.~ 1111 III | éppen akkor ért haza, amikor a Soroksári-utcán tűz támadott.~- 1112 III | támadott.~- Károly! - szólt be a férjének, - jer, nézzük 1113 III | férjének, - jer, nézzük meg a tüzet. Sohse láttam még 1114 III | csak este érkezett haza. A nyelve is lógott a fáradságtól. 1115 III | haza. A nyelve is lógott a fáradságtól. Az arca hosszu 1116 III | arca hosszu volt és izzadt. A szeme meredező.~Beszólította 1117 III | Beszólította az öreg Eördöghnét a maguk szobájába, és kendőjét 1118 III | aztán bement egy sárga házba a Magyar-utcán.~- Bement?~- 1119 III | várja tovább.~Az öregasszony a fejét rázta:~- Miket beszélsz, 1120 III | jött haza?~- Jóideje.~- A házba akkor ment be, amikor 1121 III | házba akkor ment be, amikor a tűzre konditottak.~- Akkor 1122 III | Egy percre se eresztettem a szememtől.~Az öregasszony 1123 III | öregasszony vállat vont.~- Mikor a tűzre kongattak, itthon 1124 III | Károlyt, hogy nézzék meg a tüzet. Ha fáradt volt volna, 1125 III | Nem ő volt akit láttál.~A vénkisasszony értetlenül 1126 III | vénkisasszony értetlenül bámult a nénjére.~ ~ 1127 IV | S már ő is tudta, hogy a könyvet könyvesboltban árulják. 1128 IV | Münchenből, hol Bécsből.~A kémkedés időnkint megujult, 1129 IV | de sikertelenül. Az, hogy a könyvesboltba eljár, nem 1130 IV | hiszen az orvos fizette a kontókat.~Csak Kardosné 1131 IV | mért érdeklődik annyira a leánya a német regények 1132 IV | érdeklődik annyira a leánya a német regények és a német 1133 IV | leánya a német regények és a német képesujságok iránt, 1134 IV | amelyeket külön hozatnak a könyvkereskedők.~Olykor 1135 IV | könyvkereskedők.~Olykor elő is fogta a leányát és aggodalommal 1136 IV | délután öt óráig.~Akkorra a férje többnyire végzett. 1137 IV | végzett. Vele sétált ki hol a Dunapartra, hol a Városligetbe. 1138 IV | ki hol a Dunapartra, hol a Városligetbe. Az együtt 1139 IV | beszélgetnek.~~Pedig azok a bolti látogatások többnyire 1140 IV | zavartak voltak. Ott ült a gazda, ott álldogáltak a 1141 IV | a gazda, ott álldogáltak a segédek, ott lézengtek a 1142 IV | a segédek, ott lézengtek a vevők. Idegenül kellett 1143 IV | közelben és akkor Eszternek a bolt másik emberével kellett 1144 IV | arcát. Boldogok voltak, ha a kezük kissé összeért, mikor 1145 IV | kezük kissé összeért, mikor a megrendelő-lapot vagy a 1146 IV | a megrendelő-lapot vagy a pénzt odanyujtotta.~Mégis 1147 IV | déltájt, hogy Ábel maga volt a boltban. Olyankor a gazda 1148 IV | volt a boltban. Olyankor a gazda elment ebédelni, a 1149 IV | a gazda elment ebédelni, a segédek is, - vevő különben 1150 IV | beszélgethettek. Eszter a vállával Ábelnak támaszkodott: 1151 IV | közelről mosolyoghatott a szemébe. A kezét odaadta 1152 IV | mosolyoghatott a szemébe. A kezét odaadta megcsókolásra, - 1153 IV | megcsókolásra, - szinte fürdött a boldogság levegőjében.~Egy 1154 IV | Urnapja. Kimegyünk mindnyájan a Városligetbe. Sok nép lesz 1155 IV | Városligetbe. Sok nép lesz ott. A fasor mellett letelepedünk 1156 IV | letelepedünk az árnyékba. Legyen a szemed rajtam, mindig rajtam. 1157 IV | hacsak lehet, elveszek a sokaságban egy negyedórára, 1158 IV | nekünk.~Másnap Ábel kiment a Ligetbe.~A fasor mellett 1159 IV | Másnap Ábel kiment a Ligetbe.~A fasor mellett akkor kaszáló 1160 IV | órakor ott látta megjelenni a doktor­családot: a két komoly 1161 IV | megjelenni a doktor­családot: a két komoly sovány hölgyet, 1162 IV | két komoly sovány hölgyet, a kövér Kardosnét, a karcsu 1163 IV | hölgyet, a kövér Kardosnét, a karcsu édeseggyemet. A cseléd 1164 IV | a karcsu édeseggyemet. A cseléd is ott volt velök. 1165 IV | Nagy szőnyeget terítettek a gyepre s arra hevertek le. 1166 IV | s arra hevertek le. Csak a doktor hiányzott.~A cseléd 1167 IV | Csak a doktor hiányzott.~A cseléd egy kosarat is tett 1168 IV | cseléd egy kosarat is tett a szőnyeg mellé. Bizonyosan 1169 IV | az uzsonna volt abban. És a három feketeruhás öreg 1170 IV | előbbi évben. Ábel látta a mozdulatán hogyan bocsátja 1171 IV | mozdulatán hogyan bocsátja el a cselédet. Szinte hallotta 1172 IV | neki:~- Eredj, mulass!~S a leány kezet csókolt és elment.~ 1173 IV | Eszter ijedten, hogyan kapkod a zsebéhez, a kosárhoz, hogyan 1174 IV | hogyan kapkod a zsebéhez, a kosárhoz, hogyan vált szót 1175 IV | öregnőkkel, aztán elsiet a fasor felé. Megszólít egy 1176 IV | felkap reá.~Utána sietett.~A bérkocsi várta őt a fasor 1177 IV | sietett.~A bérkocsi várta őt a fasor végén a polgári Lövőháznál.~ 1178 IV | bérkocsi várta őt a fasor végén a polgári Lövőháznál.~A kocsi 1179 IV | végén a polgári Lövőháznál.~A kocsi ernyője le volt eresztve.~ 1180 IV | neki, hogy üljön be. Aztán a bérkocsisnak szólott:~- 1181 IV | bérkocsisnak szólott:~- Hajtson a Zugligetbe!~Ábel elrémült:~- 1182 IV | Most három s egynegyed. A férjem beteget látogat Cinkotán. 1183 IV | igérték neki, hogy négyig a réten heverészünk. Ha négykor 1184 IV | Ha négykor nem talál ott, a Pávaszigeten várjuk. Nem 1185 IV | hogy ünnep van és nyüzsög a nép.~És behúzódott a kocsi 1186 IV | nyüzsög a nép.~És behúzódott a kocsi ernyője alá, hogy 1187 IV | leánykorában.~Négy órakor a Zugligetbe értek.~Ábel nem 1188 IV | oda? Tudta, s mosolyogta.~A kocsisnak megmondták, hol 1189 IV | őket. Aztán fölsétáltak a hegyoldalra a fák között, 1190 IV | fölsétáltak a hegyoldalra a fák között, a csendes útakon, 1191 IV | hegyoldalra a fák között, a csendes útakon, a hallgató 1192 IV | között, a csendes útakon, a hallgató virágok közt amerre 1193 IV | épp oly napfényes volt, a fák épp olyan lombosak, 1194 IV | épp oly fűillatos hüvösek. A gyepen épp úgy hevertek 1195 IV | előbbeni évben.~Fölmentek a Disznófő felé a hegyen.~ 1196 IV | Fölmentek a Disznófő felé a hegyen.~Virágot szedtek 1197 IV | Virágot szedtek s megkeresték a tisztást.~A verkli azonban 1198 IV | megkeresték a tisztást.~A verkli azonban hiányzott. 1199 IV | sivalgott valahol, csak a magas sipok hangja hallatszott 1200 IV | hallatszott hozzájuk.~Leültek a fatörzsre. Eszter a virágait 1201 IV | Leültek a fatörzsre. Eszter a virágait rendezte össze.~ 1202 IV | össze.~Ábel szótlanul nézte a kezét. Milyen gyengéded 1203 IV | Milyen gyengéded formás a keze! Ismerte már annak 1204 IV | keze! Ismerte már annak a kéznek minden vonalát, és 1205 IV | fehérszegfűm. Olyan vagy nekem mint a nap a földnek. Mikor nem 1206 IV | Olyan vagy nekem mint a nap a földnek. Mikor nem látlak, 1207 IV | én férjhez mentem?~Ábel a keblére vonta és csókkal 1208 IV | álomból ocsudna, kibontakozott a karjából.~- Ne tedd ezt 1209 IV | vett elő és összeigazította a haját.~- Nem haragszom, 1210 IV | Aztán Ábel karjába fűzte a karját, és visszaindultak 1211 IV | szemébe mélázva.~Mikor leértek a hegyről, Eszter a temető 1212 IV | leértek a hegyről, Eszter a temető keresztjéhez ment 1213 IV | keresztjéhez ment és odaillesztette a virágot Jézus lábához.~Napnyugta 1214 IV | felé járt az idő, mikor a kocsira ültek.~A kocsi léptetve 1215 IV | mikor a kocsira ültek.~A kocsi léptetve haladt. Eszter 1216 IV | láthatlak ujból: kiköltözünk a nyárra a városból.~- Hova?~- 1217 IV | ujból: kiköltözünk a nyárra a városból.~- Hova?~- Még 1218 IV | megkereslek.~És Ábel kezére tette a kezét.~Ábel elborult szemmel 1219 IV | Mért nem beszélsz nyiltan? A férjed nem megy el nyaralni. 1220 IV | hagyja el egy betegét se. A három öreg hölgy... öreg 1221 IV | öreg hölgy... öreg ember a kuckóban szeret ülni. Te 1222 IV | meg, de annyira ismerem a szivedet, lelkedet, hogy 1223 IV | szavadon mint az üvegen. A te szavaid mögött ez a gondolat 1224 IV | A te szavaid mögött ez a gondolat van: „Ábel ma megcsókolt. 1225 IV | nem szabad találkoznunk. A tüznek a hamu alatt kell 1226 IV | szabad találkoznunk. A tüznek a hamu alatt kell maradnia.”~- 1227 IV | gyötrelem volna, ha elveszteném a magam becsülését. Nem tudnék 1228 IV | tudnék tükörbe nézni. Ezt a mai napot valahogy el tudom 1229 IV | valahogy el tudom intézni a belső kisbiróval. Azt mondom 1230 IV | kisbiróval. Azt mondom neki, hogy a sors kegyetlen kézzel választott 1231 IV | attól akit szerettem. Ez a mai nap emlékünnep volt, 1232 IV | egyszer, hogy közös halottunk a reménység.~Ábel megfogta 1233 IV | Aztán nem beszéltek többet. A Vérmezőhöz érkeztek. Ábel 1234 IV | kiszállt.~- Mikor térsz vissza a nyaralásból?~- Nem tudom.~- 1235 IV | leszállok!~Ábel visszaült. A kocsi tovább-haladt.~- Nem 1236 IV | az arcod is férjhez ment, a fájdalomnak egy új örvénye 1237 IV | egy új örvénye forgott át a szivemen. Arra gondoltam, 1238 IV | az Isten nekem teremtette a szépségedet, kedvességedet, 1239 IV | az érzés, hogy én vagyok a legszerencsétlenebb ember 1240 IV | legszerencsétlenebb ember a világon. Olyan vagyok, mintha 1241 IV | mintha kioperálták volna a mellemből a szívemet: csak 1242 IV | kioperálták volna a mellemből a szívemet: csak a sebét érzem 1243 IV | mellemből a szívemet: csak a sebét érzem a helyén.~Eszter 1244 IV | szívemet: csak a sebét érzem a helyén.~Eszter szeme könnybe 1245 IV | Nem tehettél másképp. Én a sorsomat vádolom és hálás 1246 IV | csatlakozz minden érzéseddel a férjedhez.~- Hogy téged 1247 IV | elfeledjelek? Ki követelheti?! A gyermekkori bábuimat megtarthatom, 1248 IV | gyermekkori bábuimat megtarthatom, a leánykori kótáimat megtarthatom, 1249 IV | leánykori kótáimat megtarthatom, a te emlékedet mért keljen 1250 IV | esküszöm neked arra, ami a lelkemnek legszentebb, hogy 1251 IV | meg, - felelte az asszony a könnyeit letörölve.~Az Alagút 1252 IV | az út, Ábel megérintette a kocsist:~- Álljon meg.~- 1253 IV | veled... álmom!~Az asszony a könnyein át mosolyogva, 1254 V | V.~Még a télen történt:~Eszter egy 1255 V | történt:~Eszter egy délelőtt a férje könyveit porolta. 1256 V | könyvek voltak azok, de a képek bennök csupa emberi 1257 V | Eszter irtózott tőlük.~A könyvekből különféle összehajtogatott 1258 V | mingyárt, de az iráson megáll a szeme: nem férfiirás. Finom 1259 V | Rosalie Lachapelle. Nézi a megszólítást: Mon gros coq 1260 V | évet ő is tanult franciául a klastromban, de nem sokra 1261 V | tudta.~coq = kakas, - ezt a szótárból fejtette meg.~ 1262 V | szeretett, - ezt tudta.~A doktornénak eltágult a szeme. 1263 V | A doktornénak eltágult a szeme. A Charles szó is 1264 V | doktornénak eltágult a szeme. A Charles szó is előtünt a 1265 V | A Charles szó is előtünt a levélből, tehát az ő férjének 1266 V | tehát az ő férjének szól a levél.~Próbálta, hogy tovább 1267 V | tovább olvassa, de hogy a nők franciául mégtöbb helyesírási 1268 V | francia könyveken gyakorolta a nyelvet. De a levéllel nem 1269 V | gyakorolta a nyelvet. De a levéllel nem boldogult.~ 1270 V | Aztán hetekig nem nyúlt a levélhez, csak tanult franciául. 1271 V | Mikor aztán újból elővette a levelet, látta, hogy már 1272 V | törekvéssel tovább.~Végre a zugligeti napot követő héten 1273 V | követő héten megoldotta a levelet:~Igy szólt:~„Nem 1274 V | hogy olybá tekinted, mint a púpos a púpját. De nincs 1275 V | olybá tekinted, mint a púpos a púpját. De nincs olyan púpos, 1276 V | pénzért is púpot fogadna a hátára, ha egyszer leteheti 1277 V | hátára, ha egyszer leteheti a púpját. Még mindig kételkedem 1278 V | púpját. Még mindig kételkedem a leveledben, de ha igaz, 1279 V | azt, hogy ha nem áldja meg a házasságodat gyermekkel 1280 V | az Ég, jusson eszedbe az a gyermek, aki neked azt mondotta 1281 V | Eszter megkövülten nézett a levélre. Hogy Károly őt 1282 V | mondja... Hogy van gyermek a világon...~Visszatette a 1283 V | a világon...~Visszatette a levelet az orvosi könyvbe, 1284 V | utolsó vizsgálatára készült. A szívén mintha jégzajlás 1285 V | indult volna meg.~Nem annyira a fölfedezés bántotta, mint 1286 V | kivánatoknak vetette áldozatul a kedvesét.~A férje különben 1287 V | vetette áldozatul a kedvesét.~A férje különben nem éreztette 1288 V | napok is langyosak voltak. A férje ha megcsókolta is, 1289 V | megcsókolta is, nem volt benne a csókjában a lelke. Ha együtt 1290 V | nem volt benne a csókjában a lelke. Ha együtt sétáltak, 1291 V | lelke. Ha együtt sétáltak, a férje orvosi ügyekről gondolkodott. 1292 V | Eszternek eszébe jutott, hogy a férje egyszer a tavaszon 1293 V | jutott, hogy a férje egyszer a tavaszon Bécsbe utazott. 1294 V | elővette, megnézte és elolvasta a levelet, aztán elrejtette 1295 V | hasonlítottak egymáshoz. Az a kép bizonyos, hogy ott marad 1296 V | helyen, az alatt ellehet a levél itéletnapig.~De vajjon 1297 V | eljár hozzá Károly? Vajjon a férfiak tudnak-e olyan becsületesek 1298 V | becsületesek lenni, mint a nők? És a gyermek? Mily 1299 V | becsületesek lenni, mint a nők? És a gyermek? Mily boldog lehet 1300 V | gyermek? Mily boldog lehet az a , aki anya! A levélnek 1301 V | lehet az a , aki anya! A levélnek az a vége elleplezett 1302 V | aki anya! A levélnek az a vége elleplezett átok!~Aztán 1303 V | hogy milyen lehetett az a Lachapelle Rosalie, ha az 1304 V | guvernant?~Ujra kutatott a könyvekben és a szekrényben 1305 V | kutatott a könyvekben és a szekrényben lógó ruhák zsebében, 1306 V | hamar elkövetkezett. Hiszen a két Eördögh-nő sose beszélt 1307 V | felelte az anyós. - Mi is volt a neve, Lidi?~- Valami Chapeau, 1308 V | hallgatva varrt tovább.~~A zugligeti kirándulás után 1309 V | és óh hogy átjárta annak a csóknak az édessége! átjárta 1310 V | csóknak az édessége! átjárta a testét az ajkától a sarkáig!~ 1311 V | átjárta a testét az ajkától a sarkáig!~De a templomos 1312 V | az ajkától a sarkáig!~De a templomos jólélek irtózott 1313 V | Arra nem is gondolt, hogy a kényszeritett eskü senkire 1314 V | vélekedett.~Akkor azonban a levél felizgatta. Az anyjának 1315 V | természetét. Olyan volt a kövérasszony, mint az 1316 V | zörömböl.~Alig várta hát a vasárnapi litániát. S még 1317 V | Állt szép fekete atillában, a szokott helyén, az utolsó 1318 V | mögött.~Eszter megérintette a kezét, s elhaladt mellette. 1319 V | Negyedórát szótlanul ültek a padban, aztán Eszter kinyitotta 1320 V | könyvet, s kivette belőle a francia levelet, mellette 1321 V | francia levelet, mellette a fordítást, átcsusztatta 1322 V | átcsusztatta Ábel kezébe.~Ábel a gyér templomi világosságban 1323 V | asszony felkelt.~Kimentek a templomból.~Nyári forróság 1324 V | forróság lepte az utcákat. A város kövei között szinte 1325 V | között szinte rekedezett a meleg. A Károly-kaszárnya 1326 V | szinte rekedezett a meleg. A Károly-kaszárnya árnyékában 1327 V | darázsrágta körtét nyujtana a férjem az egészséges oldalával. 1328 V | Megcsalt. Ugy-e csalás ez? A legrútabb csalás!~- Nem. 1329 V | Hát szeretett valakit a házassága előtt. Te nem 1330 V | idegen.~- De én téged csak a lelkemmel szerettelek. Én 1331 V | kalandok nem mérhetők súlyosan. A férfi vére, testalkata más 1332 V | vére, testalkata más mint a nőé. A léleknek az ilyen 1333 V | testalkata más mint a nőé. A léleknek az ilyen szerelmekben 1334 V | szerelmekben semmi közössége sincs a testtel.~Eszter elképedve 1335 V | mind-mind! Gyalázatos! Menj a szemem elől! Gyülöl­lek!~ 1336 V | lek!~És elfordult, rázta a fejét. Hulltak a könnyei. 1337 V | rázta a fejét. Hulltak a könnyei. Elment mint a förgeteg.~ 1338 V | Hulltak a könnyei. Elment mint a förgeteg.~ darabig szinte 1339 V | Egyetem-utcán meglassúdott. A sírást bármennyire tartóz­ 1340 V | minduntalan fel kellett emelnie a fátyolát, hogy letörülje 1341 V | fátyolát, hogy letörülje a könnyeit. Végre is befordult 1342 V | befordult egy házba, és a lépcső-karfára borult. Hangosan 1343 V | bünbánó ábrázattal.~Fölkelt és a könnyeit letörülte.~- Eszter!~- 1344 V | elment mellette, kiment a házból, hazasietett.~Otthon 1345 V | mi bajod?~- Elvesztettem a pénzemet! - felelte Eszter, - 1346 V | sírva fakadt:~- Elvesztettem a kincsemet! a kincsemet! 1347 V | Elvesztettem a kincsemet! a kincsemet! a kincsemet!~ 1348 V | kincsemet! a kincsemet! a kincsemet!~Persze a pénzét 1349 V | kincsemet! a kincsemet!~Persze a pénzét hamar pótolták. A 1350 V | a pénzét hamar pótolták. A doktor még meg is duplázta 1351 V | mondott el, hogy Eszter a veszteségét csekélységnek 1352 V | jajtalanul türte az ujjának a lemetszését.~- A férfiak 1353 V | ujjának a lemetszését.~- A férfiak hitványak! - felelte 1354 V | Semmi kapcsolata nem volt a megjegyzésének az elbeszéléssel, 1355 V | megjegyzésének az elbeszéléssel, de a doktor nem ütközött meg 1356 V | ütközött meg rajta. Tudta, hogy a nők gondolkodásában nincsen 1357 V | lecsillapodott, s meghányta-vetette a fejecskéjében az ügyet. 1358 V | nyilatkozatá­nak különösen az a része foglalkoztatta: Még 1359 V | akkor nem ismertelek!~Ez a néhány szó balzsamként olvadozott 1360 V | olvadozott lassankint a szivére.~- Szegény Ábel, - 1361 V | követelek tőle én, másnak a felesége!?~És szinte rázta 1362 V | felesége!?~És szinte rázta a lelkét a bánat.~Délután 1363 V | És szinte rázta a lelkét a bánat.~Délután már bement 1364 V | bánat.~Délután már bement a könyvesboltba. Az volt a 1365 V | a könyvesboltba. Az volt a szándéka, hogy nyájasan 1366 V | Azonban Ábel nem volt ott.~- A divatlapom, - kérdezte körülpillantva, - 1367 V | nagyságos asszonyom, - felelte a gazda.~- Talán az a segéd 1368 V | felelte a gazda.~- Talán az a segéd úr, akinél rendeltem, 1369 V | itt?~- Nincs, - felelte a gazda, - de mink éppúgy 1370 V | hogy neki diktáljam le, a hogy is hivják úrnak.~- 1371 V | anyja.~Eszter leeresztette a fátyolát. Egy percig szótlanul 1372 V | néhány nap multán bejövök.~És a fejével könnyedén köszönt.~- 1373 V | Tegnap én ütöttem tőrt a szivébe, és ma ez a gyászhir! 1374 V | tőrt a szivébe, és ma ez a gyászhir! És bizonyára nincs, 1375 V | aki vigasztalja!~Bement a póstahivatalba és telegrafált 1376 V | gondolatommal veled vagyok. A meghalt szivet pótolni igyekszik  1377 V | talán utcanév is kellene a telegrammra.~~Eördögh orvos 1378 V | óráig szokott rendelni, de a betegek is úgy szokták, 1379 V | Nem öltözött át, csak épp a kalapját vette föl, meg 1380 V | egyedül találná Ábelt!~Ott ült a szőke emberek viaszszinhalványságával 1381 V | viaszszinhalványságával a könyvesbolt iró-asztala 1382 V | Köszönöm, - felelte Ábel a homlokát megcsókolva. Ha 1383 V | belekivánkoztam volna magam is a földbe.~Aztán elpanaszolta, 1384 V | szegénységben élt az anyja. Ő csak a temetés után tudta meg a 1385 V | a temetés után tudta meg a szomszédoktól. Sohse költött 1386 V | szomszédoktól. Sohse költött a szegény öregasszony semmire. 1387 V | két-három tyúkja volt, azoknak a tojásán. Este nem gyujtott 1388 V | fűtött.~- Örökre nyomni fogja a lelkemet, - sóhajtott, - 1389 V | sóhajtott, - hogy csak a halála után tudtam meg: 1390 V | tudtam meg: hogyan élt.~S a szeme könnybe lábadt.~Eszter 1391 V | És megcsókolta Eszternek a kezét:~- Köszönöm Eszter, 1392 V | az égből, hogy letörölje a könnyeimet.~ ~ 1393 VI | VI.~Aztán a barátságuk ismét a régi 1394 VI | Aztán a barátságuk ismét a régi Csendes tengeren vitorlázott.~ 1395 VI | szabad volt. Az asszony a hét többi napján úgy viselkedett 1396 VI | egy-egy kis időre átfutnia a Muzeum­kertbe.~Mindig azt 1397 VI | órát választotta, amelyben a férje a Rókus-kórházban 1398 VI | választotta, amelyben a férje a Rókus-kórházban hivataloskodott, 1399 VI | töltötte ő azt az időt.~A Muzeumkertbe jobbára a köznép 1400 VI | A Muzeumkertbe jobbára a köznép járt akkoriban, meg 1401 VI | köznép járt akkoriban, meg a környékbeli gyerekek. Ők 1402 VI | csendes padra, többnyire a Kisfaludy-emlék alá, és 1403 VI | olyan asszonyhoz, akinek a sorsa más férfihoz van kötve 1404 VI | férfihoz van kötve s aki abból a kötelékből nem is oldózkodik, 1405 VI | oldozkodhatik: minden méze azé a másik férfié, - az övé csak 1406 VI | elcsevegett és mindent kérdezett.~A lobogó láng gyöngéd testvéri 1407 VI | anyja eltávozása óta ezen a Földön, hát jólesett neki, 1408 VI | jobban.~- Hogy viselkedik a gazda? - kérdezte egyszer 1409 VI | már nekem kell fogadnom a segédeket is, én vagyok 1410 VI | történte valami?~Eszter erre a kérdésre mindig fölhúzta 1411 VI | kérdésre mindig fölhúzta a Panaszos malom zsilipjeit. 1412 VI | Panaszos malom zsilipjeit. A két vénre panaszkodott, 1413 VI | gazdasszonyt. Azt gondolják, hogy a húst senkise tudja megmosni 1414 VI | tudja megmosni csak ők, a füszeres mindenkit megcsal, 1415 VI | mindig sokalják azt, amit a férje őrá költ.~- De én 1416 VI | esernyő hegyével böködve a földet, - a férjem elé állok, 1417 VI | hegyével böködve a földet, - a férjem elé állok, és kivágom 1418 VI | férjem elé állok, és kivágom a kérdést, hogy én vagyok-e 1419 VI | hogy én vagyok-e az asszony a háznál?~Akkor aztán Ábel 1420 VI | Türelem, türelem Eszterkém. Ha a békességet boltban árulnák, 1421 VI | hogy valahányszor felindul a magyar ember, jól tenné, 1422 VI | volna, nem mondták volna ki a trónfosztást, nem következett 1423 VI | nem következett volna ránk a muszkatábor. Azt a trónfosztást 1424 VI | ránk a muszkatábor. Azt a trónfosztást akkor cselekedték 1425 VI | Okos ember lehetett az a te apád.~- Az volt, ha nem 1426 VI | egy messzely vért kellene a karomból kicsapolnom.~Eszter 1427 VI | akiben már csak pislog a lélek. És egyetlen gondolatom 1428 VI | gondolkodtam.~Eszter rátette a kezét Ábel kezére, és könnyes 1429 VI | így biztatgatták egymást.~A férjével Eszter megvolt 1430 VI | megvolt egyetértésben, de a lelki egység hiányzott a 1431 VI | a lelki egység hiányzott a házasságukból. A doktor 1432 VI | hiányzott a házasságukból. A doktor gyengéd volt iránta, 1433 VI | valami gyermek iránt, de a lelke elburkolt maradt előtte. 1434 VI | mit gondol. Soha nem tudta a szándékait, gondjait, örömeit, 1435 VI | szobája van nyitva. Mi van a belső szobákban? sohse tudható.~ 1436 VI | szobákban? sohse tudható.~A házastársak úgy forranak 1437 VI | össze, mint az ojtott ág a törzszsel. A léleknek is 1438 VI | az ojtott ág a törzszsel. A léleknek is megvan a maga 1439 VI | törzszsel. A léleknek is megvan a maga vérkeringése. A 1440 VI | megvan a maga vérkeringése. A házastársak vére-keringése 1441 VI | különbözteti el az anyóst is a vőtől vagy menytől. Az anyós 1442 VI | érzi egynek gyermekével. A másik idegen neki. Akaratlanul 1443 VI | neki. Akaratlanul is küzd a maga egységéért mind a két 1444 VI | küzd a maga egységéért mind a két fél. És ahol az egyik 1445 VI | marad lélekegységben, ott a házasság pokoli szerződés.~ 1446 VI | anyjával se volt egységben. A házasságra az anyja kényszerítette. 1447 VI | kényszeríteni meleget is a szívbe?~Az egységet Ábellal 1448 VI | Eszter tudta mit gondol. A férje előtt neki is voltak 1449 VI | kérdezhetett volna tőle, amiket a nők egymás között se igen 1450 VI | ideges-izgatottan jelent meg az asszony a Muzeum kertjében.~- Eszterkém! 1451 VI | elbeszélte, hogyan történt a megalázás:~- Ma délelőtt 1452 VI | elbocsátást mondott az anyósom a cselédünknek, Rózának. 1453 VI | zaklatja. Szegény leánynak már a szeme pillája is kihúll 1454 VI | szeme pillája is kihúll a sok álmatlanságtól. Mindig 1455 VI | álmatlanságtól. Mindig vörös a szeme. Hát ma vége a szegődségnek. 1456 VI | vörös a szeme. Hát ma vége a szegődségnek. Ott rídogál 1457 VI | szegődségnek. Ott rídogál szegény a konyhán, s panaszkodik nekem, 1458 VI | aratás után szinte özönlenek a falusi lányok Pestre. Hol 1459 VI | felelem - ez az én dolgom, nem a magáé.~- Hogy vóna ez a 1460 VI | a magáé.~- Hogy vóna ez a te dógod!~- Hát hogyne vóna! 1461 VI | hogyne vóna! Hát mi vagyok én a háznál: kanári madár vagy 1462 VI | papagáj? Nem én vagyok-e a ház asszonya?~Szó szóba: 1463 VI | anyám csak kérlelt. Aztán a férjem is délben. De én 1464 VI | nyedtem:~- Mától fogva nálam a kulcs, nálam a pénztár: 1465 VI | fogva nálam a kulcs, nálam a pénztár: én vagyok az asszony!~ 1466 VI | asszony!~Ábel hüledezett.~- És a férjed? Mit szólt a férjed?~- 1467 VI | És a férjed? Mit szólt a férjed?~- A férjem az anyjára 1468 VI | férjed? Mit szólt a férjed?~- A férjem az anyjára nézett, 1469 VI | az anyjára nézett, arra a konok kálvinista boszorkányra, 1470 VI | megszégyenül, elbujdosik a háztól! És a fiát is leszidta, 1471 VI | elbujdosik a háztól! És a fiát is leszidta, hogy ő 1472 VI | neki már nincs becsülete a háznál, hogy jobb lett volna 1473 VI | és aztán?~- Aztán az lett a vége, hogy a férjem rámparancsolt, 1474 VI | Aztán az lett a vége, hogy a férjem rámparancsolt, hogy 1475 VI | anyjától. Rám­parancsolt, mint a kutyára!~S a szava zokogásba 1476 VI | parancsolt, mint a kutyára!~S a szava zokogásba fulladt. 1477 VI | zokogásba fulladt. Az arcát a zsebkendőjébe temette.~Ábel 1478 VI | toppantott Eszter, - a te gyávaságod az oka!~- 1479 VI | én gyávaságom?~- Csakis a te gyávaságod! Mert az juttatott 1480 VI | juttatott engem ide! Ezek közé a pogányok közé! Mert ha tebenned 1481 VI | anyámnak is kötelessége, hogy a boldogságomat ne ellenezze.~- 1482 VI | csaknem futva haladt át a játszó gyermekek cso­portjain. 1483 VI | is lehült. Lehült, mint a zivatar, amely eldörögte 1484 VI | zivatar, amely eldörögte a villámait, s lezuhintotta 1485 VI | villámait, s lezuhintotta a záporát.~Ahogy leszórta 1486 VI | az utcai ruháit, mintha a dühét is levetette volna. 1487 VI | maradt belőle más, csak a szeme előtt Ábel képe, amint 1488 VI | Eszter! Eszter!~És akkor a kis madáreszü asszony bánni 1489 VI | madáreszü asszony bánni kezdette a hevességét.~- Milyen igazságtalan 1490 VI | igazságtalan voltam!~Meregette a szemét maga elé, mint a 1491 VI | a szemét maga elé, mint a dühös apa, aki haragjában 1492 VI | aki haragjában agyonütötte a gyermekét és aztán meg világot 1493 VI | könnyes szemmel nyújtotta mind a két kezét:~- Kérlek, ne 1494 VI | esdekelt, - én kérlek, a hetvenéves agg ! Legyen 1495 VI | hetvenéves agg ! Legyen nálad a kulcs, legyen nálad minden! 1496 VI | Csak békétlenség ne legyen a háznál!~És megölelte.~- 1497 VI | pillogott megilletődve Eszter.~- A mi családunkban sohase volt 1498 VI | folytatta az öregasszony, - a ti családotokban is a szeretet 1499 VI | a ti családotokban is a szeretet volt az úr a háznál. 1500 VI | is a szeretet volt az úr a háznál. Ha kívánod, a cseléd


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3225

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License