1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1823
bold = Main text
Part grey = Comment text
1501 14 | ezüstfonalakból varrt török írás.~A pap értett törökül, de a
1502 14 | A pap értett törökül, de a török írásjegyeket nem ismerte.~
1503 14 | ismerte.~Ránézett Gergőre. A fiúcska a fehér ruhás zsákon
1504 14 | Ránézett Gergőre. A fiúcska a fehér ruhás zsákon aludt
1505 15 | vidáman, pompásan sugárzik le a nap az égről! Pedig a Balaton
1506 15 | le a nap az égről! Pedig a Balaton körül nem láthat
1507 15 | letiport vetéseket.~Ó, ha a nap az Isten arca volna,
1508 15 | sugarak helyett könny hullana a földre!~A pap előre tudta,
1509 15 | könny hullana a földre!~A pap előre tudta, hogy az
1510 15 | dúlva. Mégis, ahogy fölértek a dombra, s a kerti fák lombjain
1511 15 | ahogy fölértek a dombra, s a kerti fák lombjain túl előmeredt
1512 15 | fák lombjain túl előmeredt a kormos, tetőtlen torony,
1513 15 | tetőtlen torony, elvizesedett a szeme.~El volt pusztulva
1514 15 | gyáva kutya, amely elinalt a veszedelemben, s visszatért
1515 15 | veszedelemben, s visszatért a veszedelem után, és egynéhány
1516 15 | amely el tudott szárnyalni a rablók keze elől.~A pap
1517 15 | szárnyalni a rablók keze elől.~A pap leszállt a kocsijáról,
1518 15 | keze elől.~A pap leszállt a kocsijáról, és levette a
1519 15 | a kocsijáról, és levette a süvegét.~- Vedd le te is
1520 15 | süvegét.~- Vedd le te is a süvegedet, fiam - mondotta
1521 15 | nem eleveneké.~Leszállt a kocsiról. A lovakat vezetve
1522 15 | eleveneké.~Leszállt a kocsiról. A lovakat vezetve haladtak
1523 15 | kezében még mindig tartotta a vasvillát.~- A bíró - mondotta
1524 15 | tartotta a vasvillát.~- A bíró - mondotta a pap. -
1525 15 | vasvillát.~- A bíró - mondotta a pap. - Szegény András bácsi!~
1526 15 | Szegény András bácsi!~Megfogta a halott karját, és elvonszolta
1527 15 | elvonszolta az útból, hogy a lovak elmehessenek mellette.~
1528 15 | megtörve lógatta holt fejét a kerítésen le az utcára.
1529 15 | az utcára. Mintha nézné a saját vérét, amely a fejéből
1530 15 | nézné a saját vérét, amely a fejéből a földre csurgott,
1531 15 | saját vérét, amely a fejéből a földre csurgott, s megfeketedett
1532 15 | s megfeketedett ottan.~A disznója ott legelt mögötte
1533 15 | ágytollal ellepett udvaron. A disznót nem bántja a török.~
1534 15 | udvaron. A disznót nem bántja a török.~És egy meztelen csecsemőgyerek
1535 15 | csecsemőgyerek is ott hevert a közelében a kapu mellett.
1536 15 | is ott hevert a közelében a kapu mellett. A mellecskéjén
1537 15 | közelében a kapu mellett. A mellecskéjén tátongó seb.~
1538 15 | mellecskéjén tátongó seb.~A pap fogta a lova kantárát,
1539 15 | tátongó seb.~A pap fogta a lova kantárát, és vezette.
1540 15 | az utat nézte, amelynek a pora sárgállott a napfényben.~~
1541 15 | amelynek a pora sárgállott a napfényben.~~Végre a paplakhoz
1542 15 | sárgállott a napfényben.~~Végre a paplakhoz értek.~Annak sincs
1543 15 | értek.~Annak sincs teteje. A megszenesedett, fekete ollófák
1544 15 | megszenesedett, fekete ollófák nagy A betűket formálva meredeznek
1545 15 | betűket formálva meredeznek a tető araszos hamuján, s
1546 15 | utcai ablak fölött fekete a fal a láng nyomaitól.~Akkor
1547 15 | ablak fölött fekete a fal a láng nyomaitól.~Akkor gyújtották
1548 15 | Akkor gyújtották fel azt a házat, mikor őt forró vízzel
1549 15 | öntözték, hogy adja elő a templom kincseit.~A pad
1550 15 | elő a templom kincseit.~A pad még ott áll az udvar
1551 15 | udvar közepén. Körülötte a nagy diófa láda töredékei,
1552 15 | széklábak, edénycserepek. S a lábatörött asztal mellett
1553 15 | öregasszony, aki hanyatt fekszik, a két karját szétnyújtva.
1554 15 | vértócsa van körülötte.~Az a papnak az édesanyja.~- Itthon
1555 15 | Itthon vagyunk - mondotta a pap, Gergelyre fordítva
1556 16 | napon át szünet nélkül. A pap levette a kocsija oldalát,
1557 16 | szünet nélkül. A pap levette a kocsija oldalát, és három-négy
1558 16 | vitt egy-egy fordulóval ki a temetőbe.~Gergő mindig a
1559 16 | a temetőbe.~Gergő mindig a kocsi előtt járt. Az oldalán
1560 16 | kocsi előtt járt. Az oldalán a kard, amit Dobótól kapott,
1561 16 | Dobótól kapott, kezében a temetői kereszt. A pap hol
1562 16 | kezében a temetői kereszt. A pap hol énekelve, hol imádkozva
1563 16 | énekelve, hol imádkozva vezette a lovakat. Neki is ott volt
1564 16 | lovakat. Neki is ott volt a kard az oldalán.~Odakünn
1565 16 | oldalán.~Odakünn betakarta a halottakat gyékénnyel, hogy
1566 16 | halottakat gyékénnyel, hogy a hollók vagy varjak ne férhessenek
1567 16 | hozzájuk, s meg-meg visszatért.~A harmadik nap délelőttjén
1568 16 | egy gyermek jelent meg, a faluban. Azok a Balaton
1569 16 | jelent meg, a faluban. Azok a Balaton nádasában bujdostak.
1570 16 | haza.~Azok ásták aztán meg a sírokat, és velük ásott
1571 16 | sírokat, és velük ásott a pap is.~Csak mikor a halottakat
1572 16 | ásott a pap is.~Csak mikor a halottakat eltakarították,
1573 16 | eltakarították, akkor kezdett a pap ahhoz, hogy a hajlékát,
1574 16 | kezdett a pap ahhoz, hogy a hajlékát, ahogyan lehet,
1575 16 | ahogyan lehet, rendezze.~A házban három szoba volt,
1576 16 | szobát tetőzte be először a pap deszkával, hogy az eső
1577 16 | heverő könyveket.~Gergelynek a sok szomorú munka után tetszett
1578 16 | szomorú munka után tetszett a könyvhordás. Egyik-másik
1579 16 | egyikben mindenféle bogár volt, a másik meg tele volt virágrajzzal.~
1580 16 | pergamenkötésű könyv volt a papnak a könyvtára.~Az asszony
1581 16 | pergamenkötésű könyv volt a papnak a könyvtára.~Az asszony ezalatt
1582 16 | könyvtára.~Az asszony ezalatt a konyhát is összerendezte,
1583 16 | egész falunak!~Ebéd után a pap kissé fölépült a bágyadt
1584 16 | után a pap kissé fölépült a bágyadt szomorúságból.~Kivezette
1585 16 | szomorúságból.~Kivezette Gergelyt a kertbe, ahol egy kis kápolnaforma
1586 16 | ajtaját is felszakították a törökök, de mert nem láttak
1587 16 | kísérletekhez valók voltak. A pap szinte csodálkozva nézett,
1588 16 | Akkor egy asszony lépett be a kertajtón. A kötényében
1589 16 | asszony lépett be a kertajtón. A kötényében hozott egy holt
1590 16 | egyévesformát. Az arca vörös volt a sírástól.~- A Jánoskám -
1591 16 | vörös volt a sírástól.~- A Jánoskám - mondotta sírásnak
1592 16 | Eltemetjük - felelte a pap.~És föltette a süvegét.~
1593 16 | felelte a pap.~És föltette a süvegét.~Gergely is fölvette
1594 16 | süvegét.~Gergely is fölvette a keresztet, és megindult
1595 16 | elrejtettem ijedtemben a gabonaverembe. Aztán én
1596 16 | kérdezd az Istent - felelte a pap a földet ásva. - Az
1597 16 | az Istent - felelte a pap a földet ásva. - Az Isten
1598 16 | mért halunk meg - szólt a pap tovább ásva. - Ne szólj
1599 16 | Istenről.~Az anya leoldotta a kötényét, és azzal együtt
1600 16 | kötényét, és azzal együtt tette a gyermeket a földbe.~- Még
1601 16 | együtt tette a gyermeket a földbe.~- Még ne! - szólt
1602 16 | Még ne! - szólt fuldokolva a papnak.~Füvet és virágot
1603 16 | virágot szaggatott. Azt szórta a gyermekére. Közben sírt,
1604 16 | sírt, jajgatott:~- Ó, hogy a földnek kell tégedet adnom!
1605 16 | kezeddel! Nem mondod többet ezt a szót: anyákám! Ó, hogy azok
1606 16 | szót: anyákám! Ó, hogy azok a piros rózsák elhervadtak
1607 16 | kis arcodon! Ó, hogy azt a szép szöszke hajadat meg
1608 16 | nem simogathatom többé!~És a paphoz fordulva siránkozott
1609 16 | nézel reám többé sohasem!~A pap eközben behányta a földet
1610 16 | A pap eközben behányta a földet a sírba, és meghalmozta,
1611 16 | eközben behányta a földet a sírba, és meghalmozta, körülveregette
1612 16 | ásóval. Aztán erős ágat tört a temető szélén egy bodzafáról,
1613 16 | alakú ágat. Letűzte fejtől a halmocskára.~- Ó, hogy az
1614 16 | az asszony.~És átölelte a halmocskát.~- Az Isten elvette,
1615 16 | fogja adni - vigasztalta a pap.~Az ásót és kapát a
1616 16 | a pap.~Az ásót és kapát a vállára vetette. Bólogatva
1617 16 | akiknek dolguk van még a földön. Néha a gyermek megy
1618 16 | dolguk van még a földön. Néha a gyermek megy előre, néha
1619 16 | gyermek megy előre, néha a szülő. De a Teremtő úgy
1620 16 | előre, néha a szülő. De a Teremtő úgy osztotta be,
1621 16 | csöndesen sírdogálva követte a papot, s hogy a pap elhallgatott,
1622 16 | követte a papot, s hogy a pap elhallgatott, újra zokogott:~-
1623 17 | Felhőtlen, meleg nap volt az. A feldúlt falvakban mindenütt
1624 17 | falvak népét elhajtották a törökök.~Mikor elérték a
1625 17 | a törökök.~Mikor elérték a szigetvári nádast, a pap
1626 17 | elérték a szigetvári nádast, a pap fölnézett.~- Az úr itthon
1627 17 | kérdezte csodálkozva a gyerek. - Honnan tudja?~-
1628 17 | Honnan tudja?~- Nem látod a zászlót?~- Ott a tornyon?~-
1629 17 | Nem látod a zászlót?~- Ott a tornyon?~- Ott.~- Vörös
1630 17 | hogy az úr itthon van.~A náderdőbe értek, és egymás
1631 17 | mellett lovagoltak tovább.~A pap ismét megszólalt:~-
1632 17 | gondolod-e, hogy Dobó meghalt?~- A harcban?~- Ott.~Gergely
1633 17 | Ha egymaga vág is neki a török hadnak, Gergely nem
1634 17 | Ha meghalt volna - szólt a pap -, én szívesen fogadlak
1635 17 | Ráugratott az első fahídra, amely a vízen át magas cölöpökre
1636 17 | magas cölöpökre épült, s a külső várba vitt. Átmentek
1637 17 | egy rövid fahidat értek. A fahíd az óvárosba nyúlott.
1638 17 | lézengett benne egy ember. A kettős tornyú templom előtt
1639 17 | gyümölcsöskofa üldögélt, s mind a három cseresznyét árult.
1640 17 | három cseresznyét árult. A templom ajtaját vasalták.~
1641 17 | hosszú és széles híd volt, s a víz alatta mély.~- Most
1642 17 | alatta mély.~- Most érünk a várba - mondotta a pap. -
1643 17 | érünk a várba - mondotta a pap. - De ideje is.~És gondosan
1644 17 | gondosan körültörölte az arcát a zsebkendőjével.~A várkapu
1645 17 | arcát a zsebkendőjével.~A várkapu tártan állt. A tágas
1646 17 | A várkapu tártan állt. A tágas udvaron egy porfelhőben
1647 17 | amint szembe nyargalt.~A két páncél egyforma alkotású,
1648 17 | páncél egyforma alkotású, a két ló szügyén is egyforma
1649 17 | szügyén is egyforma vért. Csak a két sisak különbözött: az
1650 17 | egyik sima volt és gömbölyű, a másik tetején ezüstös medvefej
1651 17 | csillogott.~- Az az úr - mondotta a pap -, az a medvefejes.~
1652 17 | úr - mondotta a pap -, az a medvefejes.~A két lovas
1653 17 | pap -, az a medvefejes.~A két lovas karddal rohant
1654 17 | s hogy összeroppantak, a két ló egymásnak ágaskodott.~
1655 17 | ló egymásnak ágaskodott.~A két páncélos meg úgy rácsattogott
1656 17 | rácsattogott egymásra, hogy a kardok szikrát hánytak.~-
1657 17 | Buzogányt! - kiáltotta a medvefejes, amint a lovak
1658 17 | kiáltotta a medvefejes, amint a lovak eltágultak egymástól.~
1659 17 | látni sem az egyiknek, sem a másiknak. Mert olyan sisak
1660 17 | arcot is takarta.~Az ajtóból a kiáltásra egy kék-veres
1661 17 | vaspajzsot nyújtott fel a hadakozóknak.~Azok újra
1662 17 | Azok újra egyet kanyarodtak a lovukkal, és az udvar közepén
1663 17 | sisakos sújtott először.~A medvefejes a feje fölé kapta
1664 17 | sújtott először.~A medvefejes a feje fölé kapta a pajzsot.
1665 17 | medvefejes a feje fölé kapta a pajzsot. Akkorát zördült
1666 17 | Akkorát zördült az, mint a repedt harang.~Ugyanebben
1667 17 | repedt harang.~Ugyanebben a pillanatban úgy sújtotta
1668 17 | pillanatban úgy sújtotta fejbe a medvefejes az ellenfelét,
1669 17 | medvefejes az ellenfelét, hogy a sisakja behorpadt.~Erre
1670 17 | sisakja behorpadt.~Erre a sima sisakos visszarántotta
1671 17 | sima sisakos visszarántotta a lovát, és eldobta a fegyvereit.~
1672 17 | visszarántotta a lovát, és eldobta a fegyvereit.~A medvefejes
1673 17 | és eldobta a fegyvereit.~A medvefejes leemelte a sisakját.
1674 17 | fegyvereit.~A medvefejes leemelte a sisakját. Nevetett.~Telt
1675 17 | tömött, fekete bajusza mind a két arcához hozzá volt lapulva
1676 17 | arcához hozzá volt lapulva a sisak nyomásától, s a bajusza
1677 17 | lapulva a sisak nyomásától, s a bajusza egyik szárnya felért
1678 17 | bajusza egyik szárnya felért a szemöldökéig, a másik lelógott
1679 17 | szárnya felért a szemöldökéig, a másik lelógott a nyakáig.~-
1680 17 | szemöldökéig, a másik lelógott a nyakáig.~- Bálint úr - mondotta
1681 17 | Bálint úr - mondotta a pap a fiúnak tisztelettel. -
1682 17 | Bálint úr - mondotta a pap a fiúnak tisztelettel. - Ha
1683 17 | tisztelettel. - Ha ide néz, vedd le a süvegedet.~Azonban Török
1684 17 | ellenfelét nézte, akinek a fejéről a szolgák levonszolták
1685 17 | nézte, akinek a fejéről a szolgák levonszolták a sisakot.~
1686 17 | fejéről a szolgák levonszolták a sisakot.~A lovas, amint
1687 17 | levonszolták a sisakot.~A lovas, amint nagy nehezen
1688 17 | nagy nehezen leráncigálták a fejéről a sisakot, legelőször
1689 17 | leráncigálták a fejéről a sisakot, legelőször is három
1690 17 | aztán törökül káromkodott.~A kapu alól valami nyolc török
1691 17 | bújt elő. Segítettek neki a páncélból való kibontakozásban.~
1692 17 | olyan török rab volt, mint a többi.~- No, melyiteknek
1693 17 | melyiteknek van még kedve a mérkőzésre? - kurjantott
1694 17 | mérkőzésre? - kurjantott a lovát ugratva Török Bálint. -
1695 17 | Aki legyőz, szabadság a jutalma.~- Én - szólt egy
1696 17 | szerencsésebb leszek.~Magára öltötte a nehéz vasruhát. A társai
1697 17 | öltötte a nehéz vasruhát. A társai összeszíjazták rajta
1698 17 | összeszíjazták rajta hátul a vasakat. Sisakot nyomtak
1699 17 | vasakat. Sisakot nyomtak a fejére, és másik lábvértet
1700 17 | fejére, és másik lábvértet a lábára. Mert a lába nagy
1701 17 | lábvértet a lábára. Mert a lába nagy volt a töröknek.~
1702 17 | lábára. Mert a lába nagy volt a töröknek.~Azután emelőrudakkal
1703 17 | emelőrudakkal segítették fel a lóra. A kezébe pallost adtak.~-
1704 17 | emelőrudakkal segítették fel a lóra. A kezébe pallost adtak.~-
1705 17 | kiáltotta vígan Török Bálint. - A pallos nem páncélhoz való
1706 17 | csak így szoktam - felelte a rab. - Ha így nem mersz,
1707 17 | Bálint úr visszacsatolta a sisakot a fejére. Ő csak
1708 17 | visszacsatolta a sisakot a fejére. Ő csak a könnyű
1709 17 | sisakot a fejére. Ő csak a könnyű karddal malmozott
1710 17 | Rajta! - kiáltotta aztán, a középnek rohanva.~A török
1711 17 | aztán, a középnek rohanva.~A török előrehajolt a nyeregben.
1712 17 | rohanva.~A török előrehajolt a nyeregben. A pallost két
1713 17 | előrehajolt a nyeregben. A pallost két kézre fogva
1714 17 | Bálint úr is értette ezt a mesterséget. A pajzsával
1715 17 | értette ezt a mesterséget. A pajzsával fogta fel a török
1716 17 | mesterséget. A pajzsával fogta fel a török iszonyú vágását, s
1717 17 | iszonyú vágását, s abban a pillanatban megkapta a török
1718 17 | abban a pillanatban megkapta a török karját: lerántotta
1719 17 | török karját: lerántotta a lováról.~A török féloldalt
1720 17 | karját: lerántotta a lováról.~A török féloldalt zuhant a
1721 17 | A török féloldalt zuhant a porondra, s porfelhő gomolygott
1722 17 | volt - szólt Török Bálint, a sisakrostélyt felcsapva. -
1723 17 | Nem igazság! - kiáltotta a török, amint kimarjult kézzel
1724 17 | lovagságot! Ordináré rablók!~A török duzzogva hallgatott.~-
1725 17 | Bálint. - Nézze meg az ember a sok rongyosát!~- Uram! -
1726 17 | legyen meg az örömöd!~S újra a fejébe nyomta a sisakot,
1727 17 | S újra a fejébe nyomta a sisakot, amelyet az imént
1728 17 | Tizenhetedszer - felelte siralmasan a papagájorrú török rab.~Török
1729 17 | rab.~Török Bálint fogta a sisakját, és eldobta.~-
1730 17 | No - azt mondja -, ennyit a javadra az erőmből. - Lássuk!~
1731 17 | csupa izom és mozgékonyság. A török körülbelül ötvenéves,
1732 17 | összecsapásnál úgy kivetette a nyeregből, hogy a török
1733 17 | kivetette a nyeregből, hogy a török bukfencet vetett a
1734 17 | a török bukfencet vetett a levegőben, s puff le a porba!~
1735 17 | vetett a levegőben, s puff le a porba!~A szolgák, apródok
1736 17 | levegőben, s puff le a porba!~A szolgák, apródok és rabok
1737 17 | Bálint úr lehajigálta magáról a pajzsot és vaskesztyűt,
1738 17 | vaskesztyűt, s leugrott a lováról, hogy az apródok
1739 17 | lováról, hogy az apródok a többi vastól is megszabadítsák.~
1740 17 | Bálint.~Mindig megbőszült, ha a rabok kegyelemért könyörögtek.~-
1741 17 | könyörögtek.~- Uram - kiáltotta a rab a kezét tördelve -,
1742 17 | Uram - kiáltotta a rab a kezét tördelve -, essék
1743 17 | tördelve -, essék meg rajtam a szíved! Szép kis fekete
1744 17 | Bálint úr elé.~Leborult a lábánál a porba.~Bálint
1745 17 | elé.~Leborult a lábánál a porba.~Bálint úr kendővel
1746 17 | török itt volna láncon, a császártokkal együtt, rablógyilkos
1747 17 | zsiványok!~S odább lépett.~A török port markolt föl a
1748 17 | A török port markolt föl a földről, és a port Bálint
1749 17 | markolt föl a földről, és a port Bálint úr felé szórva
1750 17 | ahogy én sírok, mielőtt a pokolra löknék a lelkedet!~
1751 17 | mielőtt a pokolra löknék a lelkedet!~S hogy így átkozódott,
1752 17 | S hogy így átkozódott, a könny ömlött a szeméből,
1753 17 | átkozódott, a könny ömlött a szeméből, és vérré válva
1754 17 | csurgott le zúzódott orcáján.~A szolgák elhurcolták a dühtől
1755 17 | orcáján.~A szolgák elhurcolták a dühtől tajtékzó pogányt,
1756 17 | dühtől tajtékzó pogányt, és a kúthoz vitték, ahol irgalmatlanul
1757 17 | jelenetekhez. Bosszantotta. De sem a szép szó, sem az átkozódás
1758 17 | egyik hangosabban, mint a másik. Gyermekkora óta élt
1759 17 | és hát abban az időben a rabokat a belső gazdaság
1760 17 | abban az időben a rabokat a belső gazdaság értékei közé
1761 17 | nevében eleresszenek.~Tartotta a hátát, karját, hogy az apródok
1762 17 | apródok lekeféljék. Aztán a bajszát bosszús pirossággal
1763 17 | pirossággal sodorgatva lépegetett a paphoz.~- Kedves papom,
1764 17 | Isten hozott! - mondotta a kezét nyújtva. - Hallottam,
1765 17 | legalább új bőröd nyől, mint a hernyónak.~- Nagyságos uram -
1766 17 | Nagyságos uram - felelte a pap, a kezében tartva a
1767 17 | Nagyságos uram - felelte a pap, a kezében tartva a süvegét -,
1768 17 | a pap, a kezében tartva a süvegét -, az én bőröm az
1769 17 | süvegét -, az én bőröm az a legkisebb baj. Nagyobb baj
1770 17 | anyámat is megölték.~- Hogy a kutya egye meg! - duhogta
1771 17 | átkoz, hogy nem eresztem el, a másik meg oktat, hogy mi
1772 17 | másik meg oktat, hogy mi a lovagiasság.~A pap hallgatott.~-
1773 17 | hogy mi a lovagiasság.~A pap hallgatott.~- Kiállok
1774 17 | vele pallossal - folytatta a paphoz fordulva -, nekem
1775 17 | Bosszúsan húzott egyet a nadrágja szíján, s vörös
1776 17 | szíján, s vörös volt, mint az a medve, amely címerként ágaskodott
1777 17 | amely címerként ágaskodott a kapuján.~Aztán a fiúra nézett.~-
1778 17 | ágaskodott a kapuján.~Aztán a fiúra nézett.~- Hát ez az? -
1779 17 | le hamar - szólt Gergőre a pap. - Vedd le a süvegedet.~
1780 17 | Gergőre a pap. - Vedd le a süvegedet.~A kis mezítlábas,
1781 17 | Vedd le a süvegedet.~A kis mezítlábas, kardos gyerek
1782 17 | kardos gyerek hasra feküdt a nyergen, és lecsúszott a
1783 17 | a nyergen, és lecsúszott a lóról. Megállott Török Bálint
1784 17 | Török Bálint előtt.~- Ezt a lovat szerezted te? - kérdezte
1785 17 | Ezt - felelte büszkén a gyerek.~Török Bálint kézen
1786 17 | és olyan sebesen vitte a feleségéhez, hogy Gábor
1787 17 | szép, szőke teremtés - a belső vár kertjében ült
1788 17 | pap is dolgozott velük, a várnak a plébánosa. Közelükben
1789 17 | dolgozott velük, a várnak a plébánosa. Közelükben meg
1790 17 | Török Bálint nevetve -, a Dobó apródja!~Gergő kezet
1791 17 | apródja!~Gergő kezet csókolt. A kék szemű, kis sváb asszony
1792 17 | orcáját.~- Ez? - kérdezte a plébános is elbámulva. -
1793 17 | ám, török vért - felelt a vár ura.~- Éhes vagy-e,
1794 17 | Egy török úgy belevágta a dárdáját a combjába, hogy
1795 17 | úgy belevágta a dárdáját a combjába, hogy a nyereg
1796 17 | dárdáját a combjába, hogy a nyereg fájában állott meg
1797 17 | nyereg fájában állott meg a vasa.~- A dárda vasa.~-
1798 17 | fájában állott meg a vasa.~- A dárda vasa.~- Az. Bele is
1799 17 | húztam ki! - dicsekedett a plébános.~- Te hát - szólt
1800 17 | hanem úgy húztad, mint a répát szokás.~- Úgy húztam,
1801 17 | folytatta Bálint úr. - Levágta a törököt, és hazaügetett
1802 17 | mellett. Ő levágta volna azt a törököt.~- Eredj - mondotta
1803 17 | törököt.~- Eredj - mondotta a plébános -, játsszál az
1804 17 | játsszál az úrfiakkal.~A két kis fekete hajú gyerek
1805 17 | akkor ott bámulta Gergőt a Kata asszony szoknyája mellől.~-
1806 17 | Gergelyhez szólott:~- Ez a nagyobbik a Jancsi, a kisebbik
1807 17 | szólott:~- Ez a nagyobbik a Jancsi, a kisebbik meg Feri.~-
1808 17 | Ez a nagyobbik a Jancsi, a kisebbik meg Feri.~- Győjjenek -
1809 17 | szólt Gergő -, megmutatom a kardomat.~A három fiú hamarosan
1810 17 | megmutatom a kardomat.~A három fiú hamarosan összebarátkozott.~-
1811 17 | papom - szólt Török Bálint a padra ülve -, mi az istennyilát
1812 17 | ha egyébképpen nem, ahogy a remeték szoktak.~Török Bálint
1813 17 | Bálint gondolkozva pödörgette a bajuszát.~- Értesz te törökül?~-
1814 17 | valamit, papom: szedd össze a sátorfádat, és gyere ide
1815 17 | odaköltözünk. Hát ott légy. A feleségemnek van pápista
1816 17 | egy-két év múlva megnőnek a gyerekek, rád bízom, hogy
1817 17 | Nagyságos uram - szólt a plébános a befőtteket hirtelen
1818 17 | uram - szólt a plébános a befőtteket hirtelen otthagyva -,
1819 17 | Elhidd, jó pásztorom, hogy a török nyelv éppoly szükséges
1820 17 | szükséges az üdvösségre, mint a latin.~A fiaira nézett,
1821 17 | üdvösségre, mint a latin.~A fiaira nézett, akik Gergellyel
1822 17 | kergetőztek. Pirosak voltak mind a hárman, és nevettek.~- Elveszem
1823 17 | nevettek.~- Elveszem ezt a gyereket Dobótól - szólt
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1823 |