Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
18 2
20 1
78 1
a 6425
abba 11
abbahagyja 2
abbahagyják 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
6425 a
2446 az
1107 hogy
1065 és
Gárdonyi Géza
Az Én Falum

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6425

     Part
5001 2| bemenni nem szándékozik.~A Jancsi gyerek majd csak 5002 2| neki. Elég egyet szólni a Jancsinak: megismeri az 5003 2| szűrös ember közt is.~De hát a Jancsi gyerek nem jön.~Eközben 5004 2| Baracs Imrének, hogy megnézze a házat. A ház éppen olyan, 5005 2| hogy megnézze a házat. A ház éppen olyan, mint ezelőtt 5006 2| hat esztendővel volt, még a rozsdás rossz kasza is csakúgy 5007 2| kasza is csakúgy áll ki a padláslyukon. A kertben 5008 2| csakúgy áll ki a padláslyukon. A kertben a rózsa karóján 5009 2| padláslyukon. A kertben a rózsa karóján most egy tejesfazék 5010 2| asszony leány volt. Csak a kerítés mellett hervadozik 5011 2| országutat köveznek.~Az a rakás az út túlsó felén 5012 2| mögött. Mért ne ülne le? Az a nem tartozik az asszony 5013 2| asszony portájához, és hát a madár is ott ül le, ahol 5014 2| is ott ül le, ahol akar.~A pipa eközben kiég. Baracs 5015 2| újra tömi, noha még forró a cserép. De, mint báró Eötvös 5016 2| életben pillanatok, amelyekben a pipának füstölnie kell.~ 5017 2| És ahogy így szemben ül a házzal, s a pipáját tömögeti, 5018 2| így szemben ül a házzal, s a pipáját tömögeti, végigpillant 5019 2| No lám - mondja Baracs. - A kutya nem hagyja el az embert. 5020 2| embert. Gyere ide, Hattyú!~A kutya felszökik. Egy perc 5021 2| Egy perc alatt ott terem a gazdájánál, és örvendezve 5022 2| körül.~Baracs megsimogatja a kutya fejét. Jólesik neki, 5023 2| nincsen egyedül.~Azonban a kutya egyet-kettőt szimmant 5024 2| kutya egyet-kettőt szimmant a ház felé, és vesd el magad! 5025 2| úton, az árkon. Ott ugrál a konyhai félajtó előtt.~A 5026 2| a konyhai félajtó előtt.~A Jancsi gyerek épp akkor 5027 2| ki onnan. Új csizma van a lábán, meg egy új kis virágos 5028 2| egy új kis virágos szűr a vállán. Voltaképpen kijöhetett 5029 2| lássa az apja, hogy mije van a gyereknek.~A kutya nagy 5030 2| hogy mije van a gyereknek.~A kutya nagy nyihogással táncolja 5031 2| Felágaskodik és rányalint a képére.~A Jancsi gyerek 5032 2| Felágaskodik és rányalint a képére.~A Jancsi gyerek meg átöleli 5033 2| Jancsi gyerek meg átöleli a nyakát és rávereget:~- Hattyúkám!~ 5034 2| szótalan örömmel. Megvárja, míg a fia kiörvendezi magát, s 5035 2| fia kiörvendezi magát, s a kutyától körülugráltan hozzáérkezik. 5036 2| Idesapám - rebegi örvendezve a gyerek.~Míg a fiával gügyörész, 5037 2| örvendezve a gyerek.~Míg a fiával gügyörész, félszemmel 5038 2| kenyér repül ki az ajtón a Hattyúnak. Hattyú illetlen 5039 2| illetlen étvággyal falja fel a koncot, s még kér a gyalázatos! 5040 2| fel a koncot, s még kér a gyalázatos! Beeresztődik 5041 2| gyalázatos! Beeresztődik a konyhába is.~A gyerek lecsúszik 5042 2| Beeresztődik a konyhába is.~A gyerek lecsúszik az apja 5043 2| De csak gyöjjön.~Hogy a gyerek hiába huzkodja befelé 5044 2| be kend, odabe is szólhat a fiával.~- Nem akarok - feleli 5045 2| hogy bemenjek.~És fölemeli a fejét. Pipáját a szájába 5046 2| fölemeli a fejét. Pipáját a szájába illeszti. Dacosan 5047 2| felesége! Nincs ilyen több a faluban. De mindegy. Az 5048 2| elvált az urától, olyan, mint a virágzó faág, amely letörött 5049 2| virágzó faág, amely letörött a fáról, leesett a földre. 5050 2| letörött a fáról, leesett a földre. Nem érdemes fölvenni 5051 2| elegyedni az asszonnyal.~A kutya a farkát csóválva 5052 2| elegyedni az asszonnyal.~A kutya a farkát csóválva jár ide-oda 5053 2| Tudom - feleli az asszony a szemét lesütve -, tudom, 5054 2| azért hívom, hanem, hogy a falu ne lásson bennünket...~ 5055 2| falu ne lásson bennünket...~A miséről akkor sokasodott 5056 2| miséről akkor sokasodott elő a hívek tarka serege. Látszott 5057 2| hívek tarka serege. Látszott a távolban az úton, mint oszlik 5058 2| távolban az úton, mint oszlik a nép szanaszét.~Az asszony 5059 2| asszony az ura vállára tette a kezét.~- Hát - szól Baracs 5060 2| kezét.~- Hát - szól Baracs a gyerekhez fordulva -, te 5061 2| bemenjek?~- Azt hát - feleli a gyerek. - Ott van mán kendnek 5062 2| gyerek. - Ott van mán kendnek a bor is az asztalon.~ ~ 5063 2| MINEK A PÉNZ?~A lutheránus papnak 5064 2| MINEK A PÉNZ?~A lutheránus papnak négy hordó 5065 2| régi tőkén termett annyi. A falu az ősszel csodájára 5066 2| az ősszel csodájára járt a szőlőfürtökkel elborított 5067 2| Akkor gondoltam arra, hogy a kertem sarkába szőlőt ültetek.~ 5068 2| sarkába szőlőt ültetek.~A falusi ember nem rohan a 5069 2| A falusi ember nem rohan a tettre a gondolatával, csak 5070 2| ember nem rohan a tettre a gondolatával, csak hordozza. 5071 2| iskolaszéki ülés után, mikor már a tekintetes iskolaszék tagjai 5072 2| köznapi dolgokra eresztették a beszélgetést.~- Hát biz, 5073 2| lenne - mondották -, csak az a bökkenő, hogy sokba kerül. 5074 2| hogy sokba kerül. Először a földet kell megfordítani, 5075 2| is nagy költség. Azután a vesszők hozatala, azután 5076 2| hozatala, azután az oltás, a sok kapálás, a karók. Drága 5077 2| az oltás, a sok kapálás, a karók. Drága bor az, amit 5078 2| karók. Drága bor az, amit a magáéból ihat az ember.~- 5079 2| Hát biz, az nagy pénz. A magamfajta ember nem sokszor 5080 2| annyira gyönyörködtette a képzeletemet a szőlő gondolata, 5081 2| gyönyörködtette a képzeletemet a szőlő gondolata, hogy nem 5082 2| Szamaras Tóth Antalnak a felesége. A bekecset csupán 5083 2| Tóth Antalnak a felesége. A bekecset csupán azért említem, 5084 2| csupán azért említem, mert a két könyöke valami avult 5085 2| darabjaiból van megfoltozva, s az a bekecs azokkal a nagy négyszögletű 5086 2| megfoltozva, s az a bekecs azokkal a nagy négyszögletű foltokkal 5087 2| foltokkal olyan ismerős ruha a mi falunkban, hogy telet 5088 2| elképzelni nem is lehet. Azt a bekecset ketten viselik: 5089 2| ketten viselik: Antal meg a felesége. De többnyire mégis 5090 2| lehet, mert soká eltart. A foltok rajta évről évre 5091 2| évre megújulnak, de maga a bekecs a régi marad.~Antalné 5092 2| megújulnak, de maga a bekecs a régi marad.~Antalné azt 5093 2| marad.~Antalné azt hallotta a faluban, hogy szőlőt ültetek. 5094 2| erősen, hogy ne adjam másnak a fordítást, csak az ő urának. 5095 2| gabonát vitet vele valaki a malomba. Ennél nagyobb pénzt 5096 2| sohse keres.~Megélnek mégis. A szamárnak nem kell zab, 5097 2| meg zöld nincs, megeszi a kórót. Szóval ennivalója 5098 2| egypár forint hozzájok rántja a szerencsét. Vesznek egy-két 5099 2| múlva Tóth Antalnak annyi a disznaja, hogy új bekecset 5100 2| reggeledett, ott ült Tóth Antal a tornácom falán. A kötényfoltos 5101 2| Antal a tornácom falán. A kötényfoltos bekecs volt 5102 2| volt rajta. Pipázott és a lábát lógatta. Mellette 5103 2| lábát lógatta. Mellette a falnál az ásó, a kapa meg 5104 2| Mellette a falnál az ásó, a kapa meg a csákány.~- Csak 5105 2| falnál az ásó, a kapa meg a csákány.~- Csak maga jött, 5106 2| is.~- Kemény munka lesz. A föld színe az éjjel megfagyott.~- 5107 2| megfagyott.~- Azért hoztam a csákányt.~- Hát akkor csak 5108 2| álljon neki. Mérje ki ott a sarkot.~Az ember nekifogott. 5109 2| nekifogott. Csákánnyal vágta a föld színét, ameddig kemény 5110 2| óra múlva már derékig állt a földben.~Felkocog a tízórai 5111 2| állt a földben.~Felkocog a tízórai szünetben a kertből. 5112 2| Felkocog a tízórai szünetben a kertből. Kiheg-köhög az 5113 2| eltűnt.~Nézem egy óra múlva a kertben.~Nincsen.~Nézem 5114 2| szállítani valója akadt a malomba. Nem napszámba dolgozik, 5115 2| Délután, mikor kibocsátottam a gyerekeket az iskolából, 5116 2| iskolából, láttam, hogy a kocsmáig szép rendben elmennek, 5117 2| verték meg. Ki is dobták a kocsmából.~No, ez különös. 5118 2| se verekedni nem szokott. A kocsmázásra nincs pénze. 5119 2| csákánya ott hevert még a kertben. A kamarába vitettem.~ 5120 2| ott hevert még a kertben. A kamarába vitettem.~Másnap 5121 2| Szerdán azonban bekocogott. A feje be volt a fél szemén 5122 2| bekocogott. A feje be volt a fél szemén át kötve sárga 5123 2| szorgalmasan.~Lám, milyen a sors is: ezt az embert olyan 5124 2| kijönni.~- No mi baj?~- Hát a felével megvolnék.~Értettem. 5125 2| hogy elkártyázta volna a lelke üdvösségét is.~- De 5126 2| hívják, nekem szokták adni a hatost. Jaj szegény fejem­ 5127 2| az egyszer ki is rúgott a hámból, másodszor csak nem 5128 2| teszi talán?~Lenézek másnap a templom kórusáról, hogy 5129 2| kórusáról, hogy ott van-e a misén Tóth Antal?~Az utolsó 5130 2| utolsó padban szokott ülni a szegények között. Vastag 5131 2| az énekbe. Ma bizony üres a helye.~A pap a malasztról 5132 2| Ma bizony üres a helye.~A pap a malasztról prédikált. 5133 2| bizony üres a helye.~A pap a malasztról prédikált. Nincs 5134 2| malasztról prédikált. Nincs a faluban ember, aki értse 5135 2| faluban ember, aki értse a malaszt minéműségét. Én 5136 2| Antal tán?~- De bizony. A legények megverték. Most 5137 2| legények megverték. Most is ott a vére a havon. A felesége 5138 2| megverték. Most is ott a vére a havon. A felesége vitte 5139 2| Most is ott a vére a havon. A felesége vitte haza, reggel, 5140 2| kordén.~- Hát ilyen ember az a Tóth Antal?~- Ilyen az, 5141 2| se láttam Tóth Antalnak. A negyedik napon még egy kék 5142 2| kendő volt keresztbe kötve a fején. Az orra dagadt volt. 5143 2| Nem sajnálja kend azt a négy pengőt? Itt töri-vágja 5144 2| négy pengőt? Itt töri-vágja a földet napokon át érte, 5145 2| Persze, hogy látom. De az a baj, tanító uram, hogy nem 5146 2| alsó soron lakok én, az a baj.~- Mért volna az baj? 5147 2| Azért, mester uram, mert a kocsma a felső soron van. 5148 2| mester uram, mert a kocsma a felső soron van. Aztán, 5149 2| van. Aztán, ha pénz van a zsebemben, behúz. Behúz.~ 5150 2| nyomott az ásón és kivetette a földet. Aztán folytatta:~- 5151 2| majd az asszonynak adni a pénzt, amikor elvégzem.~ 5152 2| Szombaton délutánra megvolt a fordítás. Tóth Antal odajött 5153 2| Már nem volt rajta sem a sárga kendő, sem a kék. 5154 2| rajta sem a sárga kendő, sem a kék. De a szeme alig hogy 5155 2| sárga kendő, sem a kék. De a szeme alig hogy kilátszott 5156 2| szeme alig hogy kilátszott a szilvaszínű daganatból.~- 5157 2| Hát megvolnék - mondotta a kalapját a fülére tartva.~ 5158 2| megvolnék - mondotta a kalapját a fülére tartva.~Ez azt jelenti, 5159 2| asszonynak adjam.~Egyet húzott a bajuszán. Valamit akart 5160 2| Fölvette az ásóját, csákányát a vállára.~Ebben a pillanatban 5161 2| csákányát a vállára.~Ebben a pillanatban denevérként 5162 2| denevérként lebbent be az asszony a kapun. Nagykendő volt rajta. 5163 2| asszony örömmel tartotta a tenyerét. Én is szívesen 5164 2| is szívesen olvastam belé a négy egyforintos bankót.~- 5165 2| Micsoda különös valami a falusi boldogság! Húszéves 5166 2| Húszéves korig szerelem a tárgya, azontúl disznó.~ 5167 2| asszony.~S könny hullott a szeméből.~- Nagyon megverték?~- 5168 2| Három helyen beszakították a fejét. A lába kificamodott. 5169 2| helyen beszakították a fejét. A lába kificamodott. A bőr 5170 2| fejét. A lába kificamodott. A bőr lejött a féloldaláról. 5171 2| kificamodott. A bőr lejött a féloldaláról. Jaj, jaj!...~- 5172 2| Hát minek adta neki oda a pénzt?~- Nem adtam én oda. 5173 2| Nem adtam én oda. Bezártam a ládába. De borzasztóan veszekedett. 5174 2| veszekedett. Olyan volt, mint a dühös bika.~- Az a jámbor 5175 2| mint a dühös bika.~- Az a jámbor ember?~- Az a jámbor 5176 2| Az a jámbor ember?~- Az a jámbor ember. Jámbor, ha 5177 2| vacsorával. Elmentem a zsidóhoz, vettem neki szalonnát 5178 2| tőle.~- Mért nem beszélt a lelkére, hogy ha már annyit 5179 2| már annyit fáradott azért a pénzért, meg kell takargatni.~ 5180 2| ha ki nem ugrok az ajtón.~A kulcsot el kellett volna 5181 2| vittem én. De szétvágta a ládát. Most már ládám sincsen.~ 5182 2| már ládám sincsen.~Csak a harmadik héten kelt fel 5183 2| Antal. Járt-kelt megint a kötényes foltú bekecsben. 5184 2| bekecsben. Néha bagóért ment a paphoz, néha őrletni valót 5185 2| néha őrletni valót vitt a malomba. Szóval megint a 5186 2| a malomba. Szóval megint a régi csöndes ember lett 5187 2| csöndes ember lett belőle.~A papom is fordíttatott szőlőt, 5188 2| fordíttatott szőlőt, de nem vele. A szőlővesszőt együtt hozattuk 5189 2| szőlővesszőt együtt hozattuk a pappal.~Ez már márciusban 5190 2| márciusban volt.~Kit küldjünk el a vasútra?~Hát kit mást, mint 5191 2| Az ő kordéján elfér az a két nyaláb szőlővessző. 5192 2| szőlővessző. Hadd keressen a nyomorult.~Ötven krajcárt 5193 2| Ötven krajcárt ígértünk neki a fáradságáért. De megmondtuk 5194 2| De megmondtuk neki, hogy a pénzt az asszony kapja meg.~ 5195 2| Tóth Antal. Mert kend még a felsősoron lakik.~- Dejszen 5196 2| csak egy pohárral iszok.~A pap elmosolyodik. Kihozat 5197 2| szomjazzon...~Megitta jóízűen.~A vesszők ára húsz forint 5198 2| vesszők ára húsz forint volt. A pénzt a vasútnál kellett 5199 2| húsz forint volt. A pénzt a vasútnál kellett lefizetni. 5200 2| vasútnál kellett lefizetni. A pap csupa aprópénzt olvasott 5201 2| aprópénzt olvasott Tóth Antalnak a markába: hatost, krajcárt. ( 5202 2| hatost, krajcárt. (Bizonyosan a stólapénzét.) Én két ötforintost 5203 2| eltegye. Nehogy kifújja a szél a zsebéből.~Tóth Antal 5204 2| eltegye. Nehogy kifújja a szél a zsebéből.~Tóth Antal belekötötte 5205 2| Tóth Antal belekötötte a pénzt a zsebkendőjébe és 5206 2| Antal belekötötte a pénzt a zsebkendőjébe és a csizmája 5207 2| pénzt a zsebkendőjébe és a csizmája szárába nyomta.~ 5208 2| nyomta.~Azzal rácsapott a tenyerével a szamárnak a 5209 2| Azzal rácsapott a tenyerével a szamárnak a tomporára.~Ment 5210 2| a tenyerével a szamárnak a tomporára.~Ment a vén 5211 2| szamárnak a tomporára.~Ment a vén szamár, mint valami 5212 2| Tóth Antal pipára gyújtott a kapuban és ballagott utána.~ 5213 2| ablakom alatt. Megismerem a zörgéséről, hogy a Sándor 5214 2| Megismerem a zörgéséről, hogy a Sándor Pál kocsija.~Arra 5215 2| Antallal?~- Dehogynem - volt a felelet. - Ott ült a Stájnernál.~- 5216 2| volt a felelet. - Ott ült a Stájnernál.~- Ki a macska 5217 2| Ott ült a Stájnernál.~- Ki a macska az a Stájner?~- Hát 5218 2| Stájnernál.~- Ki a macska az a Stájner?~- Hát a kocsmáros.~- 5219 2| macska az a Stájner?~- Hát a kocsmáros.~- Hát csak nem 5220 2| De bizony. Iszik az, mint a lúd.~A szomszéd falu 5221 2| bizony. Iszik az, mint a lúd.~A szomszéd falu másfél 5222 2| másfél óra hozzánk. Mondom a papnak az ügyünket. Sándor 5223 2| kell fordulnia.~- Főképpen a szállítólevelet vegye el 5224 2| vegye el tőle!~- De még a bekecsit is lehúzom! - feleli 5225 2| Kis, szőrös, hörcsök ember a mi Sándor Pálunk. De ritkán 5226 2| Elküldök Sándorékhoz.~- A gazda nem érkezett haza.~ 5227 2| érkezett haza.~Átizenek a paphoz.~A pap átüzen a bíróhoz.~ 5228 2| haza.~Átizenek a paphoz.~A pap átüzen a bíróhoz.~A 5229 2| Átizenek a paphoz.~A pap átüzen a bíróhoz.~A bíró küldi a 5230 2| A pap átüzen a bíróhoz.~A bíró küldi a kisbírót gyalog.~ 5231 2| a bíróhoz.~A bíró küldi a kisbírót gyalog.~Hát délfelé 5232 2| délfelé megérkeznek mind a hárman. A két ember részegen 5233 2| megérkeznek mind a hárman. A két ember részegen a szamaras 5234 2| hárman. A két ember részegen a szamaras kordén. A kisbíró 5235 2| részegen a szamaras kordén. A kisbíró is pityókosan szivarozik 5236 2| is pityókosan szivarozik a kordé mellett.~Lerakta a 5237 2| a kordé mellett.~Lerakta a két részeget a községháza 5238 2| Lerakta a két részeget a községháza udvarára, aztán 5239 2| udvarára, aztán elhozta a szállítólevelet.~- Hát mi 5240 2| mulatság volt - felelte a kisbíró bortól piros arccal. - 5241 2| pikuláztatott Tóth Antal a fülébe. Száz üveg bor állt 5242 2| Antalnál. Előre fizettetett a zsidó mindent. Hát ott maradt, 5243 2| segítsen meginni.~- Hát a Sándor Pál kocsija?~A kisbíró 5244 2| Hát a Sándor Pál kocsija?~A kisbíró egyet billent a 5245 2| A kisbíró egyet billent a lábán és mosolygott:~- Ott 5246 2| LEVÉL A KASZÁRNYÁBÓL~Szeretett kedves 5247 2| Szüleim, kívánom, hogy ez a pár sor írásom egészségben 5248 2| pénzem nincsen, meg hogy a katonaélet szoros-élet. 5249 2| katonaélet szoros-élet. Mert itt a pofon nem fehér holló.~Továbbá 5250 2| holló.~Továbbá megkaptam a sonkát, szalonnát, bort, 5251 2| sonkát, szalonnát, bort, mind a kétszer. A második alkalommal 5252 2| szalonnát, bort, mind a kétszer. A második alkalommal a lakoda­ 5253 2| kétszer. A második alkalommal a lakoda­lomból való kalácsmaradék 5254 2| szerencsésen megérkezett, a három virgóniával együtt, 5255 2| kívánom szívem szerint, hogy a házasélete boldog legyen. 5256 2| legyen. Ha móringja nincs is a Naczának, vagyis most már 5257 2| újságok azt írták, hogy a tiszt urak keményen bántak 5258 2| bántak vele. De nem igaz a. Mindössze egyszer ütötte 5259 2| Mindössze egyszer ütötte pofon a káplár úr a rajz krikz minyiszter 5260 2| ütötte pofon a káplár úr a rajz krikz minyiszter miatt, 5261 2| pofoztak, gyakrabban mint a Jancsit. Hát ilyen hazugok 5262 2| talpalatnyi földed. Csak úgy lógsz a világon, mint a pitykegomb 5263 2| úgy lógsz a világon, mint a pitykegomb a cérnán.~Akkor 5264 2| világon, mint a pitykegomb a cérnán.~Akkor mondta, hogy 5265 2| mondja:~- Majd ha kikerülök a katonaságtól, megházasodok.~ 5266 2| azt mondja, csak úgy, mint a mesébe van. Mikor ránk adta 5267 2| mesébe van. Mikor ránk adta a pap az áldást, kivezetem 5268 2| pap az áldást, kivezetem a templomból, aztán elindulunk 5269 2| elindulunk szépen, amerre a nap süt - keressünk szolgálatot.~ 5270 2| szolgálatot.~Lestük aztán, hogy ki a szeretője? De sose tudtuk 5271 2| szálas gyerek volt, még a kisasszonyok is utána néztek 5272 2| ablakból, mikor vasárnap a Szécsényi utcán végigsétált.~ 5273 2| először rajta, mikor nekem a kézfogórul való bort meg 5274 2| küldötték.~Meghíttam őt meg a káplár urat. Aztán mikor 5275 2| Aztán mikor megkóstoltuk a kalácsot meg a borból is 5276 2| megkóstoltuk a kalácsot meg a borból is ittunk egyet, 5277 2| ittunk egyet, elővettük a levelet. Aztán ketten a 5278 2| a levelet. Aztán ketten a káplár úrral olvastuk gyertya 5279 2| bátyám kézfogójárul való a kalács.~No, jól is mulattunk 5280 2| első bolondóra, felkapta a kis széket, aztán úgy vágta 5281 2| széket, aztán úgy vágta a földhöz, hogy éppen egy 5282 2| inkább az, hogy véletlenül a pintest is leütötte, pedig 5283 2| majdcsaknem félig állt benne a hazai bor.~Gyertya, minden 5284 2| kiment engedelem nélkül a városba. Holtrészegen hozták 5285 2| hozták be másnap reggel a patak partjáról. No, ezért 5286 2| Már akkor mondta nekem a káplár, hogy azt mondja:~- 5287 2| mondja:~- Meglásd, hogy ez a sündisznó meg van zavarodva.~ 5288 2| sündisznó meg van zavarodva.~A haja miatt hítták sündisznónak. 5289 2| Mert aznap este, mikor a hazai vacsorát ettük, úgy 5290 2| vacsorát ettük, úgy karikázott a szeme, mint az irgalmasok 5291 2| Sose költött az semmire a lénungjából, se szivarra, 5292 2| se pálinkára. Összerakta a garasokat két vászonzacskóba, 5293 2| garasokat két vászonzacskóba, és a nyakában hordozta, hogy 5294 2| Kell az esküvőre.~Aztán a fehérpénzes zacskót úgy 5295 2| hívta, hogy édesanyánk, a rézpénzes zacskót meg: édesapánk.~ 5296 2| édesapánk.~Mindez csak a temetés után jutott eszünkbe.~ 5297 2| eszünkbe.~Megnémult aztán, mint a bolondok szoktak. Csak egyszer 5298 2| Emlékszel-e otthon arra a görbe hársfára az alsó földetek 5299 2| mondja-, láttad-e rajta azt a két szívet bevágva?~- Nem 5300 2| hogy az egyik belehajlik a másikba.~Gondoltam mingyárt, 5301 2| másnap semmit.~Mikor megjött a lakodalmi aprólék, őt is 5302 2| megkínáltam. De nem evett. Pedig a kalácsbúl is kínáltam. Csak 5303 2| kalácsbúl is kínáltam. Csak a levelet hallgatta meg, hogy 5304 2| hallgatta meg, hogy kik vótak a lakodalomba. Mindenkire 5305 2| lakodalomba. Mindenkire bólintott a fejével, mint aki részeg.~ 5306 2| mellett nem lefeküdni,~Meg a te nótádat is eldanoltuk, 5307 2| Nacza ángyom, hogy:~Csak az a Isten tudja az égbe.~ 5308 2| Isten tudja az égbe.~A káplárnak is megtetszett 5309 2| káplárnak is megtetszett a Nacza nótája, csak Jancsi 5310 2| velünk. Azt mondta, fáj a feje, pedig hát csak a szokott 5311 2| fáj a feje, pedig hát csak a szokott bolondján vót, lefeküdt 5312 2| bolondján vót, lefeküdt a sötétbe.~De nem hagytuk 5313 2| hagytuk nyugodni, kivált a káplár úr. Rákiáltott, hogy 5314 2| kénytelen-kölletlen odaült. A káplár úr meg fölvette a 5315 2| A káplár úr meg fölvette a poharat és felköszöntötte 5316 2| házaspárt, hogy azt mondja: a Isten pántlikát csinált 5317 2| Isten pántlikát csinált a boldogságból, és két szerető 5318 2| szerető szívet kerestetett a földön; az angyal aztán 5319 2| összefűzte őket egybe.~Ezen a szép köszöntőn mindnyájan 5320 2| féligmeddig testvéred is volt a Nacza, mert az is falu árvája, 5321 2| Erre megrázkódott, mint a kutya az eső után, és megivott 5322 2| megivott egy pohár bort a te egészségedre, Nacza.~ 5323 2| te egészségedre, Nacza.~A káplár úr nem tudta, hogy 5324 2| úr nem tudta, hogy Jancsi a falu árvája, hát el kellett 5325 2| meg Naczát az árvízből, a ház födeléről, hogyan nevelték 5326 2| hogyan nevelték Jancsit a szomszédunkba, Naczát meg 5327 2| nálunk.~- No - azt mondja a káplár úr -, úgy lett vóna 5328 2| hát ki tehet róla, hogy a Nacza az én bátyámat szerette 5329 2| erőltettük többet.~Mikor aztán a bor elfogyott, mink is lefeküdtünk.~ 5330 2| mink is lefeküdtünk.~Hogy a Jancsinak itt vót az ágya 5331 2| már aludtam, fölébredtem a szóra.~- Mi köll? - mondok.~ 5332 2| Máskor hozzávágtam volna a bagnétomat, hogy minek zavar 5333 2| éjfél felé riasztott föl a lövés.~Gyertyát gyújtunk, 5334 2| gyújtunk, hát ott fekszik a Jancsi keresztül-által az 5335 2| keresztül-által az ágyán. A lábával sütötte el a puskát 5336 2| ágyán. A lábával sütötte el a puskát és a hátán jött ki 5337 2| lábával sütötte el a puskát és a hátán jött ki a golyó.~A 5338 2| puskát és a hátán jött ki a golyó.~A temetésen én vittem 5339 2| a hátán jött ki a golyó.~A temetésen én vittem a keresztet. 5340 2| golyó.~A temetésen én vittem a keresztet. Ott vót a kapitány 5341 2| vittem a keresztet. Ott vót a kapitány úr is. A katonabanda 5342 2| Ott vót a kapitány úr is. A katonabanda is szólott.~ 5343 2| vetettem egy marok fődet a sírjába. Maguk helyett is, 5344 2| CSAK MÁR A PESTA JÖNNE!~A falu közepén 5345 2| CSAK MÁR A PESTA JÖNNE!~A falu közepén leégett egy 5346 2| oltana szélben szalmatetőt! A szomszéd házakra kell ilyenkor 5347 2| szomszéd házakra kell ilyenkor a víz meg a vizes ponyva.~ 5348 2| kell ilyenkor a víz meg a vizes ponyva.~Hát biz a 5349 2| a vizes ponyva.~Hát biz a Bozókiné háza leégett. Özvegyasszony 5350 2| Özvegyasszony és szegény. A húgával lakik, akinek az 5351 2| Két kis gyerek is van a háznál.~A tető jól be volt 5352 2| gyerek is van a háznál.~A tető jól be volt sározva: 5353 2| volt sározva: nem égett be. A szomszéd házakba se kapott 5354 2| szomszéd házakba se kapott bele a tűz. Az arasznyi kis , 5355 2| Az arasznyi kis , amely a minap esett, beázalódott 5356 2| minap esett, beázalódott a szalmatetőkbe, s megmentette 5357 2| szalmatetőkbe, s megmentette a falut.~Az emberek másnap 5358 2| emberek másnap összegyűlnek a háznál. Ki zsuppot hoz, 5359 2| mindnyájan hoznak. Kifaragják a szelemenfát, a tetővázat 5360 2| Kifaragják a szelemenfát, a tetővázat és újra zsúpolják.~ 5361 2| tetővázat és újra zsúpolják.~A leégettnek mindössze két-három 5362 2| fehér. De éppen beleillik a télbe.~Mikor már a tetejére 5363 2| beleillik a télbe.~Mikor már a tetejére jutottak, az öreg 5364 2| jutottak, az öreg megcsúszott a síkos új szalmán, s lezuhant. 5365 2| új szalmán, s lezuhant. A gerendák közé esett, amelyek 5366 2| udvaron, s fehérlettek reggel a zúzmarától.~Az emberek lenéztek 5367 2| zúzmarától.~Az emberek lenéztek a tetőről, hogy fölkel-e?~ 5368 2| Ott maradt azonképp, ahogy a hátára esett. A bekecse 5369 2| azonképp, ahogy a hátára esett. A bekecse szétnyílt az esésben, 5370 2| szétnyílt az esésben, s a mellén kilátszott az Sz. 5371 2| katona korában iratta oda azt a két betűt kék és piros betűvel.~ 5372 2| Hát abbahagyják hárman a munkát. Kiemelik az öreget 5373 2| munkát. Kiemelik az öreget a gerendák közül.~- Megütődött 5374 2| szólni. Végre megmozdul a szája. Azt mondja susogva:~- 5375 2| mondja susogva:~- Küldjetek a Pestáért.~Voltaképpen orvosért 5376 2| megfogja válltól, egy lábtól. A harmadik a dereka alatt 5377 2| egy lábtól. A harmadik a dereka alatt emeli. Beviszik 5378 2| dereka alatt emeli. Beviszik a pitarba, a saját subájára. 5379 2| emeli. Beviszik a pitarba, a saját subájára. Bozókiné 5380 2| fehér kockás párnát, és a feje alá igazítja.~- Oh, 5381 2| bácsi!~Az öreg fekszik, mint a holt.~- Hol ütötte meg magát 5382 2| rebegi az öreg. - Csak már a Pesta jönne.~A konyhán bableves 5383 2| Csak már a Pesta jönne.~A konyhán bableves főtt. Az 5384 2| asszony könnyezve keverte. A világosság a nyitva hagyott 5385 2| könnyezve keverte. A világosság a nyitva hagyott ajtón áramlott 5386 2| emberek mind abbahagyták a munkát.~- Csak nálam ne 5387 2| mozdulatlanul. Tekintete a napsugaras kék téli égen.~- 5388 2| kék téli égen.~- Csak már a Pesta jönne! - rebegte olykor 5389 2| katona. Neki is vannak betűk a karján. Csakhogy ő B. P. 5390 2| Csakhogy ő B. P. betűt íratott a karjára. Az a Balogh Panni 5391 2| betűt íratott a karjára. Az a Balogh Panni neve. Azt vette 5392 2| mikor megjött, feleségül. A farsangra várja az első 5393 2| elmentek már Pestáért is, a papért is.~A faluban gyorsan 5394 2| Pestáért is, a papért is.~A faluban gyorsan híre szállt 5395 2| faluban gyorsan híre szállt a szerencsétlenségnek. Az 5396 2| asszonyok sietnek mindenfelől a házhoz. Az udvar megtelik 5397 2| gyermekekkel. Egy gyermek felmászik a kerítésre: onnan néz be. 5398 2| kerítésre: onnan néz be. A haldokló körül a misejáró 5399 2| néz be. A haldokló körül a misejáró öregasszonyok térdelnek.~ 5400 2| öregasszonyok térdelnek.~A ház végén Nagy János magyarázza 5401 2| végén Nagy János magyarázza a szerencsétlenséget:~- Mondtam 5402 2| aszongya: ne tanítsd te a macskát kapaszkodni! Még 5403 2| pipáznak. Komolyan pipáznak. A cigány is ott ül nagy meghatottan. 5404 2| János előveszi pipáját. A cigány kinyújtja tenyerét. 5405 2| kinyújtja tenyerét. Nagy János a bagót abba veri.~A pap közelget. 5406 2| János a bagót abba veri.~A pap közelget. Bunda van 5407 2| közelget. Bunda van rajta. A kezében szentség. Előtte 5408 2| Előtte egy fiúcska rázza a csengőt, a templom­­atya 5409 2| fiúcska rázza a csengőt, a templom­­atya fia, a Gergő.~ 5410 2| csengőt, a templom­­atya fia, a Gergő.~Az emberek kikullognak 5411 2| Az emberek kikullognak a pitarból. Az asszonyok a 5412 2| a pitarból. Az asszonyok a szobába vonulnak. A nyitva 5413 2| asszonyok a szobába vonulnak. A nyitva hagyott ajtón át 5414 2| látni, hogyan gyónik meg a beteg, s hogyan áldoztatja 5415 2| s hogyan áldoztatja meg a pap.~Aztán az asszonyok 5416 2| arca sárga, de nyugodt. A szeme félig be van hunyva. 5417 2| van hunyva. Már ő ezzel a világgal nem foglalkozik 5418 2| gondol? Ki tudja mit lát a haldokló? Mert néz valamit, 5419 2| néz nyugodtan, mereven. A levegőben talán árnyékok 5420 2| meg. Úsznak ide-oda, mint a jég a vízben. Talán már 5421 2| Úsznak ide-oda, mint a jég a vízben. Talán már szólnak 5422 2| az asszonyokra fordítja a szemét:~- Csak már a Pesta 5423 2| fordítja a szemét:~- Csak már a Pesta jönne!~- Jön már - 5424 2| dolgozott. Fát hordanak.~A nap kisüt a felhőkből, s 5425 2| Fát hordanak.~A nap kisüt a felhőkből, s harmattá változtatja 5426 2| s harmattá változtatja a zúzmarát a fákon. Besüt 5427 2| harmattá változtatja a zúzmarát a fákon. Besüt a pitarba is. 5428 2| zúzmarát a fákon. Besüt a pitarba is. Az öreg nézi 5429 2| pitarba is. Az öreg nézi a napfényes eget nyugodtan, 5430 2| az asszonyok ajkán susog a miatyánk.~- Csak már a Pesta 5431 2| susog a miatyánk.~- Csak már a Pesta jönne!~Végre lódobogás 5432 2| lódobogás hallatszik, s a megáll a kapu előtt. 5433 2| hallatszik, s a megáll a kapu előtt. Pesta jött meg. 5434 2| meg. Csak úgy jött, ahogy a munkában volt: kurta, avult 5435 2| süvegben. Barna, zömök ember. A bajusza most is egyenesre 5436 2| Neki se szólnak. Belép a pitarba. Leveszi a süvegét, 5437 2| Belép a pitarba. Leveszi a süvegét, s az apjához térdel.~- 5438 2| fölemeli lassan és nehezen a jobb kezét és a fiának nyújtja.~- 5439 2| nehezen a jobb kezét és a fiának nyújtja.~- Isten 5440 2| meg, édesapám! - feleli a fiú, az öreg kezét a magáéba 5441 2| feleli a fiú, az öreg kezét a magáéba véve.~Mennyi munkáról 5442 2| Mennyi munkáról beszél az a két kemény kéz! Az egyik 5443 2| munkájáról, amely már elmúlt. A másik is talán fél század 5444 2| mondani valamit az öreg?~Nem.~A fiú se mond neki semmit. 5445 2| szeme elhomályosodik.~S a nagy csöndességben, a miatyánk 5446 2| S a nagy csöndességben, a miatyánk susogása között 5447 2| között elballag az öreg lélek a másik világra.~ ~ 5448 2| pásztorgyerekek közibe dobnak a kertek alján szedegető tyúkoknak, 5449 2| megsütik.~Egy áprilisi napon a mi sárga, szakállas tyúkunk 5450 2| szakállas tyúkunk sántán jött be a kertből.~Szerencsétlen kis 5451 2| Tavaly is megsántult, és csak a télen gyógyult meg a lába. 5452 2| csak a télen gyógyult meg a lába. Hát itt van, most 5453 2| szegény, mert neki is csak a mi hajlékunk a hajléka. 5454 2| neki is csak a mi hajlékunk a hajléka. Mihozzánk tartozónak 5455 2| azt mondja magában:~- Ez a gazdám.~Ha az anyámra néz, 5456 2| Aztán tudja, hogy melyik a cseléd, melyik a gyerek. 5457 2| melyik a cseléd, melyik a gyerek. A gazdának meg az 5458 2| cseléd, melyik a gyerek. A gazdának meg az öregasszonynak 5459 2| gazdának meg az öregasszonynak a kezéből elfogadja a morzsát. 5460 2| öregasszonynak a kezéből elfogadja a morzsát. A gyerekek iránt 5461 2| kezéből elfogadja a morzsát. A gyerekek iránt óvatos. ( 5462 2| gyerekek iránt óvatos. (Azok a bolondos gyerekek mindig 5463 2| gyerekek mindig meghúzzák a szakállát.) A cselédet meg 5464 2| meghúzzák a szakállát.) A cselédet meg éppen rettenetes 5465 2| kivált mikor seprőt lát a kezében.~Hát a tyúk megint 5466 2| seprőt lát a kezében.~Hát a tyúk megint sánta. Látszik 5467 2| ilyen rossz órában született a jámbor, magam is megsajnáltam.~ 5468 2| egyszer meg még pihés korában a tulajdon édesanyja lépett 5469 2| édesanyja lépett úgy a nyakára, hogy alig bírtuk 5470 2| éppen ott állnia, ahova a forró vizet öntötték, és 5471 2| öntötték, és ott ülnie, ahol a görény a legszélső tyúknak 5472 2| ott ülnie, ahol a görény a legszélső tyúknak a farkatollát 5473 2| görény a legszélső tyúknak a farkatollát kitéphette.~ 5474 2| nem éli túl. Bágyadt volt, a taraja sápadt, étvágytalan, 5475 2| szomorú.~Eléje tétettem a vizet meg egy-két marok 5476 2| Csak akkor bocsátotta le a fájós lábát, mikor a tollát 5477 2| le a fájós lábát, mikor a tollát rázta, vagy mikor 5478 2| tollát rázta, vagy mikor a nap aláhajlóban volt és 5479 2| folyton biccentett. Az udvaron a virágok közt elbogarászott 5480 2| többet az udvarból. Déltájban a konyha közelében keresgélt; 5481 2| bóbiskolt vagy tisztogatta a tollát az ő sötétzöld kis 5482 2| gondoltuk, hogy kiheverte a baját.~Én aztán nem is törődtem 5483 2| akkor fordult megint a tekintetem, mikor azt láttam, 5484 2| olyan udvaron maradós, mint a föntjáró betegek szoktak 5485 2| Hát biz ő beteg maradt. A taraja meghajlott és olyan 5486 2| kékes halvány volt, mint a beteg ember ajka. A tolla 5487 2| mint a beteg ember ajka. A tolla is úgy áll rajta, 5488 2| tolla is úgy áll rajta, mint a kövér ember kabátja a soványon. 5489 2| mint a kövér ember kabátja a soványon. Rút és kedvetlen 5490 2| az összetört kukoricát. A borús, esős napokon meg 5491 2| volt, ha belopakodhatott a tűzhely alá. Ott melengette 5492 2| tűzhely alá. Ott melengette a hátát. S inkább enni se 5493 2| Most már bizonyos, hogy a belső részében van a hiba.~ 5494 2| hogy a belső részében van a hiba.~Hiszen csak volna 5495 2| Hiszen csak volna tyúkdoktor a világon meg tyúkpatika! - 5496 2| Mert embert is nehéz nézni a szenvedésében, hát még a 5497 2| a szenvedésében, hát még a gyámoltalan néma állatot. 5498 2| gyámoltalan néma állatot. Ez a jámbor nem vezekel és nem 5499 2| és nem vár égi kárpótlást a szenvedéseiért. Ez még csak 5500 2| panaszkodni, kérni se tud a nyomorult.~Hogy így elsorvadt,


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6425

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License