1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6425
Part
5501 2| elnyavalyásodott, hol az egyikünk, hol a másikunk vette az ölébe
5502 2| vette az ölébe és etetgette a tenyeréből. Ő aztán hozzám
5503 2| annyira, hogy utóbb még a lábára sem vigyázott: nekünk
5504 2| kellett mindig ügyelnünk, hogy a lábára ne hágjunk véletlenül.~
5505 2| Utóbb már, azt hiszem, abban a képzelődésben élt, hogy
5506 2| jólesett. Ha pedig kiültem a verőfényre (magam is afféle
5507 2| odabicegett hozzám és vagy beült a szék alá, vagy megállt a
5508 2| a szék alá, vagy megállt a lábam mellett, és elgondolkodva
5509 2| Petykó azonnal kinyújtotta a fejét valamelyik bokor alól,
5510 2| belekukucskált mindenfelől a kezembe, hogy nem rejtegetek-e
5511 2| eltűnődve néztük, mint hullatja a barackfa a leveleit.~Olykor
5512 2| mint hullatja a barackfa a leveleit.~Olykor fölvettem
5513 2| hívatnék hozzád? Elmégy-e magad a patikába, vagy hogy a cseléd
5514 2| magad a patikába, vagy hogy a cseléd menjen?~Az öreg szakállas
5515 2| szakállas mintha értette volna a szavamat, rám nézett, hol
5516 2| hol az egyik szemével, hol a másikkal, és visszagügyögött,
5517 2| és visszagügyögött, mint a kis pólyásgyerekek szoktak
5518 2| kis pólyásgyerekek szoktak a dajkájuknak, mikor még nem
5519 2| mikor még nem tudják, mi a beszéd.~Petykó hallgatott
5520 2| gondolta, hogy beszélgetünk.~A tyúktársaitól lassankint
5521 2| Még hálni is külön hált: a többi a ketrecben, ő a szederfán.~
5522 2| hálni is külön hált: a többi a ketrecben, ő a szederfán.~
5523 2| a többi a ketrecben, ő a szederfán.~Csak az irigység,
5524 2| közéjök. Mert irigy volt a szegény vén szakállas, mint
5525 2| rossz gyomrú ember irigy a jó étvágyúra. Mikor a konyhából
5526 2| irigy a jó étvágyúra. Mikor a konyhából főtt burgonyát,
5527 2| tésztamaradékot vetettek ki a baromfiaknak, akkor ő is
5528 2| és fenyegetően károgott.~A tyúktársai persze okosabbak
5529 2| kapdosták ki az ennivalót a lába közül meg a lába alól.~
5530 2| ennivalót a lába közül meg a lába alól.~Két házinyulam
5531 2| köztük járt és ettek. Ráállt a kenyérdarabokra, és amelyik
5532 2| nyúl előtte mert nyúlni a kenyérhez, azt úgy orron
5533 2| azt úgy orron csípte, hogy a jámbor kis füles esze nélkül
5534 2| esze nélkül nyargalt vissza a téglák közé.~Hanem aztán,
5535 2| bánta már akármennyit eszik a többi, csak állt és gunnyasztott
5536 2| gunnyasztott az őszi nap melegén a tornác kőfalánál, és néha
5537 2| órakor már odalépegetett a szederfához és várt engem
5538 2| én tettem föl mindennap a fa derekára, ahonnan egy
5539 2| téli napon azt újságolta a cselédem, hogy a Petykónak
5540 2| újságolta a cselédem, hogy a Petykónak vége!~Ott vergődött
5541 2| vergődött az ölfák alján a földön. Az egyik lába el
5542 2| egyik lába el volt nyújtva; a szárnyával csapkodott olykor,
5543 2| szárnyával csapkodott olykor, és a fejét föl-fölemelgette,
5544 2| így kínlódik - magyarázza a cseléd.~Mingyárt láttam,
5545 2| cseléd.~Mingyárt láttam, hogy a szegény tyúk föl akar állani.
5546 2| akar állani. Fölveszem és a fal mellé viszem, a napra,
5547 2| Fölveszem és a fal mellé viszem, a napra, ahol délelőttönkint
5548 2| sütkérezni szokott. Amint a kezemben érezte magát, nem
5549 2| nem vergődött többé, csak a nyakát hajlítgatta jobbra-balra
5550 2| Segíts rajtam: szenvedek!~A cselédünknek is megmozdult
5551 2| cselédünknek is megmozdult a lelkiismerete. Egy szürke
5552 2| ültettem, de csak elhanyatlott. A fejénél behajtották a posztót
5553 2| elhanyatlott. A fejénél behajtották a posztót vánkosnak. És a
5554 2| a posztót vánkosnak. És a szegény állat megfeküdt
5555 2| szegény állat megfeküdt ottan; a fejét megnyugasztotta a
5556 2| a fejét megnyugasztotta a vánkoson, a két lábát egymásra
5557 2| megnyugasztotta a vánkoson, a két lábát egymásra tette,
5558 2| tette, mint az ember szokta a kezét. Csak a lélegzetéről
5559 2| ember szokta a kezét. Csak a lélegzetéről látszott még
5560 2| hogy él. Aztán behunyta a szemét is.~ ~
5561 2| tizenöt éves fiú is járt a téli iskolába. Csordásfiú
5562 2| közömbösen az első helyen. Mert a korára való tekintetből
5563 2| tekintetből nem ültethettem a kicsinyek közé. Az értelme
5564 2| orcán törülte, vagy fellökte a kisebbeket. Barátja nem
5565 2| elvadult, olyan sötétlelkű az a fiú? A szülői talán pálinkába
5566 2| olyan sötétlelkű az a fiú? A szülői talán pálinkába butult
5567 2| Alacsony lelkek, akiknek a házasság élethosszig való
5568 2| látszott reá semmi reménységem. A fiúban mindössze egy becsületes
5569 2| erősítsem benne legalább ezt a jótulajdonságot, alkalomnyíltán
5570 2| alkalomnyíltán példaképül állítgattam a hazugocskák elé:~- A hazugság
5571 2| állítgattam a hazugocskák elé:~- A hazugság szenny az emberi
5572 2| szenny az emberi lelken! A bűnnek védelme! Az igaz
5573 2| el, szenvednem kell érte. A bűnért mindig meg kell szenvedni.
5574 2| szenvedni. Isten törvénye ez. A szenvedés lelki mosdás.
5575 2| lelki mosdás. Vállalni kell a szenvedést, bátran, hősiesen,
5576 2| bátran, hősiesen, mert a lélek tisztasága az első
5577 2| elsőségek között.~S rámutattam a vad fiúra:~- Lássátok, itt
5578 2| Lássátok, itt van Dani. A minap a jegyző úr panaszkodott,
5579 2| Lássátok, itt van Dani. A minap a jegyző úr panaszkodott,
5580 2| hogy egy iskolásfiú letörte a kecskéjének a szarvát.
5581 2| letörte a kecskéjének a szarvát. A kérdésemre, hogy
5582 2| kecskéjének a szarvát. A kérdésemre, hogy melyitek
5583 2| melyitek volt, azonnal fölkelt a helyén és jelentette, hogy
5584 2| Mentegette magát, hogy a kecske őt megrohanta. De
5585 2| kecske őt megrohanta. De a tettét nem tagadta el. Vállalta
5586 2| tagadta el. Vállalta érte a szenvedést. Egy nap nem
5587 2| Tűrte nyugodtan. Vállalta a szenvedést a tettéért.~S
5588 2| nyugodtan. Vállalta a szenvedést a tettéért.~S példákat mondtam
5589 2| S példákat mondtam még a történelemből, hogy az igaz
5590 2| örvendeztem, hogy legalább a becsületességnek nevelek
5591 2| szokott lenni. Ők ketten a túlsó soron mentek. Elöl
5592 2| túlsó soron mentek. Elöl a nagy erős fiú egy madárkalitkát
5593 2| madárkalitkát lógatva. Mögötte a gyönge testű, korán elvénült
5594 2| zsák gabonát vitt kötélen a hátán. Mélyen előre hajoltan
5595 2| előre hajoltan caplatott a nagy teher alatt a sárban.
5596 2| caplatott a nagy teher alatt a sárban. S egy méternyi hosszú
5597 2| útjok irányáról, hogy mind a ketten a malomba mennek.~
5598 2| irányáról, hogy mind a ketten a malomba mennek.~Egy csuszamlós
5599 2| mennek.~Egy csuszamlós helyen a karó kiesett az asszonynak
5600 2| karó kiesett az asszonynak a kezéből.~A fiú megfordult,
5601 2| az asszonynak a kezéből.~A fiú megfordult, s közömbösen
5602 2| erőlködik az anyja, hogy a karót fölvegye.~Mért nem
5603 2| ő? Mért nem ő viszi azt a nehéz zsákot?~Mert az asszony
5604 2| Mert az asszony sorsa az a parasztoknál, hogy rabszolgája
5605 2| hogy rabszolgája legyen a férfinak. Nemcsak az urának
5606 2| Nemcsak az urának rabszolgája, a fiainak is. A parasztfiú
5607 2| rabszolgája, a fiainak is. A parasztfiú nem ismerhet
5608 2| hatalommal, hogyan lehetne a tanítónak gyöngédséget oltania
5609 2| az emberi szívbe, ha nem a házi nevelés oltja bele?~
5610 2| temetésre kellett mennünk. Míg a pap öltözködött, az ablakhoz
5611 2| Ott szivarozgattam. Néztem a havas utcát.~Falun bizony
5612 2| Falun bizony nem söprik a havat. A házak mellett a
5613 2| bizony nem söprik a havat. A házak mellett a járókelők
5614 2| a havat. A házak mellett a járókelők taposnak utat;
5615 2| közepén meg az állatok, s a kerekek.~Egy leánytanítványom
5616 2| közül való. Fábián Veronka a neve. Tizenhárom éves, de
5617 2| éves, de korán megnyulladt. A hátán putton volt, és a
5618 2| A hátán putton volt, és a puttonban faragótól való
5619 2| hosszú szállal megtoldotta a putton magasságát és megtetézte
5620 2| komoly leány. Félénk, mint a nyúl. Nem mer a szemébe
5621 2| Félénk, mint a nyúl. Nem mer a szemébe nézni senkinek.
5622 2| szemébe nézni senkinek. A leckéjét mindig tudja az
5623 2| jóságos kék szem! Ha nem a szegénység ruhája volna
5624 2| volna rajta, ünnepelnék a szépségéért. No, ebből bizonyára
5625 2| haragos szó elhangzani.~A leány mellett Dani jelent
5626 2| mellett Dani jelent meg. A fiú bekecsben volt és a
5627 2| A fiú bekecsben volt és a szokott nagyszárú csizmában.
5628 2| szokott nagyszárú csizmában. A kezében béresostor.~Mosolyogva
5629 2| Mosolyogva váltott szót a leánnyal. Akkor láttam először
5630 2| hogy átváltozik az arca a mosolygásban! Mennyire emberibb!~
5631 2| mosolygásban! Mennyire emberibb!~A leány is finomkán mosolygott
5632 2| reá, és nyugodtan nézett a szemébe.~Különös volt ez
5633 2| beszéltek volna. Igaz, hogy a leányok külön csoportban
5634 2| érintkeznek. Kölcsönműveletek a tentában, ceruzában, az
5635 2| ceruzában, az óraközi szünetek, a fabehordás, s más efféle
5636 2| beszéljenek egymással. Ezt a kettőt soha nem láttam együtt.~
5637 2| arasznyi kis forgács leesett a puttonról. A fiú könnyű
5638 2| forgács leesett a puttonról. A fiú könnyű mozdulattal vette
5639 2| vette föl, és beigazította a többi közé.~No lám!~Aztán
5640 2| többi közé.~No lám!~Aztán a leány mosolyogva bólintott
5641 2| ebédután az udvaron sétáltam a korai meleg verőfényben.~
5642 2| elsőnek. Az egyik Veron volt, a másik Bogyó Teri, egy kis
5643 2| Rózsaszínű rékliben mind a kettő, s nagykendő nélkül.
5644 2| Talán almát dobott egyik a másiknak? Labdáztak? No,
5645 2| No, majd megtudom, melyik a bűnös a kettő közül?~Az
5646 2| megtudom, melyik a bűnös a kettő közül?~Az utcaajtón
5647 2| két fiúcska, s mögöttük a nagy, komoly Dani.~Az iskola
5648 2| csakhamar megtelt. Mikor a hetes vigyázó jelentette,
5649 2| csillag alakú zúzódás. Aztán a két leányra pillantottam.
5650 2| szólok az ablakról semmit. A megcsináltatása legalábbis
5651 2| igazmondást is kell tanulnia a gyermeknek. Ha nem is kötelezem
5652 2| gyermeknek. Ha nem is kötelezem a leányt arra, hogy megtérítse
5653 2| leányt arra, hogy megtérítse a kárt, alkalmat nyitok arra,
5654 2| imádkozás után leültek. A szemök rajtam függött.~Szokás
5655 2| Szokás szerint végigsétált a szemem minden soron. Veron
5656 2| rejtőzik az előtte ülő leánynak a háta mögé. Mintha a könyvében
5657 2| leánynak a háta mögé. Mintha a könyvében olvasna.~Máskor
5658 2| kérdő nézéssel fordulok a vigyázó felé.~A fiú - egy
5659 2| fordulok a vigyázó felé.~A fiú - egy mindig piros kisfejű
5660 2| hogy törötten találták.~A gyermekek valóban ártatlan
5661 2| nyugodt komolyan.~Mély csend.~A kérdésemben érzik, hogy
5662 2| kérdésemben érzik, hogy a vigyázó jelentése nem befejezője
5663 2| Elképedve bámulnak reám.~A harmadiknak érkezett leányka
5664 2| kissé elpirosodva nézegeti a körmét. Talán az is tud
5665 2| kötelezve arra, hogy rámutasson a bűnösre. Nálam a bűnösnek
5666 2| rámutasson a bűnösre. Nálam a bűnösnek magának kell vallania.~
5667 2| kell vallania.~Átpillantok a fiúk során. A két fiúcska
5668 2| Átpillantok a fiúk során. A két fiúcska is nyugodt.
5669 2| Tehát ő sincs beavatva a titokba:~- Kicsoda az köztetek -
5670 2| komolyan -, aki nem vállalja a szenvedést?...~Halotti csend.~
5671 2| szenvedést?...~Halotti csend.~A gyermekek már szinte megmerevülten
5672 2| látom, hogy Veronnak még a füle is piros. Kínlódó arccal
5673 2| arccal pislog maga elé. A szeme pilláján már meg is
5674 2| Ki törte be az ablakot?~A fiúk sorából fölemelkedik
5675 2| fölemelkedik Dani és nyugodtan a szemembe nézve feleli:~-
5676 2| SZEGÉNY EMBER JÓ ÓRÁJA~A városból jöttem hazafelé
5677 2| útközben az egyik ló elrúgta a patkót. Beállítottunk hát
5678 2| patkót. Beállítottunk hát a legközelebbi faluban a kovácshoz.~
5679 2| hát a legközelebbi faluban a kovácshoz.~Délután három
5680 2| Délután három óra volt akkor. A falut a délelőtti araszos
5681 2| óra volt akkor. A falut a délelőtti araszos hó borította.
5682 2| Minden fehérlett, csak a szurtos kis kovácsműhely
5683 2| volt fekete, meg az udvara.~A kovácsot nem találtuk otthon.
5684 2| otthon. Fogat húzni hívták a kántorhoz. Várnunk kellett.
5685 2| Nemcsak magunk vártunk: a műhely előtt ott ácsorgott
5686 2| ácsorgott már két paraszt is meg a cigány. A cigány nem állt,
5687 2| paraszt is meg a cigány. A cigány nem állt, hanem ült.
5688 2| keréken ült, az ajtó előtt. A kerék talán az övé volt,
5689 2| beszélgetésre telepedett oda.~És a műhely előtt ott álldogált
5690 2| Kétkerekű kordé elé volt kötve. A hóban persze nem legelhetett,
5691 2| mozdulatlanul nézett maga elé.~A két paraszt a szamárra alkudozott.~-
5692 2| maga elé.~A két paraszt a szamárra alkudozott.~- De
5693 2| Márpedig én nem engedek a tízből - felelte a másik.
5694 2| engedek a tízből - felelte a másik. A kordéval együtt
5695 2| tízből - felelte a másik. A kordéval együtt megér tíz
5696 2| és cérnája tartotta össze a bekecsét. Az egyik csizmája
5697 2| feketéllett, s mivelhogy a csizma sohase látott kefét,
5698 2| csizma sohase látott kefét, a fakó bőrről leordított az
5699 2| bőrről leordított az új folt.~A másik paraszton suba volt.
5700 2| lehetett jómódú ember, mert a süvege már ócska volt és
5701 2| szólt szinte mérgesen a subás. Mi a csudának akarja
5702 2| szinte mérgesen a subás. Mi a csudának akarja kend rám
5703 2| akarja kend rám tukmálni ezt a kordét!~- Legyen kettő -
5704 2| nincs szamár, akkor nekem a kordé nem kell.~- De ha
5705 2| nekem se kell!~- Együtt jár a szamár a kordéval, tudhassa
5706 2| kell!~- Együtt jár a szamár a kordéval, tudhassa kend.
5707 2| tudhassa kend. Tehénnel a kötél, szamárral a kordé,
5708 2| Tehénnel a kötél, szamárral a kordé, mióta áll a világ
5709 2| szamárral a kordé, mióta áll a világ mindig.~És rám nézett,
5710 2| bizonyítsak.~- Isten látja a lelkemet - folytatta -,
5711 2| született, hát arra kell a pénz. Meg aztán, hej, nem
5712 2| hej, nem sokat viszketett a markom ebbe az átkozott
5713 2| legyen hét forint - szólt a subás. - Vesszek meg, ha
5714 2| járkálok egyet, s ha előtalálom a kovácsot, megkérem, hogy
5715 2| megkérem, hogy gyorsan végezzen a lovammal.~Az út már ki volt
5716 2| Az út már ki volt taposva a házak előtt, s én kétszer
5717 2| én kétszer is elsétáltam a falu egyik végétől a másikig.
5718 2| elsétáltam a falu egyik végétől a másikig. Végre is beszóltam
5719 2| másikig. Végre is beszóltam a kántorház udvarán fát vágó
5720 2| cselédnek:~- Itt van-e még az a kovács?~- Nincs itt - felelte -,
5721 2| Kisgyuri Bálinthoz hívták. A Nacza volt itt érte, hogy
5722 2| Ott is fogat húz?~- Nem. A Szegfűnek valami daganat
5723 2| Szegfűnek valami daganat támadt a torkában.~Tovább sétáltam,
5724 2| bosszúsan tűnődtem, hogy a szegény Szegfű miféle állat
5725 2| bőg-e vagy nyerít? S hogy ez a kovács fogorvos-e, vagy
5726 2| előbb. Mert az út köves és a lónak megromolhat a lába.~
5727 2| köves és a lónak megromolhat a lába.~Fáztam már.~Hol lehetne
5728 2| csésze teát?~Sehol.~Itt a kocsma: egy pohár forralt
5729 2| ül az én két emberem is a hosszú fenyőfa asztalnál.
5730 2| fenyőfa asztalnál. Mind a kettő szivarozik. Koccint
5731 2| szivarozik. Koccintgatnak a hosszú nyakú üvegekkel.~-
5732 2| Hóttig áld engem kend ezér a szamárér - mondja az öreg. -
5733 2| ilyen vén szamárér - feleli a subás.~- Hát fiatalnak nem
5734 2| vénnek se vén. Most van a javakorába. Olyan erő van
5735 2| javakorába. Olyan erő van a kutyába, hogy néha alig
5736 2| kend hátulról. Megy, mint a veszett fene!~Újságot vettem
5737 2| egyszer csak becsusszanik az a cigány is, amelyik a kovácsműhely
5738 2| az a cigány is, amelyik a kovácsműhely előtt hallgatta
5739 2| kovácsműhely előtt hallgatta a parasztok alkudozását. A
5740 2| a parasztok alkudozását. A hátán egy kopott, fakó rozsdás
5741 2| köszön, csak letelepedik a búbos patkájára, és hangolásba
5742 2| patkájára, és hangolásba fog.~De a subást nem érdekli a cigány.~
5743 2| De a subást nem érdekli a cigány.~Fölkel és elbúcsúzik
5744 2| maradt. Szivarozva hallgatta a cimbalmos nótáját. Egyszer
5745 2| Egyszer csak egyet int neki a fejével és a mutatóujját
5746 2| egyet int neki a fejével és a mutatóujját föltartja. Rekedt
5747 2| percet, hogy jól kíséri-e a cimbalmos? Aztán elégedetten
5748 2| tanál önteni.~Egyet szí a szivarján s úgy mondja tovább:~
5749 2| asztalra üt az öklével, azután a fülére teszi a kezét, és
5750 2| öklével, azután a fülére teszi a kezét, és a fejét meglóbálja.~
5751 2| fülére teszi a kezét, és a fejét meglóbálja.~Keservesen
5752 2| nótája ez az öregnek, és hogy a cigány is nem először pengeti
5753 2| igazi parasztnóta, mint a színpadi. A színpadi paraszt
5754 2| parasztnóta, mint a színpadi. A színpadi paraszt a zenekarhoz
5755 2| színpadi. A színpadi paraszt a zenekarhoz igazítja az énekét
5756 2| zenekarhoz igazítja az énekét és a szüneteit. Az igazi paraszt
5757 2| pipázik, s ez idő alatt a cimbalom is holmi cifrákkal
5758 2| holmi cifrákkal tölti be a nóta közeit.~A vers végeztével
5759 2| tölti be a nóta közeit.~A vers végeztével két üveg
5760 2| rendelt az öreg. Az egyiket a cimbalmosnak adatta. Szomjas
5761 2| adatta. Szomjas lehetett a cigány, mert egy hajtásra
5762 2| mert egy hajtásra kiitta a felét. Aztán tovább zöngicsélt
5763 2| öreg is ivott. Megtörölte a bajuszát; és ismét felintett
5764 2| az ujjával:~PRIVATEMikor a betyárok világbúl kimúlnak~
5765 2| kocsmárosok kódusbotra jutnak,~A cifra menyecskék mind lerongyolódnak.~
5766 2| dalolt el az öreg, s eközben a nagy üveg bor előle is kifogyott
5767 2| bor előle is kifogyott meg a cimbalmos mellől is.~Akkor
5768 2| cimbalmos mellől is.~Akkor a cimbalmos azt a nótát zördítette
5769 2| is.~Akkor a cimbalmos azt a nótát zördítette rá, hogy:~
5770 2| Garibaldi, Garibaldi állítja a verbungot.~Az öreg összecsattogtatta
5771 2| öreg összecsattogtatta rá a tenyerét, s egy intéssel
5772 2| feligazodik az öreg és leveti a bekecsét. Kiáll a kocsma
5773 2| leveti a bekecsét. Kiáll a kocsma közepére. A keze
5774 2| Kiáll a kocsma közepére. A keze a csípőjén. A süvegét
5775 2| kocsma közepére. A keze a csípőjén. A süvegét félre!
5776 2| közepére. A keze a csípőjén. A süvegét félre! Táncra mozdul
5777 2| süvegét félre! Táncra mozdul a cigány előtt. Lép egyet
5778 2| csöndesen hol jobbra, hol balra. A dallam bokrain hozzáütögeti
5779 2| hozzáütögeti az egyik rossz csizmát a másikhoz. A fejét hol fölveti
5780 2| rossz csizmát a másikhoz. A fejét hol fölveti és kevélyen
5781 2| fölveti és kevélyen ringatja a derekát; hol meg lehajtja
5782 2| meg lehajtja és rácsapkod a csizmája szárára. Minden
5783 2| mozdulata más. Íme, most a keze fejét taktusra lógázza,
5784 2| próbálná, hogy elég hajlékony-e a csuklója? A vén lábak ugyanily
5785 2| hajlékony-e a csuklója? A vén lábak ugyanily örömben
5786 2| annál mozgékonyabb. Lám, a süveget is levágja már nagy
5787 2| levágja már nagy puffanással a sarokba. Az arca piros és
5788 2| haja előre-hátra lengedez. A kezét hol összecsattogatja,
5789 2| hol összecsattogatja, hol a mestergerendán veri ki széles
5790 2| veri ki széles tenyerével a neki tetsző taktusokat.
5791 2| taktusokat. Látszik rajta, hogy a lelke is táncol.~Mennyi
5792 2| méltóság és költészet van a magyar táncban! A lábakban
5793 2| költészet van a magyar táncban! A lábakban gondolatok és ötletek
5794 2| test zene. Minden mozdulat a zene kifejezése.~A kocsisom
5795 2| mozdulat a zene kifejezése.~A kocsisom bámuló feje jelenik
5796 2| lejt és széleseket fordul a kocsma földjén. Most már
5797 2| kocsma földjén. Most már a sarkába futott a kedve.
5798 2| Most már a sarkába futott a kedve. Forgatja, kopog is
5799 2| foltos, rossz csizmájára a legénykori sarkantyúját.
5800 2| sarkantyúját. Elnéztem volna sokáig a mulató öreget. De íme, mindennek
5801 2| az ajtóban. Csípőre teszi a kezét és rikolt:~- Ej, vén
5802 2| lám!~Az ember abbahagyja a táncot. Pislog, mint aki
5803 2| álomból ébred, és egyet simít a haján hátrafelé. Szó nélkül
5804 2| Szó nélkül engedi, hogy a fejére nyomják a süveget,
5805 2| engedi, hogy a fejére nyomják a süveget, és szó nélkül ölti
5806 2| és szó nélkül ölti fel a bekecsét.~- Mingyár gondoltam,
5807 2| mondták, hogy eladta kend a szamarát! - prédikál az
5808 2| kedvetlenül ereszkedik le a helyére. Az asszony a bekecs
5809 2| le a helyére. Az asszony a bekecs alá nyúl és az öreg
5810 2| öreg mellényéből kiszedi a pénzt az utolsó krajcárig.~-
5811 2| krajcárig.~- Hány liter a bor? - fordul az asszony
5812 2| az asszony aggódó szemmel a kocsmároshoz.~- Öt - feleli
5813 2| kocsmároshoz.~- Öt - feleli a kocsmáros a szakállát hegybe
5814 2| Öt - feleli a kocsmáros a szakállát hegybe simogatva. -
5815 2| Még szivar is!!~Fizetett.~A cigánynak is odadobott egy
5816 2| aztán felhúzta az öreget a padról.~- Co fel, vén lator!~
5817 2| fölkelt. Az asztalról fölvette a félbemaradt szivart és útközben
5818 2| szivart és útközben odavetette a cigánynak.~Kilépett az ajtón
5819 2| A PARASZTLEÁNY~Egy februáriusi
5820 2| már javában benne volnánk a tavaszban. A nap meleggel
5821 2| benne volnánk a tavaszban. A nap meleggel sütötte az
5822 2| sütötte az iskola oldalát. A föld szikkadozott. A kertben
5823 2| oldalát. A föld szikkadozott. A kertben minden tulipán kidugta
5824 2| kidugta az első levelének a hegyecskéjét a föld alól.~
5825 2| levelének a hegyecskéjét a föld alól.~Ahogy künn pipázgatok
5826 2| alól.~Ahogy künn pipázgatok a napsütésben, látom ám, hogy
5827 2| hogy egy úrféle álldogál a kocsma előtt. Prémes kék
5828 2| kesztyű. Ott szivarozik. A botját a karjaiba fűzte
5829 2| Ott szivarozik. A botját a karjaiba fűzte a hátán.
5830 2| botját a karjaiba fűzte a hátán. És nézi a litániákra
5831 2| karjaiba fűzte a hátán. És nézi a litániákra szállingozó népet.~
5832 2| litániákra szállingozó népet.~A prémes kék kabát ismerős
5833 2| kabát ismerős volt nekem. A magunkfajta néptanító csak
5834 2| öregszik, mígnem elszólítódik a Földről.~A kék kabát nem
5835 2| elszólítódik a Földről.~A kék kabát nem lehet másé,
5836 2| ha nem ő maga áll benne! A kesztyű is rávall, a szétvetett
5837 2| benne! A kesztyű is rávall, a szétvetett lábbal való büszke
5838 2| vagyunk, s most is tartjuk a barátságot. Tanítógyűlésen,
5839 2| alacsony kapumon, mikorra a fejemet fölemelem, Miklós
5840 2| Miklós nincsen. Mintha a föld nyelte volna el! Nézem,
5841 2| Nézem, hogy hová lett? Hát a kék kabát csücske kiáll
5842 2| kék kabát csücske kiáll a kapuajtóból.~No, ez még
5843 2| engem, és ahelyett, hogy a nyakamba rohanna, búvik
5844 2| vissza. Mi lehet az oka ennek a különös viselkedésnek!?~
5845 2| különös mosolygással rázta a fejét:~- Nem megyek én oda,
5846 2| Északi-sarkra, elmegyek a kedvedért. De ezen a földtekén
5847 2| elmegyek a kedvedért. De ezen a földtekén a te falud az,
5848 2| kedvedért. De ezen a földtekén a te falud az, ahová én el
5849 2| behörpintett olykor, és félrejárt a kereke. Hiszen nem is járt
5850 2| félrehúzódott előlem, eszembe jutott a nyilatkozata. Hátha nem
5851 2| restelli, hogy megszegte a fogadását!~Nem tudtam eligazodni
5852 2| fogadását!~Nem tudtam eligazodni a töprengéseimben.~Úgy estefelé
5853 2| egyszer csak betoppan hozzám.~A szokott melegséggel ölelkeztünk
5854 2| Csak annyit mondott, hogy a kocsiját a kocsmában hagyta,
5855 2| mondott, hogy a kocsiját a kocsmában hagyta, mert tudja,
5856 2| szegény olyan volt, mint a felhőbe takart hegy. De
5857 2| hegy. De vajon mi lehet a gondja?~- Hogy forog a világ
5858 2| lehet a gondja?~- Hogy forog a világ nálatok? - kérdeztem
5859 2| egyszer. - Boldog vagy-e a feleségeddel?~- Hálistennek -
5860 2| szóltam vigasztalón. - A gyermek nagy kedvesség,
5861 2| koszorúba.~Hallgatás szakadt a beszélgetésünkbe. Miklós
5862 2| megkezdett beszédet.~- Szép ez a te falud. Csupa fa, és csupa
5863 2| Él, és buzgón vezérli a búcsúsokat.~- Hát az öreg
5864 2| Egy. Ötéves fiúcska. A télen adták be az iskolába.~
5865 2| felhőzte valami gondolat. A beszélgetésünk ismét elnémult.~-
5866 2| mondom. - Talán nem jó ez a bor?~- Dehogy nem - felelte
5867 2| után ismét az ablakra áll a szeme. Az udvar nyugoti
5868 2| Látod-e - azt mondja - azt a csillagot?~- Látom - feleltem. -
5869 2| csillagot?~- Látom - feleltem. - A Vénusz, vagyis magyar Vacsoracsillag.~
5870 2| vagyis magyar Vacsoracsillag.~A görögök Lucifernek hívták.
5871 2| görögök Lucifernek hívták. A népnek: Zsidócsillag.~Már
5872 2| akkor megéledt, megvidámult. A régi beszédes, kedves pajtás
5873 2| vendégszobám. És itt pipáztunk, a második üveg bor mellett.~-
5874 2| üveg bor mellett.~- Hej, az a csillag! - mondotta sóhajtva -,
5875 2| hogy éppen olyan, mint a mi földünk.~- No, ha az
5876 2| No, ha az föld - szólt a csillagra merengve -, abba
5877 2| elmondott, hogy van összefüggés a magaviseletében meg a szavaiban.~-
5878 2| összefüggés a magaviseletében meg a szavaiban.~- Te olyan jó
5879 2| mondotta aztán, mikor megeredt a nyelve. - Valamelyik vidéki
5880 2| efféléket írni, de tudja a manó, nekem nincs türelmem.
5881 2| A história~Emlékszel tán rá,
5882 2| harmadévesek voltunk, én a tanév elején kimaradtam.
5883 2| Valami elátkozott falu az a hely, a hegyek között. Ha
5884 2| elátkozott falu az a hely, a hegyek között. Ha a sasok
5885 2| hely, a hegyek között. Ha a sasok útjáról nézhetné az
5886 2| az erdőszélre rakta volna a tojásait. A tyúk a templom.
5887 2| rakta volna a tojásait. A tyúk a templom. A tojások
5888 2| volna a tojásait. A tyúk a templom. A tojások a házak.
5889 2| tojásait. A tyúk a templom. A tojások a házak. Összevissza
5890 2| tyúk a templom. A tojások a házak. Összevissza állnak.
5891 2| nincs is benne más, csak a pap meg a kántor.~Hát ott
5892 2| benne más, csak a pap meg a kántor.~Hát ott éldegéltem.~
5893 2| éldegéltem.~Egy ádventi reggelen a mise előtt kint állok az
5894 2| állok az udvaron, s várom a kántort, hogy megyünk misére.~
5895 2| kántort, hogy megyünk misére.~A hold sütött még. A sarat
5896 2| misére.~A hold sütött még. A sarat gyönge jég hártyázta.
5897 2| hártyázta. Hogy az út sáros volt a templomig, a szomszédból
5898 2| sáros volt a templomig, a szomszédból is a mi udvarunkon
5899 2| templomig, a szomszédból is a mi udvarunkon át jártak
5900 2| mi udvarunkon át jártak a misére.~Egy jómódú paraszt
5901 2| Egy jómódú paraszt volt a szomszédunk. Egy rövid nyakú
5902 2| ember és kevés szavú. Annak a háza állt az iskola mellett.
5903 2| állt az iskola mellett. A két kertet egy sor orgonabokor
5904 2| udvaron, egyszer csak jön a szomszédnak a leánya. Kurta
5905 2| egyszer csak jön a szomszédnak a leánya. Kurta suba, piros
5906 2| csizma, térdig érő szoknya. A kezében imádságos könyv
5907 2| unatkoztam, megszólítottam a leányt.~- Állj meg csak,
5908 2| csipkekendőd van! Hadd látom!~A leány elmosolyodik. Átnyújtja
5909 2| elmosolyodik. Átnyújtja a zsebkendőjét.~Azzal a leánnyal
5910 2| Átnyújtja a zsebkendőjét.~Azzal a leánnyal én azelőtt is mindennap
5911 2| kissé kijjebb áll, mint a felső. Mintha fitymálná
5912 2| felső. Mintha fitymálná a világot. De nem fitymálta,
5913 2| csak az ajka volt olyan. A szeme jámbor nézésű és okos.
5914 2| Olyan szeme volt, mint a kutyának. Akkor azonban,
5915 2| kutyának. Akkor azonban, hogy a holdvilág az arcára sütött,
5916 2| holdvilág az arcára sütött, meg a csizma magas sarka nyúlánkká
5917 2| magas sarka nyúlánkká emelte a termetét, tetszett nekem.
5918 2| Hogyisne mosolygott volna. A paraszt mindig boldog, ha
5919 2| alacsonyabb sorú, mint az urak. A megszólítás fölemelés.~-
5920 2| megszólítás fölemelés.~- Szép a kendőd - mondom neki. -
5921 2| meg?~- Mentával - felelte a leány.~- Nohát - mondom
5922 2| mondom évődve -, ideadtad a kendőt, nem adom vissza!
5923 2| jószagú az én ládám is!~A leány elkezd könyörögni,
5924 2| könyörögni, hogy adjam vissza a kendőt. Mit szólnak a templomban,
5925 2| vissza a kendőt. Mit szólnak a templomban, ha látják, hogy
5926 2| annál jobban tetszett nekem. A könyörgése olyan volt, mint
5927 2| könyörgése olyan volt, mint a gerlicezokogás. Micsoda
5928 2| parasztnak való. És hát benne van a hangjában, hogy érti a tréfát;
5929 2| van a hangjában, hogy érti a tréfát; tudja, hogy én a
5930 2| a tréfát; tudja, hogy én a kendőt csak játékból vettem
5931 2| játékból vettem el.~Bent a házban megcsattant a kilincs.
5932 2| Bent a házban megcsattant a kilincs. A leány megrezzent.~-
5933 2| házban megcsattant a kilincs. A leány megrezzent.~- Hát
5934 2| magam is elfordultam, nehogy a kántor meglássa, hogy leányfélével
5935 2| volt semmi szándékom azzal a leánnyal, csak éppen hogy
5936 2| állottam volna vele. Mikor a leány elsurrant, már meg
5937 2| bántam, hogy nem adtam vissza a kendőjét. A magamfajta ember
5938 2| adtam vissza a kendőjét. A magamfajta ember csak nem
5939 2| parasztleánnyal!~Azokban a napokban kezdődött a disznótorok
5940 2| Azokban a napokban kezdődött a disznótorok ideje. Hajnali
5941 2| mentem, nem találkoztam a leánnyal.~Aztán a tél múldogált.
5942 2| találkoztam a leánnyal.~Aztán a tél múldogált. Ha nappal
5943 2| Azzal tovább mentünk, ki-ki a maga dolgára.~A zsebkendő
5944 2| mentünk, ki-ki a maga dolgára.~A zsebkendő ott hevert a ládámban.
5945 2| A zsebkendő ott hevert a ládámban. Ahányszor láttam,
5946 2| át hozzájok.~Aztán jött a tavasz.~Egy május eleji
5947 2| május eleji napon sétálok a kertben. Nézem, hogyan indul
5948 2| hogyan indul termésnek a kajszibarack. Ahogy a szomszéd
5949 2| termésnek a kajszibarack. Ahogy a szomszéd kertbe pillantok,
5950 2| káposztapalántát ültet ott a leány.~Micsoda karcsú, hajlékony
5951 2| hajladozik, előfehérlik a lábikrája. Grófkisasszonynak
5952 2| Grófkisasszonynak se lehet különb!~A láb csodálatosan szép része
5953 2| csodálatosan szép része a mezítláb járó embernek,
5954 2| festők se figyelmeznek rája. A gyermek lába milyen formás!
5955 2| gyermek lába milyen formás! És a parasztleány lába milyen
5956 2| csak tizenhat éves volt. A lába formája még megvolt
5957 2| anyánké lehetett, mikor a paradicsom gyepén járdogált.
5958 2| paradicsom gyepén járdogált. A mellecskéjén is akkor kezdett
5959 2| kezdett feszülni az ing. A nyaka azonban már gömbölyű
5960 2| volt és hajlékony, mint a hattyúé.~Darabig néztem
5961 2| hattyúé.~Darabig néztem a kerítésnél állva. Aztán
5962 2| fölemelkedve.~És elpirult.~A kertben már lila fürtökben
5963 2| virágzott az orgona és bimbózott a pünkösdi rózsa. De én édes
5964 2| Nincs szebb virágzó orgona a tizenhat esztendős piruló
5965 2| Megint megszállt az ördög!~- A kendőd már régen nálam van -
5966 2| velem?~Nézett és hallgatott. A nyakán közönséges égszínkék
5967 2| mosolyog, ha tiszta és csillogó a szeme?~- Hogyan jöjjek ki
5968 2| miatt?~- Nem anyám miatt.~- A nénéd miatt?~- Nem a néném
5969 2| A nénéd miatt?~- Nem a néném miatt.~- Apád miatt?~-
5970 2| fiúöccse volt neki. Meg a nénje is ott lakott az urával
5971 2| ködmenes parasztasszony.~A leány lesütötte a szemét.
5972 2| parasztasszony.~A leány lesütötte a szemét. Azután csak úgy
5973 2| szemét. Azután csak úgy a szeme szögletéből pillantott
5974 2| volnék én, ha este kijárnék a házból?~No, ez elég volt
5975 2| No, ez elég volt nekem. A parasztleány igazítja meg
5976 2| parasztleány igazítja meg a tanítót.~- Ahogy akarod -
5977 2| mondani, csak tömögettem a pipámat.~A leány folytatta
5978 2| csak tömögettem a pipámat.~A leány folytatta a munkáját.
5979 2| pipámat.~A leány folytatta a munkáját. Egyszer megint
5980 2| volna tőle, tovább sétáltam a kertben.~Már bosszantott,
5981 2| találkozóra szólítottam a leányt. Mit kisasszonyolom!
5982 2| három forintért hányódnak a konyhában. Piszkosak, neveletlenek,
5983 2| Szerettem volna áthajítani a kendőt, s nem szólni többé
5984 2| Igazán mondom, hogy csak a kendő miatt mentem már este
5985 2| miatt mentem már este ki a kertbe. Visszaadom neki,
5986 2| aztán pont.~Hát vacsora után a zsebembe tettem a kendőt
5987 2| vacsora után a zsebembe tettem a kendőt és pipára gyújtottam.
5988 2| pipára gyújtottam. Kisétáltam a kertbe.~Várnom kellett reá.~
5989 2| homályos májusi est volt az. A fák még itt-ott virágzanak:
5990 2| még itt-ott virágzanak: a kései almafák, kései körtefák.
5991 2| mellettem, aztán még mélyebb a csöndesség.~Egyszer csak
5992 2| csöndesség.~Egyszer csak hallom a leány szoknyájának suhogását.~
5993 2| szoknyájának suhogását.~Megáll a garádnál.~Néz.~A hold a
5994 2| Megáll a garádnál.~Néz.~A hold a fejére süt. A karján
5995 2| a garádnál.~Néz.~A hold a fejére süt. A karján az
5996 2| Néz.~A hold a fejére süt. A karján az ing bokra olyan,
5997 2| kérdeztem végre, ahelyett, hogy a kendőt szótlanul odaadtam
5998 2| ahogy ott állt velem szemben a sötétlő vén barackfa előtt,
5999 2| sötétlő vén barackfa előtt, a szemem kívánta, hogy ne
6000 2| volt, mint az úri parkokban a kezetlen milói szobor. A
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6425 |