Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
18 2
20 1
78 1
a 6425
abba 11
abbahagyja 2
abbahagyják 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
6425 a
2446 az
1107 hogy
1065 és
Gárdonyi Géza
Az Én Falum

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6425

     Part
5501 2| elnyavalyásodott, hol az egyikünk, hol a másikunk vette az ölébe 5502 2| vette az ölébe és etetgette a tenyeréből. Ő aztán hozzám 5503 2| annyira, hogy utóbb még a lábára sem vigyázott: nekünk 5504 2| kellett mindig ügyelnünk, hogy a lábára ne hágjunk véletlenül.~ 5505 2| Utóbb már, azt hiszem, abban a képzelődésben élt, hogy 5506 2| jólesett. Ha pedig kiültem a verőfényre (magam is afféle 5507 2| odabicegett hozzám és vagy beült a szék alá, vagy megállt a 5508 2| a szék alá, vagy megállt a lábam mellett, és elgondolkodva 5509 2| Petykó azonnal kinyújtotta a fejét valamelyik bokor alól, 5510 2| belekukucskált mindenfelől a kezembe, hogy nem rejtegetek-e 5511 2| eltűnődve néztük, mint hullatja a barackfa a leveleit.~Olykor 5512 2| mint hullatja a barackfa a leveleit.~Olykor fölvettem 5513 2| hívatnék hozzád? Elmégy-e magad a patikába, vagy hogy a cseléd 5514 2| magad a patikába, vagy hogy a cseléd menjen?~Az öreg szakállas 5515 2| szakállas mintha értette volna a szavamat, rám nézett, hol 5516 2| hol az egyik szemével, hol a másikkal, és visszagügyögött, 5517 2| és visszagügyögött, mint a kis pólyásgyerekek szoktak 5518 2| kis pólyásgyerekek szoktak a dajkájuknak, mikor még nem 5519 2| mikor még nem tudják, mi a beszéd.~Petykó hallgatott 5520 2| gondolta, hogy beszélgetünk.~A tyúktársaitól lassankint 5521 2| Még hálni is külön hált: a többi a ketrecben, ő a szederfán.~ 5522 2| hálni is külön hált: a többi a ketrecben, ő a szederfán.~ 5523 2| a többi a ketrecben, ő a szederfán.~Csak az irigység, 5524 2| közéjök. Mert irigy volt a szegény vén szakállas, mint 5525 2| rossz gyomrú ember irigy a étvágyúra. Mikor a konyhából 5526 2| irigy a étvágyúra. Mikor a konyhából főtt burgonyát, 5527 2| tésztamaradékot vetettek ki a baromfiaknak, akkor ő is 5528 2| és fenyegetően károgott.~A tyúktársai persze okosabbak 5529 2| kapdosták ki az ennivalót a lába közül meg a lába alól.~ 5530 2| ennivalót a lába közül meg a lába alól.~Két házinyulam 5531 2| köztük járt és ettek. Ráállt a kenyérdarabokra, és amelyik 5532 2| nyúl előtte mert nyúlni a kenyérhez, azt úgy orron 5533 2| azt úgy orron csípte, hogy a jámbor kis füles esze nélkül 5534 2| esze nélkül nyargalt vissza a téglák közé.~Hanem aztán, 5535 2| bánta már akár­mennyit eszik a többi, csak állt és gunnyasztott 5536 2| gunnyasztott az őszi nap melegén a tornác kőfalánál, és néha 5537 2| órakor már odalépegetett a szederfához és várt engem 5538 2| én tettem föl mindennap a fa derekára, ahonnan egy 5539 2| téli napon azt újságolta a cselédem, hogy a Petykónak 5540 2| újságolta a cselédem, hogy a Petykónak vége!~Ott vergődött 5541 2| vergődött az ölfák alján a földön. Az egyik lába el 5542 2| egyik lába el volt nyújtva; a szárnyával csapkodott olykor, 5543 2| szárnyával csapkodott olykor, és a fejét föl-fölemelgette, 5544 2| így kínlódik - magyarázza a cseléd.~Mingyárt láttam, 5545 2| cseléd.~Mingyárt láttam, hogy a szegény tyúk föl akar állani. 5546 2| akar állani. Fölveszem és a fal mellé viszem, a napra, 5547 2| Fölveszem és a fal mellé viszem, a napra, ahol délelőttönkint 5548 2| sütkérezni szokott. Amint a kezemben érezte magát, nem 5549 2| nem vergődött többé, csak a nyakát hajlítgatta jobbra-balra 5550 2| Segíts rajtam: szenvedek!~A cselédünknek is megmozdult 5551 2| cselédünknek is megmozdult a lelkiismerete. Egy szürke 5552 2| ültettem, de csak elhanyatlott. A fejénél behajtották a posztót 5553 2| elhanyatlott. A fejénél behajtották a posztót vánkosnak. És a 5554 2| a posztót vánkosnak. És a szegény állat megfeküdt 5555 2| szegény állat megfeküdt ottan; a fejét megnyugasztotta a 5556 2| a fejét megnyugasztotta a vánkoson, a két lábát egymásra 5557 2| megnyugasztotta a vánkoson, a két lábát egymásra tette, 5558 2| tette, mint az ember szokta a kezét. Csak a lélegzetéről 5559 2| ember szokta a kezét. Csak a lélegzetéről látszott még 5560 2| hogy él. Aztán behunyta a szemét is.~ ~ 5561 2| tizenöt éves fiú is járt a téli iskolába. Csordásfiú 5562 2| közömbösen az első helyen. Mert a korára való tekintetből 5563 2| tekintetből nem ültethettem a kicsinyek közé. Az értelme 5564 2| orcán törülte, vagy fellökte a kisebbeket. Barátja nem 5565 2| elvadult, olyan sötétlelkű az a fiú? A szülői talán pálinkába 5566 2| olyan sötétlelkű az a fiú? A szülői talán pálinkába butult 5567 2| Alacsony lelkek, akiknek a házasság élethosszig való 5568 2| látszott reá semmi reménységem. A fiúban mindössze egy becsületes 5569 2| erősítsem benne legalább ezt a jótulajdonságot, alkalomnyíltán 5570 2| alkalomnyíltán példaképül állítgattam a hazugocskák elé:~- A hazugság 5571 2| állítgattam a hazugocskák elé:~- A hazugság szenny az emberi 5572 2| szenny az emberi lelken! A bűnnek védelme! Az igaz 5573 2| el, szenvednem kell érte. A bűnért mindig meg kell szenvedni. 5574 2| szenvedni. Isten törvénye ez. A szenvedés lelki mosdás. 5575 2| lelki mosdás. Vállalni kell a szenvedést, bátran, hősiesen, 5576 2| bátran, hősiesen, mert a lélek tisztasága az első 5577 2| elsőségek között.~S rámutattam a vad fiúra:~- Lássátok, itt 5578 2| Lássátok, itt van Dani. A minap a jegyző úr panaszkodott, 5579 2| Lássátok, itt van Dani. A minap a jegyző úr panaszkodott, 5580 2| hogy egy iskolásfiú letörte a kecs­kéjé­nek a szarvát. 5581 2| letörte a kecs­kéjé­nek a szarvát. A kérdésemre, hogy 5582 2| kecs­kéjé­nek a szarvát. A kérdésemre, hogy melyitek 5583 2| melyitek volt, azonnal fölkelt a helyén és jelentette, hogy 5584 2| Mentegette magát, hogy a kecske őt megrohanta. De 5585 2| kecske őt megrohanta. De a tettét nem tagadta el. Vállalta 5586 2| tagadta el. Vállalta érte a szenvedést. Egy nap nem 5587 2| Tűrte nyugodtan. Vállalta a szenvedést a tettéért.~S 5588 2| nyugodtan. Vállalta a szenvedést a tettéért.~S példákat mondtam 5589 2| S példákat mondtam még a történelemből, hogy az igaz 5590 2| örvendeztem, hogy legalább a becsületességnek nevelek 5591 2| szokott lenni. Ők ketten a túlsó soron mentek. Elöl 5592 2| túlsó soron mentek. Elöl a nagy erős fiú egy madárkalitkát 5593 2| madárkalitkát lógatva. Mögötte a gyönge testű, korán elvénült 5594 2| zsák gabonát vitt kötélen a hátán. Mélyen előre hajoltan 5595 2| előre hajoltan caplatott a nagy teher alatt a sárban. 5596 2| caplatott a nagy teher alatt a sárban. S egy méternyi hosszú 5597 2| útjok irányáról, hogy mind a ketten a malomba mennek.~ 5598 2| irányáról, hogy mind a ketten a malomba mennek.~Egy csuszamlós 5599 2| mennek.~Egy csuszamlós helyen a karó kiesett az asszonynak 5600 2| karó kiesett az asszonynak a kezéből.~A fiú megfordult, 5601 2| az asszonynak a kezéből.~A fiú megfordult, s közömbösen 5602 2| erőlködik az anyja, hogy a karót fölvegye.~Mért nem 5603 2| ő? Mért nem ő viszi azt a nehéz zsákot?~Mert az asszony 5604 2| Mert az asszony sorsa az a parasztoknál, hogy rabszolgája 5605 2| hogy rabszolgája legyen a férfinak. Nemcsak az urának 5606 2| Nemcsak az urának rabszolgája, a fiainak is. A parasztfiú 5607 2| rabszolgája, a fiainak is. A parasztfiú nem ismerhet 5608 2| hatalommal, hogyan lehetne a tanítónak gyöngédséget oltania 5609 2| az emberi szívbe, ha nem a házi nevelés oltja bele?~ 5610 2| temetésre kellett mennünk. Míg a pap öltözködött, az ablakhoz 5611 2| Ott szivarozgattam. Néztem a havas utcát.~Falun bizony 5612 2| Falun bizony nem söprik a havat. A házak mellett a 5613 2| bizony nem söprik a havat. A házak mellett a járókelők 5614 2| a havat. A házak mellett a járókelők taposnak utat; 5615 2| közepén meg az állatok, s a kerekek.~Egy leánytanítványom 5616 2| közül való. Fábián Veronka a neve. Tizenhárom éves, de 5617 2| éves, de korán megnyulladt. A hátán putton volt, és a 5618 2| A hátán putton volt, és a puttonban faragótól való 5619 2| hosszú szállal megtoldotta a putton magasságát és megtetézte 5620 2| komoly leány. Félénk, mint a nyúl. Nem mer a szemébe 5621 2| Félénk, mint a nyúl. Nem mer a szemébe nézni senkinek. 5622 2| szemébe nézni senkinek. A leckéjét mindig tudja az 5623 2| jóságos kék szem! Ha nem a szegénység ruhája volna 5624 2| volna rajta, ünnepelnék a szépségéért. No, ebből bizonyára 5625 2| haragos szó elhangzani.~A leány mellett Dani jelent 5626 2| mellett Dani jelent meg. A fiú bekecsben volt és a 5627 2| A fiú bekecsben volt és a szokott nagyszárú csizmában. 5628 2| szokott nagyszárú csizmában. A kezében béresostor.~Mosolyogva 5629 2| Mosolyogva váltott szót a leánnyal. Akkor láttam először 5630 2| hogy átváltozik az arca a mosolygásban! Mennyire emberibb!~ 5631 2| mosolygásban! Mennyire emberibb!~A leány is finomkán mosolygott 5632 2| reá, és nyugodtan nézett a szemébe.~Különös volt ez 5633 2| beszéltek volna. Igaz, hogy a leányok külön csoportban 5634 2| érintkeznek. Kölcsönműveletek a tentában, ceruzában, az 5635 2| ceruzában, az óraközi szünetek, a fabehordás, s más efféle 5636 2| beszéljenek egymással. Ezt a kettőt soha nem láttam együtt.~ 5637 2| arasznyi kis forgács leesett a puttonról. A fiú könnyű 5638 2| forgács leesett a puttonról. A fiú könnyű mozdulattal vette 5639 2| vette föl, és beigazította a többi közé.~No lám!~Aztán 5640 2| többi közé.~No lám!~Aztán a leány mosolyogva bólintott 5641 2| ebédután az udvaron sétáltam a korai meleg verőfényben.~ 5642 2| elsőnek. Az egyik Veron volt, a másik Bogyó Teri, egy kis 5643 2| Rózsaszínű rékliben mind a kettő, s nagykendő nélkül. 5644 2| Talán almát dobott egyik a másiknak? Labdáztak? No, 5645 2| No, majd megtudom, melyik a bűnös a kettő közül?~Az 5646 2| megtudom, melyik a bűnös a kettő közül?~Az utcaajtón 5647 2| két fiúcska, s mögöttük a nagy, komoly Dani.~Az iskola 5648 2| csakhamar megtelt. Mikor a hetes vigyázó jelentette, 5649 2| csillag alakú zúzódás. Aztán a két leányra pillantottam. 5650 2| szólok az ablakról semmit. A megcsináltatása legalábbis 5651 2| igazmondást is kell tanulnia a gyermeknek. Ha nem is kötelezem 5652 2| gyermeknek. Ha nem is kötelezem a leányt arra, hogy megtérítse 5653 2| leányt arra, hogy megtérítse a kárt, alkalmat nyitok arra, 5654 2| imádkozás után leültek. A szemök rajtam függött.~Szokás 5655 2| Szokás szerint végigsétált a szemem minden soron. Veron 5656 2| rejtőzik az előtte ülő leánynak a háta mögé. Mintha a könyvében 5657 2| leánynak a háta mögé. Mintha a könyvében olvasna.~Máskor 5658 2| kérdő nézéssel fordulok a vigyázó felé.~A fiú - egy 5659 2| fordulok a vigyázó felé.~A fiú - egy mindig piros kisfejű 5660 2| hogy törötten találták.~A gyermekek valóban ártatlan 5661 2| nyugodt komolyan.~Mély csend.~A kérdésemben érzik, hogy 5662 2| kérdésemben érzik, hogy a vigyázó jelentése nem befejezője 5663 2| Elképedve bámulnak reám.~A harmadiknak érkezett leányka 5664 2| kissé elpirosodva nézegeti a körmét. Talán az is tud 5665 2| kötelezve arra, hogy rámutasson a bűnösre. Nálam a bűnösnek 5666 2| rámutasson a bűnösre. Nálam a bűnösnek magának kell vallania.~ 5667 2| kell vallania.~Átpillantok a fiúk során. A két fiúcska 5668 2| Átpillantok a fiúk során. A két fiúcska is nyugodt. 5669 2| Tehát ő sincs beavatva a titokba:~- Kicsoda az köztetek - 5670 2| komolyan -, aki nem vállalja a szenvedést?...~Halotti csend.~ 5671 2| szenvedést?...~Halotti csend.~A gyermekek már szinte megmerevülten 5672 2| látom, hogy Veronnak még a füle is piros. Kínlódó arccal 5673 2| arccal pislog maga elé. A szeme pilláján már meg is 5674 2| Ki törte be az ablakot?~A fiúk sorából fölemelkedik 5675 2| fölemelkedik Dani és nyugodtan a szemembe nézve feleli:~- 5676 2| SZEGÉNY EMBER ÓRÁJA~A városból jöttem hazafelé 5677 2| útközben az egyik elrúgta a patkót. Beállítottunk hát 5678 2| patkót. Beállítottunk hát a legközelebbi faluban a kovácshoz.~ 5679 2| hát a legközelebbi faluban a kovácshoz.~Délután három 5680 2| Délután három óra volt akkor. A falut a délelőtti araszos 5681 2| óra volt akkor. A falut a délelőtti araszos borította. 5682 2| Minden fehérlett, csak a szurtos kis kovácsműhely 5683 2| volt fekete, meg az udvara.~A kovácsot nem találtuk otthon. 5684 2| otthon. Fogat húzni hívták a kántorhoz. Várnunk kellett. 5685 2| Nemcsak magunk vártunk: a műhely előtt ott ácsorgott 5686 2| ácsorgott már két paraszt is meg a cigány. A cigány nem állt, 5687 2| paraszt is meg a cigány. A cigány nem állt, hanem ült. 5688 2| keréken ült, az ajtó előtt. A kerék talán az övé volt, 5689 2| beszélgetésre telepedett oda.~És a műhely előtt ott álldogált 5690 2| Kétkerekű kordé elé volt kötve. A hóban persze nem legelhetett, 5691 2| mozdulatlanul nézett maga elé.~A két paraszt a szamárra alkudozott.~- 5692 2| maga elé.~A két paraszt a szamárra alkudozott.~- De 5693 2| Márpedig én nem engedek a tízből - felelte a másik. 5694 2| engedek a tízből - felelte a másik. A kordéval együtt 5695 2| tízből - felelte a másik. A kordéval együtt megér tíz 5696 2| és cérnája tartotta össze a bekecsét. Az egyik csizmája 5697 2| feketéllett, s mivelhogy a csizma sohase látott kefét, 5698 2| csizma sohase látott kefét, a fakó bőrről leordított az 5699 2| bőrről leordított az új folt.~A másik paraszton suba volt. 5700 2| lehetett jómódú ember, mert a süvege már ócska volt és 5701 2| szólt szinte mérgesen a subás. Mi a csudának akarja 5702 2| szinte mérgesen a subás. Mi a csudának akarja kend rám 5703 2| akarja kend rám tukmálni ezt a kordét!~- Legyen kettő - 5704 2| nincs szamár, akkor nekem a kordé nem kell.~- De ha 5705 2| nekem se kell!~- Együtt jár a szamár a kordéval, tudhassa 5706 2| kell!~- Együtt jár a szamár a kordéval, tudhassa kend. 5707 2| tudhassa kend. Tehénnel a kötél, szamárral a kordé, 5708 2| Tehénnel a kötél, szamárral a kordé, mióta áll a világ 5709 2| szamárral a kordé, mióta áll a világ mindig.~És rám nézett, 5710 2| bizonyítsak.~- Isten látja a lelkemet - folytatta -, 5711 2| született, hát arra kell a pénz. Meg aztán, hej, nem 5712 2| hej, nem sokat viszketett a markom ebbe az átkozott 5713 2| legyen hét forint - szólt a subás. - Vesszek meg, ha 5714 2| járkálok egyet, s ha előtalálom a kovácsot, megkérem, hogy 5715 2| megkérem, hogy gyorsan végezzen a lovammal.~Az út már ki volt 5716 2| Az út már ki volt taposva a házak előtt, s én kétszer 5717 2| én kétszer is elsétáltam a falu egyik végétől a másikig. 5718 2| elsétáltam a falu egyik végétől a másikig. Végre is beszóltam 5719 2| másikig. Végre is beszóltam a kántorház udvarán fát vágó 5720 2| cselédnek:~- Itt van-e még az a kovács?~- Nincs itt - felelte -, 5721 2| Kisgyuri Bálinthoz hívták. A Nacza volt itt érte, hogy 5722 2| Ott is fogat húz?~- Nem. A Szegfűnek valami daganat 5723 2| Szegfűnek valami daganat támadt a torkában.~Tovább sétáltam, 5724 2| bosszúsan tűnődtem, hogy a szegény Szegfű miféle állat 5725 2| bőg-e vagy nyerít? S hogy ez a kovács fogorvos-e, vagy 5726 2| előbb. Mert az út köves és a lónak megromolhat a lába.~ 5727 2| köves és a lónak megromolhat a lába.~Fáztam már.~Hol lehetne 5728 2| csésze teát?~Sehol.~Itt a kocsma: egy pohár forralt 5729 2| ül az én két emberem is a hosszú fenyőfa asztalnál. 5730 2| fenyőfa asztalnál. Mind a kettő szivarozik. Koccint­ 5731 2| szivarozik. Koccint­gatnak a hosszú nyakú üvegekkel.~- 5732 2| Hóttig áld engem kend ezér a szamárér - mondja az öreg. - 5733 2| ilyen vén szamárér - feleli a subás.~- Hát fiatalnak nem 5734 2| vénnek se vén. Most van a javakorába. Olyan erő van 5735 2| javakorába. Olyan erő van a kutyába, hogy néha alig 5736 2| kend hátulról. Megy, mint a veszett fene!~Újságot vettem 5737 2| egyszer csak becsusszanik az a cigány is, amelyik a kovácsműhely 5738 2| az a cigány is, amelyik a kovácsműhely előtt hallgatta 5739 2| kovácsműhely előtt hallgatta a parasztok alkudozását. A 5740 2| a parasztok alkudozását. A hátán egy kopott, fakó rozsdás 5741 2| köszön, csak letelepedik a búbos patkájára, és hangolásba 5742 2| patkájára, és hangolásba fog.~De a subást nem érdekli a cigány.~ 5743 2| De a subást nem érdekli a cigány.~Fölkel és elbúcsúzik 5744 2| maradt. Szivarozva hallgatta a cimbalmos nótáját. Egyszer 5745 2| Egyszer csak egyet int neki a fejével és a mutatóujját 5746 2| egyet int neki a fejével és a mutatóujját föltartja. Rekedt 5747 2| percet, hogy jól kíséri-e a cimbalmos? Aztán elégedetten 5748 2| tanál önteni.~Egyet szí a szivarján s úgy mondja tovább:~ 5749 2| asztalra üt az öklével, azután a fülére teszi a kezét, és 5750 2| öklével, azután a fülére teszi a kezét, és a fejét meglóbálja.~ 5751 2| fülére teszi a kezét, és a fejét meglóbálja.~Keservesen 5752 2| nótája ez az öregnek, és hogy a cigány is nem először pengeti 5753 2| igazi parasztnóta, mint a színpadi. A színpadi paraszt 5754 2| parasztnóta, mint a színpadi. A színpadi paraszt a zenekarhoz 5755 2| színpadi. A színpadi paraszt a zenekarhoz igazítja az énekét 5756 2| zenekarhoz igazítja az énekét és a szüneteit. Az igazi paraszt 5757 2| pipázik, s ez idő alatt a cimbalom is holmi cifrákkal 5758 2| holmi cifrákkal tölti be a nóta közeit.~A vers végeztével 5759 2| tölti be a nóta közeit.~A vers végeztével két üveg 5760 2| rendelt az öreg. Az egyiket a cimbalmosnak adatta. Szomjas 5761 2| adatta. Szomjas lehetett a cigány, mert egy hajtásra 5762 2| mert egy hajtásra kiitta a felét. Aztán tovább zöngicsélt 5763 2| öreg is ivott. Megtörölte a bajuszát; és ismét felintett 5764 2| az ujjával:~PRIVATEMikor a betyárok világbúl kimúlnak~ 5765 2| kocsmárosok kódusbotra jutnak,~A cifra menyecskék mind lerongyolódnak.~ 5766 2| dalolt el az öreg, s eközben a nagy üveg bor előle is kifogyott 5767 2| bor előle is kifogyott meg a cimbalmos mellől is.~Akkor 5768 2| cimbalmos mellől is.~Akkor a cimbalmos azt a nótát zördítette 5769 2| is.~Akkor a cimbalmos azt a nótát zördítette , hogy:~ 5770 2| Garibaldi, Garibaldi állítja a verbungot.~Az öreg összecsattogtatta 5771 2| öreg összecsattogtatta a tenyerét, s egy intéssel 5772 2| feligazodik az öreg és leveti a bekecsét. Kiáll a kocsma 5773 2| leveti a bekecsét. Kiáll a kocsma közepére. A keze 5774 2| Kiáll a kocsma közepére. A keze a csípőjén. A süvegét 5775 2| kocsma közepére. A keze a csípőjén. A süvegét félre! 5776 2| közepére. A keze a csípőjén. A süvegét félre! Táncra mozdul 5777 2| süvegét félre! Táncra mozdul a cigány előtt. Lép egyet 5778 2| csöndesen hol jobbra, hol balra. A dallam bokrain hozzáütögeti 5779 2| hozzáütögeti az egyik rossz csizmát a másikhoz. A fejét hol fölveti 5780 2| rossz csizmát a másikhoz. A fejét hol fölveti és kevélyen 5781 2| fölveti és kevélyen ringatja a derekát; hol meg lehajtja 5782 2| meg lehajtja és rácsapkod a csizmája szárára. Minden 5783 2| mozdulata más. Íme, most a keze fejét taktusra lógázza, 5784 2| próbálná, hogy elég hajlékony-e a csuklója? A vén lábak ugyanily 5785 2| hajlékony-e a csuklója? A vén lábak ugyanily örömben 5786 2| annál mozgéko­nyabb. Lám, a süveget is levágja már nagy 5787 2| levágja már nagy puffanással a sarokba. Az arca piros és 5788 2| haja előre-hátra lengedez. A kezét hol összecsattogatja, 5789 2| hol összecsattogatja, hol a mestergerendán veri ki széles 5790 2| veri ki széles tenyerével a neki tetsző taktusokat. 5791 2| taktusokat. Látszik rajta, hogy a lelke is táncol.~Mennyi 5792 2| méltóság és költészet van a magyar táncban! A lábakban 5793 2| költészet van a magyar táncban! A lábakban gondolatok és ötletek 5794 2| test zene. Minden mozdulat a zene kifejezése.~A kocsisom 5795 2| mozdulat a zene kifejezése.~A kocsisom bámuló feje jelenik 5796 2| lejt és széleseket fordul a kocsma földjén. Most már 5797 2| kocsma földjén. Most már a sarkába futott a kedve. 5798 2| Most már a sarkába futott a kedve. Forgatja, kopog is 5799 2| foltos, rossz csizmájára a legénykori sarkantyúját. 5800 2| sarkantyúját. Elnéztem volna sokáig a mulató öreget. De íme, mindennek 5801 2| az ajtóban. Csípőre teszi a kezét és rikolt:~- Ej, vén 5802 2| lám!~Az ember abbahagyja a táncot. Pislog, mint aki 5803 2| álomból ébred, és egyet simít a haján hátrafelé. Szó nélkül 5804 2| Szó nélkül engedi, hogy a fejére nyomják a süveget, 5805 2| engedi, hogy a fejére nyomják a süveget, és szó nélkül ölti 5806 2| és szó nélkül ölti fel a bekecsét.~- Mingyár gondoltam, 5807 2| mondták, hogy eladta kend a szamarát! - prédikál az 5808 2| kedvetlenül ereszkedik le a helyére. Az asszony a bekecs 5809 2| le a helyére. Az asszony a bekecs alá nyúl és az öreg 5810 2| öreg mellényéből kiszedi a pénzt az utolsó krajcárig.~- 5811 2| krajcárig.~- Hány liter a bor? - fordul az asszony 5812 2| az asszony aggódó szemmel a kocsmároshoz.~- Öt - feleli 5813 2| kocsmároshoz.~- Öt - feleli a kocsmáros a szakállát hegybe 5814 2| Öt - feleli a kocsmáros a szakállát hegybe simogatva. - 5815 2| Még szivar is!!~Fizetett.~A cigánynak is odadobott egy 5816 2| aztán felhúzta az öreget a padról.~- Co fel, vén lator!~ 5817 2| fölkelt. Az asztalról fölvette a félbemaradt szivart és útközben 5818 2| szivart és útközben odavetette a cigánynak.~Kilépett az ajtón 5819 2| A PARASZTLEÁNY~Egy februáriusi 5820 2| már javában benne volnánk a tavaszban. A nap meleggel 5821 2| benne volnánk a tavaszban. A nap meleggel sütötte az 5822 2| sütötte az iskola oldalát. A föld szikkadozott. A kertben 5823 2| oldalát. A föld szikkadozott. A kertben minden tulipán kidugta 5824 2| kidugta az első levelének a hegyecskéjét a föld alól.~ 5825 2| levelének a hegyecskéjét a föld alól.~Ahogy künn pipázgatok 5826 2| alól.~Ahogy künn pipázgatok a napsütésben, látom ám, hogy 5827 2| hogy egy úrféle álldogál a kocsma előtt. Prémes kék 5828 2| kesztyű. Ott szivarozik. A botját a karjaiba fűzte 5829 2| Ott szivarozik. A botját a karjaiba fűzte a hátán. 5830 2| botját a karjaiba fűzte a hátán. És nézi a litániákra 5831 2| karjaiba fűzte a hátán. És nézi a litániákra szállingozó népet.~ 5832 2| litániákra szállingozó népet.~A prémes kék kabát ismerős 5833 2| kabát ismerős volt nekem. A magunkfajta néptanító csak 5834 2| öregszik, mígnem elszólítódik a Földről.~A kék kabát nem 5835 2| elszólítódik a Földről.~A kék kabát nem lehet másé, 5836 2| ha nem ő maga áll benne! A kesztyű is rávall, a szétvetett 5837 2| benne! A kesztyű is rávall, a szétvetett lábbal való büszke 5838 2| vagyunk, s most is tartjuk a barátságot. Tanítógyűlésen, 5839 2| alacsony kapumon, mikorra a fejemet fölemelem, Miklós 5840 2| Miklós nincsen. Mintha a föld nyelte volna el! Nézem, 5841 2| Nézem, hogy hová lett? Hát a kék kabát csücske kiáll 5842 2| kék kabát csücske kiáll a kapuajtóból.~No, ez még 5843 2| engem, és ahelyett, hogy a nyakamba rohanna, búvik 5844 2| vissza. Mi lehet az oka ennek a különös viselkedésnek!?~ 5845 2| különös mosolygással rázta a fejét:~- Nem megyek én oda, 5846 2| Északi-sarkra, elmegyek a kedvedért. De ezen a földtekén 5847 2| elmegyek a kedvedért. De ezen a földtekén a te falud az, 5848 2| kedvedért. De ezen a földtekén a te falud az, ahová én el 5849 2| behörpintett olykor, és félrejárt a kereke. Hiszen nem is járt 5850 2| félrehúzódott előlem, eszembe jutott a nyilatkozata. Hátha nem 5851 2| restelli, hogy megszegte a fogadását!~Nem tudtam eligazodni 5852 2| fogadását!~Nem tudtam eligazodni a töprengéseimben.~Úgy estefelé 5853 2| egyszer csak betoppan hozzám.~A szokott melegséggel ölelkeztünk 5854 2| Csak annyit mondott, hogy a kocsiját a kocsmában hagyta, 5855 2| mondott, hogy a kocsiját a kocsmában hagyta, mert tudja, 5856 2| szegény olyan volt, mint a felhőbe takart hegy. De 5857 2| hegy. De vajon mi lehet a gondja?~- Hogy forog a világ 5858 2| lehet a gondja?~- Hogy forog a világ nálatok? - kérdeztem 5859 2| egyszer. - Boldog vagy-e a feleségeddel?~- Hálistennek - 5860 2| szóltam vigasztalón. - A gyermek nagy kedvesség, 5861 2| koszorúba.~Hallgatás szakadt a beszélgetésünkbe. Miklós 5862 2| megkezdett beszédet.~- Szép ez a te falud. Csupa fa, és csupa 5863 2| Él, és buzgón vezérli a búcsúsokat.~- Hát az öreg 5864 2| Egy. Ötéves fiúcska. A télen adták be az iskolába.~ 5865 2| felhőzte valami gondolat. A beszélgetésünk ismét elnémult.~- 5866 2| mondom. - Talán nem ez a bor?~- Dehogy nem - felelte 5867 2| után ismét az ablakra áll a szeme. Az udvar nyugoti 5868 2| Látod-e - azt mondja - azt a csillagot?~- Látom - feleltem. - 5869 2| csillagot?~- Látom - feleltem. - A Vénusz, vagyis magyar Vacsoracsillag.~ 5870 2| vagyis magyar Vacsoracsillag.~A görögök Lucifernek hívták. 5871 2| görögök Lucifernek hívták. A népnek: Zsidócsillag.~Már 5872 2| akkor megéledt, megvidámult. A régi beszédes, kedves pajtás 5873 2| vendégszobám. És itt pipáztunk, a második üveg bor mellett.~- 5874 2| üveg bor mellett.~- Hej, az a csillag! - mondotta sóhajtva -, 5875 2| hogy éppen olyan, mint a mi földünk.~- No, ha az 5876 2| No, ha az föld - szólt a csillagra merengve -, abba 5877 2| elmondott, hogy van összefüggés a magavisele­tében meg a szavaiban.~- 5878 2| összefüggés a magavisele­tében meg a szavaiban.~- Te olyan 5879 2| mondotta aztán, mikor megeredt a nyelve. - Valamelyik vidéki 5880 2| efféléket írni, de tudja a manó, nekem nincs türelmem. 5881 2| A história~Emlékszel tán , 5882 2| harmadévesek voltunk, én a tanév elején kimaradtam. 5883 2| Valami elátkozott falu az a hely, a hegyek között. Ha 5884 2| elátkozott falu az a hely, a hegyek között. Ha a sasok 5885 2| hely, a hegyek között. Ha a sasok útjáról nézhetné az 5886 2| az erdőszélre rakta volna a tojásait. A tyúk a templom. 5887 2| rakta volna a tojásait. A tyúk a templom. A tojások 5888 2| volna a tojásait. A tyúk a templom. A tojások a házak. 5889 2| tojásait. A tyúk a templom. A tojások a házak. Összevissza 5890 2| tyúk a templom. A tojások a házak. Összevissza állnak. 5891 2| nincs is benne más, csak a pap meg a kántor.~Hát ott 5892 2| benne más, csak a pap meg a kántor.~Hát ott éldegéltem.~ 5893 2| éldegéltem.~Egy ádventi reggelen a mise előtt kint állok az 5894 2| állok az udvaron, s várom a kántort, hogy megyünk misére.~ 5895 2| kántort, hogy megyünk misére.~A hold sütött még. A sarat 5896 2| misére.~A hold sütött még. A sarat gyönge jég hártyázta. 5897 2| hártyázta. Hogy az út sáros volt a templomig, a szomszédból 5898 2| sáros volt a templomig, a szomszédból is a mi udvarunkon 5899 2| templomig, a szomszédból is a mi udvarunkon át jártak 5900 2| mi udvarunkon át jártak a misére.~Egy jómódú paraszt 5901 2| Egy jómódú paraszt volt a szomszédunk. Egy rövid nyakú 5902 2| ember és kevés szavú. Annak a háza állt az iskola mellett. 5903 2| állt az iskola mellett. A két kertet egy sor orgonabokor 5904 2| udvaron, egyszer csak jön a szomszédnak a leánya. Kurta 5905 2| egyszer csak jön a szomszédnak a leánya. Kurta suba, piros 5906 2| csizma, térdig érő szoknya. A kezében imádságos könyv 5907 2| unatkoztam, megszólítottam a leányt.~- Állj meg csak, 5908 2| csipkekendőd van! Hadd látom!~A leány elmosolyodik. Átnyújtja 5909 2| elmosolyodik. Átnyújtja a zsebkendőjét.~Azzal a leánnyal 5910 2| Átnyújtja a zsebkendőjét.~Azzal a leánnyal én azelőtt is mindennap 5911 2| kissé kijjebb áll, mint a felső. Mintha fitymálná 5912 2| felső. Mintha fitymálná a világot. De nem fitymálta, 5913 2| csak az ajka volt olyan. A szeme jámbor nézésű és okos. 5914 2| Olyan szeme volt, mint a kutyának. Akkor azonban, 5915 2| kutyának. Akkor azonban, hogy a holdvilág az arcára sütött, 5916 2| holdvilág az arcára sütött, meg a csizma magas sarka nyúlánkká 5917 2| magas sarka nyúlánkká emelte a termetét, tetszett nekem. 5918 2| Hogyisne mosolygott volna. A paraszt mindig boldog, ha 5919 2| alacsonyabb sorú, mint az urak. A megszólítás fölemelés.~- 5920 2| megszólítás fölemelés.~- Szép a kendőd - mondom neki. - 5921 2| meg?~- Mentával - felelte a leány.~- Nohát - mondom 5922 2| mondom évődve -, ideadtad a kendőt, nem adom vissza! 5923 2| jószagú az én ládám is!~A leány elkezd könyörögni, 5924 2| könyörögni, hogy adjam vissza a kendőt. Mit szólnak a templomban, 5925 2| vissza a kendőt. Mit szólnak a templomban, ha látják, hogy 5926 2| annál jobban tetszett nekem. A könyörgése olyan volt, mint 5927 2| könyörgése olyan volt, mint a gerlicezokogás. Micsoda 5928 2| parasztnak való. És hát benne van a hangjában, hogy érti a tréfát; 5929 2| van a hangjában, hogy érti a tréfát; tudja, hogy én a 5930 2| a tréfát; tudja, hogy én a kendőt csak játékból vettem 5931 2| játékból vettem el.~Bent a házban megcsattant a kilincs. 5932 2| Bent a házban megcsattant a kilincs. A leány megrezzent.~- 5933 2| házban megcsattant a kilincs. A leány megrezzent.~- Hát 5934 2| magam is elfordultam, nehogy a kántor meglássa, hogy leányfélével 5935 2| volt semmi szándékom azzal a leánnyal, csak éppen hogy 5936 2| állottam volna vele. Mikor a leány elsurrant, már meg 5937 2| bántam, hogy nem adtam vissza a kendőjét. A magamfajta ember 5938 2| adtam vissza a kendőjét. A magamfajta ember csak nem 5939 2| parasztleánnyal!~Azokban a napokban kezdődött a disznótorok 5940 2| Azokban a napokban kezdődött a disznótorok ideje. Hajnali 5941 2| mentem, nem találkoztam a leánnyal.~Aztán a tél múldogált. 5942 2| találkoztam a leánnyal.~Aztán a tél múldogált. Ha nappal 5943 2| Azzal tovább mentünk, ki-ki a maga dolgára.~A zsebkendő 5944 2| mentünk, ki-ki a maga dolgára.~A zsebkendő ott hevert a ládámban. 5945 2| A zsebkendő ott hevert a ládámban. Ahányszor láttam, 5946 2| át hozzájok.~Aztán jött a tavasz.~Egy május eleji 5947 2| május eleji napon sétálok a kertben. Nézem, hogyan indul 5948 2| hogyan indul termésnek a kajszibarack. Ahogy a szomszéd 5949 2| termésnek a kajszibarack. Ahogy a szomszéd kertbe pillantok, 5950 2| káposztapalántát ültet ott a leány.~Micsoda karcsú, hajlékony 5951 2| hajladozik, előfehérlik a lábikrája. Grófkisasszonynak 5952 2| Grófkisasszonynak se lehet különb!~A láb csodálatosan szép része 5953 2| csodálatosan szép része a mezítláb járó embernek, 5954 2| festők se figyelmeznek rája. A gyermek lába milyen formás! 5955 2| gyermek lába milyen formás! És a parasztleány lába milyen 5956 2| csak tizenhat éves volt. A lába formája még megvolt 5957 2| anyánké lehetett, mikor a paradicsom gyepén járdogált. 5958 2| paradicsom gyepén járdogált. A mellecskéjén is akkor kezdett 5959 2| kezdett feszülni az ing. A nyaka azonban már gömbölyű 5960 2| volt és hajlékony, mint a hattyúé.~Darabig néztem 5961 2| hattyúé.~Darabig néztem a kerítésnél állva. Aztán 5962 2| fölemelkedve.~És elpirult.~A kertben már lila fürtökben 5963 2| virágzott az orgona és bimbózott a pünkösdi rózsa. De én édes 5964 2| Nincs szebb virágzó orgona a tizenhat esztendős piruló 5965 2| Megint megszállt az ördög!~- A kendőd már régen nálam van - 5966 2| velem?~Nézett és hallgatott. A nyakán közönséges égszínkék 5967 2| mosolyog, ha tiszta és csillogó a szeme?~- Hogyan jöjjek ki 5968 2| miatt?~- Nem anyám miatt.~- A nénéd miatt?~- Nem a néném 5969 2| A nénéd miatt?~- Nem a néném miatt.~- Apád miatt?~- 5970 2| fiúöccse volt neki. Meg a nénje is ott lakott az urával 5971 2| ködmenes parasztasszony.~A leány lesütötte a szemét. 5972 2| parasztasszony.~A leány lesütötte a szemét. Azután csak úgy 5973 2| szemét. Azután csak úgy a szeme szögletéből pillantott 5974 2| volnék én, ha este kijárnék a házból?~No, ez elég volt 5975 2| No, ez elég volt nekem. A parasztleány igazítja meg 5976 2| parasztleány igazítja meg a tanítót.~- Ahogy akarod - 5977 2| mondani, csak tömögettem a pipámat.~A leány folytatta 5978 2| csak tömögettem a pipámat.~A leány folytatta a munkáját. 5979 2| pipámat.~A leány folytatta a munkáját. Egyszer megint 5980 2| volna tőle, tovább sétáltam a kertben.~Már bosszantott, 5981 2| találkozóra szólítottam a leányt. Mit kisasszonyolom! 5982 2| három forintért hányódnak a konyhában. Piszkosak, neveletlenek, 5983 2| Szerettem volna áthajítani a kendőt, s nem szólni többé 5984 2| Igazán mondom, hogy csak a kendő miatt mentem már este 5985 2| miatt mentem már este ki a kertbe. Visszaadom neki, 5986 2| aztán pont.~Hát vacsora után a zsebembe tettem a kendőt 5987 2| vacsora után a zsebembe tettem a kendőt és pipára gyújtottam. 5988 2| pipára gyújtottam. Kisétáltam a kertbe.~Várnom kellett reá.~ 5989 2| homályos májusi est volt az. A fák még itt-ott virágzanak: 5990 2| még itt-ott virágzanak: a kései almafák, kései körtefák. 5991 2| mellettem, aztán még mélyebb a csöndesség.~Egyszer csak 5992 2| csöndesség.~Egyszer csak hallom a leány szoknyájának suhogását.~ 5993 2| szoknyájának suhogását.~Megáll a garádnál.~Néz.~A hold a 5994 2| Megáll a garádnál.~Néz.~A hold a fejére süt. A karján 5995 2| a garádnál.~Néz.~A hold a fejére süt. A karján az 5996 2| Néz.~A hold a fejére süt. A karján az ing bokra olyan, 5997 2| kérdeztem végre, ahelyett, hogy a kendőt szótlanul odaadtam 5998 2| ahogy ott állt velem szemben a sötétlő vén barackfa előtt, 5999 2| sötétlő vén barackfa előtt, a szemem kívánta, hogy ne 6000 2| volt, mint az úri parkokban a kezetlen milói szobor. A


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6425

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License