Első kötet
MÁRCIUSTÓL DECEMBERIG
Köszöntlek kedves szép március!
Ibolyaszagú, langyos leheletedet érzem már a levegőben. Zöld
szőnyegeidet látom már kiterítve a halmokon. Itt-ott fehérlenek az
árnyékos mélyedésekben a tovavonult télkirálynak elhagyogatott rongyai, de a
napot már te emeled az égre, s a földön már a te lábad jár. És a te lábad
nyomán kizöldül a fű, és előkéklik az ibolya.
Kedves hónapom vagy te nékem. Te vagy az
egyetlen, akit hívunk és akit epedve vár mindenki. Felőled álmodoztam én
is a télen a kályha mellett, és a tűzbe mélázva tűnődtem: hol
vannak virágaid? hol vannak madaraid? mit csinál most a fecskénk? és mit csinál
most a gólyánk?
A virágok akkor a föld mélyén aludtak, és
álmodtak a tavaszi napsugárról. A gólyánk a Nílus partján állott és
hazagondolt. A fecskénk pedig ott ült az arabus fákon és szintén hazagondolt.
Mert a gólyának is, fecskének is ez
a hazája. Csak itt rak fészket mind a kettő: a gólya a Fodorék házán, a
fecske meg szanaszét a jól megválasztott ereszek alatt.
Azóta már úton is vannak. Valahol a
tenger fölött száll felénk egy nagy fehér felhő. Azok a gólyáink. És száll
egy nagy fekete felhő. Azok a fecskéink.
A napnak már nemcsak világossága
van, hanem melege is. A muzsikus cigányaink délben már mind künn heverésznek az
udvaron. Gyékényeken heverésznek. Sütkéreznek. A nap felé az arcukat fordítják,
mert azon lehet legjobban érezni, hogy meleg van. És beszélgetnek:
- Te Marci - mondja a ragyás
bőgős a prímásnak -, ha egyszer a püspöknek eszébe jutna, hogy
cigányebédet főzetne...
És elmondják, miket ebédelnének a
püspöknél.
A Keresztes gyerek tegnap délután
már mezítláb jött az iskolába. Az ablakból néztem. A nagy szürke
vászontarisznya ide-oda lötyögött rajta, amint végignyargalt a falun. Az arca
piros volt. A szeme ragyogott. Az iskola előtt sima, agyagos föld van. Itt
felugrott kétszer a levegőbe és nyerített, mint a kiscsikó.
Ma délután valamennyi gyerek mind
mezítláb jött az iskolába. Az arcukon valami ünnepies derültség. Csak az uraság
fia, a szöszkefejű Dezső, az volt egymaga szomorú. Szelíd irigységgel
nézte a meztelen lábakat. Szegény Dezső, neki nem szabad mezítláb járnia
sohasem.
*
A szentek írása siralomvölgynek
mondja a Földet. Nem ismerem azt a vidéket, ahol az írószentek éltek, s nem
tudom: van-e ott március? A mi földünkön is van olykor siralom, de több az
örömünk. Nincsen se pénzünk, se posztónk; náddal födjük a házunkat és
cseréptányér van az asztalunkon, de azért, amint végigmegyek a falun, látom,
hogy mindenki vidám.
Nem az a vidámság pedig ez, amelynek
nevetése van. Csak afféle csöndes, békés vidámság, mint az erdő vidámsága,
mikor a nap rásüt. Az embereink komolyak és mélázók, mint az erdő fái. Az
erdő fáinak egyik oldala árnyékos marad a fényben is, de azért a másik
érzi a napsugár gyönyörűségét.
De mintha nemcsak az emberek
volnának derültebbek. Vidám minden. A téli hótól átnedvesedett háztetőknek
és sövényeknek mintha öröm volna a napon való szárítkozás. A kutyák játszanak.
A récék, ludak, tyúkok a gyepen hangosabbak. Még a plébánosnak nagy
„kokén-kakasa” is vidámabban kukorikol amint látom. Az udvaron heverő
kerékre ugrik, kettőt csap a szárnyával, és kukorikolása közben rákacsint
egy kendermagos bóbitás jércére.
Kisétálgatok a házsorból: a
mezőre. A férfiemberek ott vannak most szanaszét a dűlőkön.
Minden táblán egy ember, két ember. Szántanak és vetnek.
Szeretem nézni a szántóvető
embert a munkájában. Az ősembert látom benne, aki még anyjának érzi a
földet.
A táj csöndes. A földek fölött kék
ég. A nap fényt és meleget áraszt alá. A levegőben csönd és béke. Burucz
András szánt amott a Pogány-dűlőn. Két fehér ökre lassú ballagással
vonja a barázda barna vonalát. András keze az ekeszarván. És a barázdák egymást
követik, mint az én írásom a papíroson. Az élet írása az. A természet könyvének
egy lapjára ír most Burucz András. Ezt írja:
Add meg a mi kenyerünket...
És az Úr olvassa az írást a
magasból.
Amott a másik földön Keviéket látom,
amint vetnek. Kevi Pálnak lepedő van a nyakába kötve; kötény az most. Mag
van benne. Egyet-egyet lép, és a kezének kerek, széles lejtéseivel veti a magot
a friss fekete földbe.
Ha városi ember volnék, a szobám
falán ott volna a vető ember képe. Annak a mozdulataiban van valami, ami a
teremtést cselekvő Ősszellemet juttatja az eszünkbe. Így vethette
Ő a Végtelenség fekete mezején egyet-egyet lépve, a csillagokat.
Kevi Pál csak csekélyke kis
árnyékképe persze a nagy Magvetőnek, de a mozdulataiban van valami
méltóság, fenség és erő. Minden marok búza, amit a kötényéből szétdob,
egy marok áldozat és egy kéve reménység a mai napon -, és egy heti élet a
jövendőben.
Az öreg Kevi a zsákon ül és
elmélázva nézi a fiait. Pipázik. Ő már hajlott őszfehér ember. Ő
már az ifjúságát is rég belevetette a földbe, s az idő békés öregséget hozott
neki. Az a szálas, barna ember, aki vet, az az öregebbik fia, a Pál. Az a másik
fiatal legény pedig, aki boronál, az az unokája: az Imre.
A kettő munkában; az öreg
csöndes szemlélődésben. A levegőt a földnek illata hatja át. A kéklő magasságban pacsirta
csicsereg.
A barázda végén rászól Imre az ökrökre:
- Csáli hó!
Gyümölcsoltó ünnepén kotlósunk szokatlanul
komoly arccal ült a fészkén. A nyakát összehúzva tartotta. A szeme
aranykarikában égett.
A fészek csipogott. A tojásokból öt kis
sárga csibe bújt elő, olyanok mint a kanári madarak. Öt kis ostoba sárga
csibe! Még tegnap fehér, mozdulatlan, élettelen tojások: ma élő, mozgó
madárkák, akik kíváncsian néznek rám fényes kis fekete szemökkel; akik örülnek
a világosságnak meg az életnek; akik másnak semmiségek, nekem kedvességek.
A tyúk ezért volt olyan komoly.
Valami három hét óta ül már a tojásokon.
Honnan tudja az az együgyű tyúk, hogy az ő szívének melegségénél
csirke lesz a tojásokból? Honnan tudja, hogy a gazdasszonyban bízhatik, mikor
az fészket készít neki és mikor elszedi abba a gyékénykosárba a kikelt
csirkéket? Miért tűri ezt békén? Miért nem tűri az idegent, a kutyát,
a macskát, a másik tyúkot?
De ami a legnagyobb honnan tudja:
hát honnan tudja az tyúk, hogy a tojásait a kellő időben, a
kellő órákban, a kellő vigyázatossággal meg kell forgatnia? Akik az
első géptyúkot szerkesztették - a csirkeköltő gépet -, nem tudták.
Minden tojásból nyomorék csirke bújt elő - ki sánta, ki vak, ki
szárnyatlan, ki csenevész, vagy éppen semmilyen se. Sokára eszüdtek rá, hogy a
tojásokat meg kell időnkint forgatni.
Ma már ezt a gazdasági akadémiákon tanítják. A tyúk nem jár abba a tudós
iskolába, mégis tudja. Dehát honnan tudja?
Érzem, hogy ez a kérdőjel kicsi itt a mondatom végén. A lelkem
kérdőjele az égig nyullad!
Engem az állati ösztönről írott tudományok nem elégítenek meg. Az állati ösztön szó csak takarója annak,
hogy ezekről a tollas testben járó lelkekről nem tudunk semmit se.
Én azt gondolom néha, hogy a tyúkok is
beszélgetnek. Amint kapirgálnak a kertek alján, hallani vélem a
beszélgetésüket:
- Hogy vagy, tyúkanyó? Lesznek-e a tavaszon
csirkéid?
- Még nem tudom. Tavaly szerencsétlen voltam:
egyet a héja vitt el, hármat a macska; egyet elvesztettem; kettő a vízbe
fulladt. Sok szomorúság ez az anyának!
- Sok.
- Sok.
- Hátha az idén megoltalmaz a jó Isten?
- Lehet. Meggondolom. Hopp: egy giliszta...
Egyszer csak a tyúk betotyog a konyhába, és
elkezd tyúknyelven jelentkezni, könyörögni, követelni:
- Vaty-vaty, adjátok elő a tojásaimat! Ki
akarom költeni!
S beleül a kosárba, amelyikbe tojni szokott, és
várja a tojásokat. Persze azokat régen elsikkasztotta a teremtésnek szoknyában
járó koronája, bajos lenne velük beszámolni.
Tyúkanyó jogos követelésére az a felelet, hogy
kiröpítik az udvarra.
- Tessék folytatni a hivatalos működést!
Azonban mire kettőt fordulnak, tyúkanyó az anyai állhatatosság
panaszos sírásával tib-láb ismét a fészkén és hacsak meg nem pálinkáztatják,
nem enged. Napokig zsémbeskedik, erőszakoskodik, zaklatolódik; a taréja
megsápad a búslakodástól. Végre aztán ha megkönyörülnek rajta és tesznek alája
18-20 tojást, akkor boldogan elhelyezkedik, és hozzáfog a költéshez.
Milyen büszke aztán, mikor először sétálhat ki a csirkéivel a
napsugártól meleg udvarra. Amerre megy, szinte gurulnak utána a kis sárga,
eleven gömbök. Tyúkmama szerető gondossággal szólogat nekik: kott-kotty - ami bizonnyal azt teszi:
- Erre, erre!
A csibék pedig éretlen, vékony hangon felelgetnek: csip-csip - ami pedig bizonnyal csak afféle értelmetlen
gyerekbeszéd.
*
Ma délután a babiloni rabságról magyaráztam az iskolámban. Nem tudom, mi
szükség van arra, hogy Baloghék, Szabóék, Pöhölyék, Gálék meg egyéb örökösen
falusi emberek ismerjék a régi zsidóknak hányódásait. A nagyméltóságú miniszter
úr akarja ezt, meg a nagyságos tanfelügyelő úr, meg a tisztelendő
esperes úr. Jobban szerettem volna a rodostói rabságról vagy március
tizenötödikéről beszélni, mert éppen évforduló nap van; de azt nem akarja
a nagyméltóságú miniszter úr, sem a nagyságos tanfelügyelő úr, sem a
főtisztelendő esperes úr.
Így hát a babiloni rabságról beszéltem. A gyermekek keresztbefont karral ültek. A padokról
lelógott a sok kis mezítelen láb. A szemek nyitva és egynémelyik buzgó
hallgatónak a szája is.
Egyszer csak beereszkedik az ablakon a napnak egy széles, fényes sugara,
mint egy kifeszített sárga selyemszőnyeg. A gyermekek arca felderül. Mind
arra fordítja a fejét. Kibámulnak a kéklő, fényes levegőbe.
Az egyik Gál gyerek megrezzen:
- Fecske!
Csakugyan egy fecske röpdös az ablak előtt, aztán egy második.
Az én fecskéim.
- Pihenjünk - mondottam a gyerekeknek.
(Ez más szóval annyit tesz: mozoghattok, beszélgethettek.)
S kinyitottam az ablakot.
A fecskék ide-oda kerengve kiáltozták:
- Csivis! csivis!
Ami fecskenyelven bizonyosan annyit jelent, hogy:
- Jónapot kívánok!
A sok gyerek keresztbe tette mellén a kezét és a fecskék felé hajlongva
énekelték:
PRIVATEFecskét
látok,
szeplőt hányok,
selymet gombolyítok!
És mind mosolygott. Egymásra tekintgettek, meg a fecskékre. A Daczó gyerek
fölállott négykézláb a pad tetejére és úgy nevetett ki az ablakon.
*
A nap leszállóban. A fák és a házak hosszú árnyékokkal terítik be az utcát.
Az emberek már szállingóznak hazafelé. Úgy látszik, Keviék is elvégezték a
vetést. Pál az ökrök előtt ballag. Az apró unokák a cicamacafa barkáival
összevissza koszorúzottan ülnek a szekérben. Az öreg Kevi a szekér hátulján
lógatja a lábát és pipázik.
Leghátul lépked az Imre. A járásán nem látszik fáradtság. A falu kútjánál
visszamarad. Szomjas? Nem: Fodor Lidi merít ott vizet.
Lidi még tavaly bejárt a vasárnapi iskolába. Az írása szépecske, de a
katekizmusban gyönge. Kissé pöszén beszél. A szeme nyílt, szelíd, kék. Mikor
szólunk hozzá, féloldalt néz, mint a kacsa, de mint a szép kacsa.
A kútvödröt könnyű lebocsátani, de nehéz felhúzni. Régi kút. Minek is
lenne változtatni rajta? Ha könnyen járna, akkor a gyerekeket küldenék vízért
és azok beleveszekednének.
- Hagyjad, Lidi - mondja neki Imre -, gyönge vagy te arra!
S kettőt ránt a kútostoron, és kiemeli a vödröt a kútból.
Eddig azt hittem, hogy aki az
erőmutatványt csinálja, annak fut a vér az arcába. Nem úgy van. A Lidi
arca jobban kipirosodott, mint az Imréé.
|