1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-8698
bold = Main text
Part grey = Comment text
4001 8 | szobában:~- Jobban van-e Feri?~A kérdésre megismertem, hogy
4002 8 | Azért nevezték Kesztyűsnek a kaszárnyában, mert női
4003 8 | dicsekvő.~- Ami Liszt Ferenc a zongorán, az vagyok én a
4004 8 | a zongorán, az vagyok én a női szíveken - szokta mondani.~
4005 8 | jött vele. Az is nővadász.~A leány abbahagyta az olvasást,
4006 8 | utána nézett:~- Csinos. Tán a flastromot ezzel rakatod
4007 8 | flastromot ezzel rakatod fel?~A hadnagynak is utána villant
4008 8 | hadnagynak is utána villant a szeme.~- Nem a Steiner lánya?
4009 8 | utána villant a szeme.~- Nem a Steiner lánya? Látásból
4010 8 | iránt.~- Mért léptették ki?~A hadnagy vállat vont.~- Kártyaadósság.
4011 8 | Kártyaadósság. Elkártyázta volna a Szent István palástját is,
4012 8 | éjszakánkint az asztalt a Török Császárban. A felesége
4013 8 | asztalt a Török Császárban. A felesége tartja.~- A felesége?~-
4014 8 | Császárban. A felesége tartja.~- A felesége?~- Az, szegény.
4015 8 | tanulta. De hogy kerül ide a leánya? És odaki is találkoztunk
4016 8 | lekötelezel.~Csengettem. Az volt a szándékom, hogy megnevezem
4017 8 | menyasszonyomnak, s mulatok a hadnagy megrökönyödésén.~
4018 8 | maga Berta hozta tálcán a konyakot és három pohárkát
4019 8 | hogy bemutassam magának a hadnagyomat...~A két huszár
4020 8 | magának a hadnagyomat...~A két huszár legott közrevette
4021 8 | vélte, hogy én megmondtam a menyasszonyi voltát és még
4022 8 | szabadabban kacérkodott velük.~A beszélgetésben előfordult,
4023 8 | Bakodyékhoz. Bakody orvosnak a leánya akkoriban jutott
4024 8 | szándékoltak Bertáék meglátogatni.~A hadnagynak meg Villecz ügyvéd
4025 8 | meg Villecz ügyvéd volt a jó pajtása, az özvegynek
4026 8 | jó pajtása, az özvegynek a meghalt férje. Kesztyűs
4027 8 | legalább nem lesz unalmas a hajókázás.~Látom Berta szemén
4028 8 | hajókázás.~Látom Berta szemén a csodálkozást, hogy nem vagyok
4029 8 | ismeretségébe.~Aznap reggel a kötést levette az orvos
4030 8 | kötést levette az orvos a karomról meg a fejemről.
4031 8 | az orvos a karomról meg a fejemről. Talán az okozta,
4032 8 | magával.~Elpirultan tette a kezét a kezembe.~- Én is
4033 8 | Elpirultan tette a kezét a kezembe.~- Én is örülök -
4034 8 | hogy jobban van. Ki volt az a tiszt délelőtt?~- Hadnagyom.
4035 8 | Elmosolyodtam:~- Hát baj az? A beteg katonát apácák is
4036 8 | Valamivel távolabb vonta a székét az ágyamtól.~A tartózkodása
4037 8 | vonta a székét az ágyamtól.~A tartózkodása még inkább
4038 8 | elbájolt.~- Nem adná ide a szivartárcámat? - mondottam. -
4039 8 | szivartárcámat? - mondottam. - A füst nem fogja magát bántani.
4040 8 | Gyújtót is gyújtott, és a szivaromhoz tartotta. Akkor
4041 8 | tartotta. Akkor láttam, hogy a keze remeg.~Nem értettem,
4042 8 | Egyébiránt úgyse figyeltem a regénynek minden részére.
4043 8 | Aki beteg, az érzi! Csak a lábam volt még gipszben.~
4044 8 | egyszerre visszabágyadtam a gyöngeségembe. A szoba még
4045 8 | visszabágyadtam a gyöngeségembe. A szoba még üresebb volt,
4046 8 | üresebb volt, mint máskor, a kalapdobozok még unalmasabbak,
4047 8 | kalapdobozok még unalmasabbak, s a propellerfüttyögés még kellemetlenebb.
4048 8 | és milyen szimpla az a másik. Ez olyan, mint a
4049 8 | a másik. Ez olyan, mint a fácán. Az a másik: mint
4050 8 | olyan, mint a fácán. Az a másik: mint a galamb.~És
4051 8 | fácán. Az a másik: mint a galamb.~És másnap már nem
4052 8 | nyújtottam örömmel Ildának a kezemet, hogy nem volt rajta
4053 8 | Csodálkozva nézett rám. A kezét lassan kivonta a kezemből.~
4054 8 | A kezét lassan kivonta a kezemből.~Fogta a könyvet,
4055 8 | kivonta a kezemből.~Fogta a könyvet, és kereste: hol
4056 8 | Mosolyogva nézett rám, aztán a széknek a karjára könyökölt.~-
4057 8 | nézett rám, aztán a széknek a karjára könyökölt.~- Megmondjam?
4058 8 | csodálkozva pillantott rám, s a fejét rázta:~- Nem. Magának
4059 8 | anyám megnyugtatott, hogy a betegnek nincs társadalmi
4060 8 | nagy vízben láttam, amint a fehér batisztruhájában hanyatt
4061 8 | batisztruhájában hanyatt fekve ringott a holdfényben, a lágyan hömpölygő
4062 8 | fekve ringott a holdfényben, a lágyan hömpölygő hullámokon.
4063 8 | hullámokon. Úszva kísértem. A víz kellemes meleg volt.~-
4064 8 | az én igazi párom!~Akkor a karja megmozdult, és a nyakam
4065 8 | Akkor a karja megmozdult, és a nyakam köré fonult.~Az álom
4066 8 | fonult.~Az álom édessége még a véremben kerengett, mikor
4067 8 | véremben kerengett, mikor a délelőtti olvasásra megjelent.~
4068 8 | illedelmes-komolyan? Hiszen alig egy órája a mellemen pihent a feje!...~
4069 8 | órája a mellemen pihent a feje!...~Megállt, és várakozón
4070 8 | nézett reám.~- Adja ide a kezét - mondottam. - És
4071 8 | És azt is tudom, hogy a betegekre hat leginkább.
4072 8 | kopogó lépések közeledtek a másik szobában. Berta szokott
4073 8 | szokott olyan szaporán kopogni a magas sarkú cipőjében. El
4074 8 | Ilda nyugodtan.~S leült a székbe.~Berta belépett.
4075 8 | Ildának is bólintott. - A színed jó. A szemed már
4076 8 | bólintott. - A színed jó. A szemed már nem olyan bágyadt.
4077 8 | olyan bágyadt. Még mindig a Karthauzi? Most jelent meg
4078 8 | meg egy jó regény: Utazás a tenger alatt. Ki is írta?...
4079 8 | Máskor szívesen hallgattam a csevegését, de akkor kedvetlenség
4080 8 | kedvetlenség fogott el. Talán az a bólintás bántott, ahogy
4081 8 | egykedvűen.~- Hát... ott nem a legjobban. Amanda még mindig
4082 8 | az úton oda és vissza: az a hadnagyod... Fenomenális
4083 8 | ember. Sokat nevettünk.~- És a bal kesztyűd? - kérdeztem
4084 8 | Hogy tudod?~- Nekiadtad a hadnagynak - feleltem nyugodtan.~-
4085 8 | feleltem nyugodtan.~- A hadnagynak? Hogy adtam volna?
4086 8 | ilyen gondolat!~S láttam a szemén, hogy a gyorsforraló
4087 8 | S láttam a szemén, hogy a gyorsforraló egyszerre felforrant
4088 8 | gyorsforraló egyszerre felforrant a mellében.~- Ma vagy holnap
4089 8 | átadhatja-e személyesen a kesztyűdet. Vagy hogy elküldje?
4090 8 | ketyegését meg lehetett hallani a közénk szakadt csendben.~-
4091 8 | múlva újra szólott:~- Az a hadnagy udvarias úriember,
4092 8 | Bizonyára kínos volt neki a megkülönbözésünket hallgatnia.~-
4093 8 | szerencsédnek véled, hogy a hadsereg egy tisztje érdeklődik
4094 8 | aggodalommal láss engem az utadban.~A szavak simák voltak, de
4095 8 | reám. Aztán mélyen behunyta a szemét, és sértődött, fojtott
4096 8 | mint valami cselédnek!?~S a fejét büszkén emelve állott
4097 8 | fejét büszkén emelve állott a szobám közepén.~Már akkor
4098 8 | lehettem én is.~Éreztem, hogy a hajóm kerekén nagy kanyarodót
4099 8 | Berta olyat nyögött, mintha a fogát rántották volna ki.
4100 8 | rántották volna ki. Láttam, hogy a zsebkendőjéért nyúl. Kitámolygott
4101 8 | zsebkendőjéért nyúl. Kitámolygott a szobából.~Nekem magamnak
4102 8 | készültem rá. Csak abban a pillanatban, hogy Ildának
4103 8 | sokszor eszembe jutott az a megkülönbözésünk. Berta
4104 8 | egyszerre elroppantottam a régi, szép aranyláncot,
4105 8 | szép aranyláncot, amely a kezünket együvé békózta.~
4106 8 | kezünket együvé békózta.~A fal felé fordultam, és a
4107 8 | A fal felé fordultam, és a tekintetem a szőnyegen állt
4108 8 | fordultam, és a tekintetem a szőnyegen állt meg. A vicsorgó
4109 8 | tekintetem a szőnyegen állt meg. A vicsorgó oroszlán, amint
4110 8 | oroszlán, amint előleppen a sziklák árnyékából. Hát
4111 8 | Szinte megkönnyebbülés!~Ebben a gondolatrendezkedésben az
4112 8 | neki. Bizony, nem írtam.~A kis tubarózsa délután, a
4113 8 | A kis tubarózsa délután, a szokott órájában megjelent.~
4114 8 | szinte félve köszönt. Letette a kalapját, s közben pillantást
4115 8 | közben pillantást vetett a tükörbe. Aztán a magával
4116 8 | vetett a tükörbe. Aztán a magával hozott sárga dáliát
4117 8 | alatt rám nézett volna.~A tubarózsát is benne hagyta,
4118 8 | is benne hagyta, csupán a legalsó, fonnyadt virágszemet
4119 8 | vetette ki az ablakon.~Aztán a könyvért nyúlt. Leült. Látszott
4120 8 | Látszott rajta, hogy kerüli a tekintetemet.~- Már csak
4121 8 | pillantott rám:~- Mi?~- A kéznyújtás.~Elmosolyodva
4122 8 | Elmosolyodva nyújtotta a kezét.~De milyen mozdulat
4123 8 | és kedvesség volt abban a mozdulatban!~- Milyen tréfás
4124 8 | tréfás ön - mondotta, míg én a két tenyerembe fogtam a
4125 8 | a két tenyerembe fogtam a kezét.~És elpirult.~A szomszéd
4126 8 | fogtam a kezét.~És elpirult.~A szomszéd szobában zajt hallottam.
4127 8 | hallottam. Elbocsátottam a kezét.~- Köszönöm.~Többet
4128 8 | elandalodással néztem azt a tubarózsa arcát, szép metszetű
4129 8 | Kívül az utcáról, valahonnan a magasból, férfihangú nótázás
4130 8 | valami iparos:~Kiöntött a Sajó vize messzire:~Valamennyi
4131 8 | elvitte.~Fogja ki hát mindenki a magáét:~Ne szeresse soha
4132 8 | Ne szeresse soha senki a másét. ~Ilda elmosolyodott.
4133 8 | elmosolyodott. Rámnézett.~- A cserepes - mondotta. - A
4134 8 | A cserepes - mondotta. - A szomszéd házat cserepezik.
4135 8 | olvasásban.~Ahogy becsukta a két külső ablakszárnyat,
4136 8 | hallatszott. Egy percre a fordítón maradt a keze,
4137 8 | percre a fordítón maradt a keze, mintha tűnődne, hogy
4138 8 | hang az. Aztán becsukta a belső ablakot is.~Hogy így
4139 8 | belső ablakot is.~Hogy így a külső világ zaját teljesen
4140 8 | kizártuk, még mélyebbé vált a csend a szobában.~Olvasott.~
4141 8 | még mélyebbé vált a csend a szobában.~Olvasott.~Én meg
4142 8 | gyönyörködtem az arcában, a fordításra váró, fehér kezében
4143 8 | fordításra váró, fehér kezében és a hangja zenéjében.~- Íme -
4144 8 | mondottam magamban -, ez a harmadik nő, a harmadik
4145 8 | magamban -, ez a harmadik nő, a harmadik brüsszeli csipke,
4146 8 | És most már látom hogy a női lélek a nevelésben bontja
4147 8 | már látom hogy a női lélek a nevelésben bontja ki a virágát.
4148 8 | lélek a nevelésben bontja ki a virágát. A Karthauzi...
4149 8 | nevelésben bontja ki a virágát. A Karthauzi... Mindig ezt
4150 8 | ritkán van otthon. Ők ketten a kis csöndes fészekben egy
4151 8 | regény harmatával öntözik a lelküket. Vérükké vált.
4152 8 | lelküket. Vérükké vált. Nem a köznapi levegő már a lelkük
4153 8 | Nem a köznapi levegő már a lelkük levegője. A gondolkodásuk
4154 8 | levegő már a lelkük levegője. A gondolkodásuk átfinomult
4155 8 | gondolkodásuk átfinomult a Karthauzinak holdsugarakból
4156 8 | álomleányt, arra fordult a gondolatom, hogy: hátha
4157 8 | összeveszés... Az anya bizonyára a férjével marad, s tovább
4158 8 | tovább festi Zsolnaynak a szegfűket, klematiszokat
4159 8 | S míg az érzelmeknek ez a virágfergetege kavargott
4160 8 | virágfergetege kavargott az agyamban, a leány nyugodtan olvasott,
4161 8 | Nem vagyok fáradt.~És a fejét oldalt hajlítva, hálásan
4162 8 | nézett reám.~- Mégis jó a szemet pihentetni. Olykor
4163 8 | Olykor kell pihentetni a szemet.~- Igaz.~- Beszélgessünk
4164 8 | elmosolyodó, kedves arc, amint a fejét kissé oldalt hajtva,
4165 8 | fejét kissé oldalt hajtva, a szemét félig behunyva mondta:
4166 8 | Az ajtómon kopogtattak.~A postahivatalból érkezett
4167 8 | postahivatalból érkezett vendégem: a principálisom.~Ilda félretette
4168 8 | principálisom.~Ilda félretette a könyvet. Fogta a kalapját,
4169 8 | félretette a könyvet. Fogta a kalapját, és csak az ajtóból
4170 8 | ajtóban áll, és pillant azzal a szívig ható, alázatos, álmatag
4171 8 | mégis mindig minden ember a másiknak a szemébe? Mért
4172 8 | minden ember a másiknak a szemébe? Mért véli, hogy
4173 8 | hogy az ablak világossága a belénk helyezett égi örökmécsnek
4174 8 | helyezett égi örökmécsnek a világossága. Kápolnaablakok
4175 8 | oltárkép az enyémben.~Elveszem! A nőt meg kell választani,
4176 8 | választani, mert ő adja a férfi életének a harmóniát.
4177 8 | ő adja a férfi életének a harmóniát. Lehet-e harmóniásabb
4178 8 | harmóniásabb életem mással?~S ez a gondolat boldog eltökéléssé
4179 8 | lépett be, s lebontotta a gipszet a lábamról. Délig
4180 8 | s lebontotta a gipszet a lábamról. Délig faragcsált
4181 8 | Vagy csak állt szegényke a szalonban? Talán délig is
4182 8 | Bertával. Hogy én vagyok-e a hibás, vagy Berta?~- Egyikünk
4183 8 | Egyikünk se - feleltem. - A hiba ott volt, hogy a jóakaratú
4184 8 | A hiba ott volt, hogy a jóakaratú szülők meg akarták
4185 8 | szülők meg akarták előzni a természetet.~- Mit csináltak
4186 8 | természetet.~- Mit csináltak a jóakaratú szülők? - fortyant
4187 8 | Fogsort csináltattak a csecsemőnek, hogy a fogzás
4188 8 | csináltattak a csecsemőnek, hogy a fogzás kérdése el legyen
4189 8 | kibújtak, és félretolták a mesterségeseket.~Az apám
4190 8 | apám hümmögött:~- Tehát az a hadnagy ottan, az a kunkori
4191 8 | Tehát az a hadnagy ottan, az a kunkori bajszú... Értem.
4192 8 | Majd megtalálod te is - a fogsorodat.~Aztán elnevettük
4193 8 | ügyet.~Még az apám volt a legvidámabb, hogy olyan
4194 8 | olyan nyugodtan viselem a szakadást.~A nyelvemen lebegett
4195 8 | nyugodtan viselem a szakadást.~A nyelvemen lebegett akkor,
4196 8 | Hogyan nincs festő, aki azt a mozzanatot meg tudná festeni!~
4197 8 | festeni!~S pillantgattam a faliórára.~Olykor behunytam
4198 8 | faliórára.~Olykor behunytam a szememet, hogy talán azalatt
4199 8 | azalatt gyorsabban halad a svájci mutató. Lehetetlen,
4200 8 | késedelmezik! S összehasonlítottam a zsebórámmal.~Végre!... Hallom
4201 8 | zsebórámmal.~Végre!... Hallom a hangját, a cipője szelíd
4202 8 | Végre!... Hallom a hangját, a cipője szelíd kopogását...~
4203 8 | cipője szelíd kopogását...~A szívem úgy dobogott, mint
4204 8 | kissé, míg Ilda kivonta a tűt a csipkerózsás matrózkalapjából,
4205 8 | míg Ilda kivonta a tűt a csipkerózsás matrózkalapjából,
4206 8 | matrózkalapjából, s letette a kalapot a mosdóra. Kicserélte
4207 8 | matrózkalapjából, s letette a kalapot a mosdóra. Kicserélte a virágot
4208 8 | kalapot a mosdóra. Kicserélte a virágot másik dáliával.
4209 8 | még háttal maradt felém: a tükörbe nézett, és egyet
4210 8 | nézett, és egyet simított a haján.~- Mennyire vártam! -
4211 8 | vártam. Oly hosszú volt ez a délután!~- Ha tudtam volna...~-
4212 8 | megint elfelejt valamit...~És a kezemet nyújtottam:~- Egy
4213 8 | Mosolyogva és szemérmesen tette a kezét a kezembe.~- Ó, hiszen
4214 8 | szemérmesen tette a kezét a kezembe.~- Ó, hiszen ha
4215 8 | olyan, mintha én volnék a mesebeli Árgirus királyfi,
4216 8 | Árgirus királyfi, s maga a hozzám látogató mesebeli
4217 8 | látogató mesebeli tündér!...~A szeme rámnyílt. Még inkább
4218 8 | Még inkább elpirosodott, a kezét kivonta a kezemből.
4219 8 | elpirosodott, a kezét kivonta a kezemből. Leült, és szorgosan
4220 8 | és szorgosan forgatott a könyvében.~- Hol is hagytam
4221 8 | mondani.~- Már megtaláltam: Ha a nyár elmúlik... Ugye, itt
4222 8 | Ugye, itt hagytuk el? Ha a nyár elmúlik, a rózsa elveszti
4223 8 | hagytuk el? Ha a nyár elmúlik, a rózsa elveszti virágait...~-
4224 8 | nedves szemmel nézett reám. A szobába boldog várakozásnak
4225 8 | szobába boldog várakozásnak a csendje szakadt.~- Nézze,
4226 8 | Ma már lefaragták rólam a gipszet is. De még kis ideig
4227 8 | sajnálom, hogy oly rövid a betegségem: meg leszek fosztva
4228 8 | betegségem: meg leszek fosztva a maga kedves látogatásaitól.
4229 8 | vagyok, ha magát láthatom...~A szemét a könyvre sütötte.
4230 8 | magát láthatom...~A szemét a könyvre sütötte. S hogy
4231 8 | színjátszó, mint más nők.~A szemét egy percre mélyen
4232 8 | kérdezi, hogy miért?~Felvonta a vállát:~- Istenem, hát...
4233 8 | zavarodott szemmel, miközben a keble láthatóan hullámzott.~-
4234 8 | múlva én magam mögé vetem a katonai szolgálatot, és
4235 8 | nagykorú és jó hivatalú. A szülőim nem fognak akadályozni
4236 8 | akadályozni abban, hogy ne a szívem hajlamai szerint
4237 8 | rebegte reám fordítva a szemét - önnek már van...
4238 8 | Bolondság is volt. De tudja, a szülők mindig jót akarnak.
4239 8 | De az ember sorsát a nagy fordulatokon égi kezek
4240 8 | embernek az igazi párja gyújt a szívében. Az igazi! Édes
4241 8 | boldogságot hozott mindig a szobámba, a szívembe. Szeretném,
4242 8 | hozott mindig a szobámba, a szívembe. Szeretném, hogy
4243 8 | hogy én méltó vagyok... a maga bizalmára... Meg-meglátogatnám,
4244 8 | ha nem tudnám megnyerni a maga vonzalmát, Ilda...
4245 8 | szavakkal mondtam, hogy a szemem is elnedvesült belé.~
4246 8 | bíborszín arccal ült előttem, és a parkettre nézett. Zavarában
4247 8 | parkettre nézett. Zavarában a kezét tördelte. Az utolsó
4248 8 | ijedten fordította reám a szemét:~- Ó! Ne mondjon
4249 8 | beszélek.~- Hát nyújtsa ide a kezét - esdekeltem forró
4250 8 | forró lélegzettel -, azt a gyógyító kis kezét!...~Elhőkölt,
4251 8 | kis kezét!...~Elhőkölt, és a keblére szorította mind
4252 8 | keblére szorította mind a két kezét. Mintha attól
4253 8 | vagyok szabad.~S behunyta a szemét.~Mintha mellbe lőttek
4254 8 | lőttek volna - ágyúgolyóval. A fejem a párnára hanyatlott.
4255 8 | ágyúgolyóval. A fejem a párnára hanyatlott. A szemem
4256 8 | fejem a párnára hanyatlott. A szemem bezárult. Álom ez,
4257 8 | Már hajóskapitány... A propelleren... Az őszön
4258 8 | De nekem csakolyan volt a hangja, mintha valami kriptában
4259 8 | gomolygó sötétségben, és mintha a hideg őszi szél susogna,
4260 8 | őszi szél susogna, amint a vasajtóhoz sodorja a hervadt
4261 8 | amint a vasajtóhoz sodorja a hervadt faleveleket.~Ez
4262 8 | elnehezített, hogy amint a kezem a paplanon nyugodott,
4263 8 | elnehezített, hogy amint a kezem a paplanon nyugodott, megmozdítottam:
4264 8 | vonult volna el rajtunk abban a hallgatásban.~Egyszer aztán
4265 8 | aztán hallom, hogy fölkel. A szoknyája halkan sussan.
4266 8 | tapadt.~Mikorra kinyitottam a szememet, már nem volt a
4267 8 | a szememet, már nem volt a szobában.~És nem is jött
4268 8 | És nem is jött el többé.~~A báró elővonta az óráját.~
4269 8 | néhányan nem mondták el a történetüket.~- Holnapra.
4270 8 | vagyunk!... - javasolta a szmokingos.~- So-so-sokat
4271 8 | beszéltek! - elégedetlenkedett a báró. - Mi-mi-minden történetet
4272 8 | egy mondatban! - fakadt rá a szmokingos.~- Az e-e-ember
4273 8 | szóval is: A-a-asszony.~~[A KILENCEDIK AGGLEGÉNY „ELBESZÉLÉSE”]* ~
4274 8 | AGGLEGÉNY „ELBESZÉLÉSE”]* ~A társaság megint együtt ült
4275 8 | hogy akik már elmondták a történetüket, érdeklődtek
4276 8 | történetüket, érdeklődtek a többinek a története iránt. (
4277 8 | érdeklődtek a többinek a története iránt. (A kórházi
4278 8 | többinek a története iránt. (A kórházi betegek is szeretik
4279 8 | betegek is szeretik hallgatni a másik bajának a történetét.)
4280 8 | hallgatni a másik bajának a történetét.) De lehet, hogy
4281 8 | De lehet, hogy mindenikük a maga regényét érezte legérdekesebbnek,
4282 8 | arra lesett, hogy vajon a másiké érdekesebb-e.~Még
4283 8 | másiké érdekesebb-e.~Még a báró is ott ült megint.
4284 8 | Pedig minden elbeszélésre a szakállát rázta:~- E-e-egy
4285 8 | volna.~Rajta lett volna a sor. De ő csak legyintett:~-
4286 8 | Hi-i-iszen elbeszéltem már: a kooomtessz kkkeveslett engem,
4287 8 | c-c-cigányprímáshoz.~Következett tehát a szmokingos, akiből az elbeszélések
4288 8(*)| Az író nem számozta külön a dadogós báró egymondatos „
4289 8(*)| elbeszélését”, ezért következik a nyolcadik agglegény története
4290 8(*)| agglegény története után a tizediké. - A szerk.~
4291 8(*)| története után a tizediké. - A szerk.~
4292 9 | A TIZEDIK AGGLEGÉNY ELBESZÉLÉSE~
4293 9 | szikár ember. Valójában több. A haja még fekete - lehet,
4294 9 | hogy festett -, de már a halántékon ritkul. Kacsafarkban
4295 9 | Kacsafarkban művészkedi el a fürthiányokat.~Nappal mindig
4296 9 | és vidám ember. Szereti a társaságot, az olajfestményeket
4297 9 | az olajfestményeket és a gumikerekűs kocsit.~~Hogy
4298 9 | az időben ismerkedtem meg a zöld posztónak a vonzóerejével.
4299 9 | ismerkedtem meg a zöld posztónak a vonzóerejével. A zöld posztó...
4300 9 | posztónak a vonzóerejével. A zöld posztó... nemcsak a
4301 9 | A zöld posztó... nemcsak a papirost rántja az magához,
4302 9 | rántja az magához, mint a borostyánkő, hanem az aranyat
4303 9 | nem veszek kártyát többé a kezembe. S nekidőltem a
4304 9 | a kezembe. S nekidőltem a tanulásnak.~Azaz csak dőltem
4305 9 | Azaz csak dőltem volna. A szomszédunkba éppen azokban
4306 9 | szomszédunkba éppen azokban a napokban szállásolt be az
4307 9 | klavír-asszonyt, aki otthon a maga klavírján tanította
4308 9 | haladoztak és botladoztak a skálák lefelé-fölfelé, fölfelé-lefelé.
4309 9 | örvendezett az anyám. - Eredj a Városmajorba, vagy a Zugligetbe,
4310 9 | Eredj a Városmajorba, vagy a Zugligetbe, vagy más városrészbe:
4311 9 | várba, ahol senki se lakik.~A régi vár igen megragadta
4312 9 | régi vár igen megragadta a fantáziámat.~Közzétettem
4313 9 | valami elhagyott várat keres a nyárra, két hónapra, hacsak
4314 9 | szobácska is van benne lakható. A berendezése akármilyen lehet.
4315 9 | berendezése akármilyen lehet. A fő a csend és távolság minden
4316 9 | berendezése akármilyen lehet. A fő a csend és távolság minden
4317 9 | és bármily elhanyagolt, a legkívánatosabb. Stb.~Hogy
4318 9 | festőnek? Hát csak azért, mert a festők szoktak egyedül bolyongani.
4319 9 | szoktak egyedül bolyongani. A régi várak iránt is a festők
4320 9 | bolyongani. A régi várak iránt is a festők érdeklődnek leginkább.
4321 9 | Gondoltam, így jobban megértik. A toronyszoba valami gyermekmeséből
4322 9 | tanulok, csakis toronyszoba a jó.~Hát kaptam is aztán
4323 9 | Vártorony sincsen. De ha a Csöndesség a Fő, meg hogy
4324 9 | sincsen. De ha a Csöndesség a Fő, meg hogy Úri Családok
4325 9 | Úri Családok ne legyenek a faluban, ajánlok egy Igen
4326 9 | Tóparton Áll csöndes Helyen. A kunyhó Tíz Forint egy Nyárra.
4327 9 | élelmezés Harminc Forint a nyárra, vagyis Két hónapra.
4328 9 | Világítás, minden, még a Subiczk is. A feleségem
4329 9 | minden, még a Subiczk is. A feleségem Szakácsné volt
4330 9 | feleségem Szakácsné volt a Kastélyban. De Tessék előbb
4331 9 | De Tessék előbb megnézni a kunyhót, mert Hátha nem
4332 9 | Borsodból - Izsák János s. k.~A tóparti vadászkunyhó megragadta
4333 9 | vadászkunyhó megragadta a fantáziámat. Sose jártam
4334 9 | fantáziámat. Sose jártam még kívül a fővároson. Mindössze Budakeszit
4335 9 | Soroksárt ismertem az országból. A tavakat meg éppen csak képekből
4336 9 | meg gólyát.~Hát mondom: a tó igen tetszett nekem a
4337 9 | a tó igen tetszett nekem a kertész levelében.~- Éppen
4338 9 | felöltözni. Úszónadrágban tanulok a partján reggeltől estig.
4339 9 | reggeltől estig. Ha belefáradok a tanulásba, csak leteszem
4340 9 | tanulásba, csak leteszem a könyvet, s hopp, be a vízbe!~
4341 9 | leteszem a könyvet, s hopp, be a vízbe!~Az utcán aznap egy
4342 9 | Iskoláspajtásom volt az ötödikből, s a következő évre várta a fölszentelését.
4343 9 | s a következő évre várta a fölszentelését. Kedves,
4344 9 | fiú, s az igazmondásnak a bolondja. Virtussá tette,
4345 9 | nem hazudik, inkább törjön a feje! Emiatt sok bolondság
4346 9 | borsodi fiú vagy. Nézd ezt a levelet.~Nézi, mosolyogja:~-
4347 9 | Hiszen ez szomszédja a szülőfalumnak.~- Milyen
4348 9 | egyszer az apámmal.~- Nagy az a tó?~- A tóra biz én nem
4349 9 | apámmal.~- Nagy az a tó?~- A tóra biz én nem emlékszem.
4350 9 | hogy gólyafészek volt azon a házon, amelyiknél vendégeskedtünk.
4351 9 | Csak eredj oda; szép vidék a Bükk alján. Augusztusban
4352 9 | hozzád.~Azzal elváltunk.~A gólyafészek megint kedves
4353 9 | mulatság lesz fürödni és nézni a gólyákat. De hátha festenék
4354 9 | hogy szinte lenyerített a papirosról. No, veszek vásznat,
4355 9 | estig úgyse lehet tanulni: a lokomotív is pihen, hatszor
4356 9 | agynak még többször kell a pihenés. Festeni fogok olyankor
4357 9 | Festeni fogok olyankor a tóparton.~Aztán az is eszembe
4358 9 | is. Reggelenkint meglövöm a mindennapi pecsenyét, mint
4359 9 | mindennapi pecsenyét, mint a gyermekkori regényhősöm,
4360 9 | gyermekkori regényhősöm, a jó puskás Bőrharisnya.~A
4361 9 | a jó puskás Bőrharisnya.~A tó és az olcsóság tetszett
4362 9 | tetszett az anyámnak is. A háziorvosunk is javallotta:~-
4363 9 | kaparintsa valaki előlem azt a vadászkunyhót!~Még abban
4364 9 | órában telegrammal küldtem a pénzt a kertésznek:~A kunyhót
4365 9 | telegrammal küldtem a pénzt a kertésznek:~A kunyhót megtartom.
4366 9 | küldtem a pénzt a kertésznek:~A kunyhót megtartom. Várjon
4367 9 | holnap délután az állomáson.~A legrosszabb nyári ruhámat
4368 9 | szerencse! - gondoltam. - Hiszen a ruha-megtakarításból kikerül
4369 9 | soha, de sokszor láttam a címfestőket az utcán - semmi
4370 9 | címfestőket az utcán - semmi az!~A húgaim irigyen segítettek
4371 9 | húgaim irigyen segítettek a pakolásban. Csak az anyám
4372 9 | téged, aztán agyonver.~- Hát a puska mire való?~- Aztán
4373 9 | helyed lesz ott? Itthon a jó ételekben is válogatsz.
4374 9 | is válogatsz. Pörölsz, ha a reggeli teádat öt perccel
4375 9 | később adjuk be. Pörölsz, ha a nap besüt a szobádba. Itthon
4376 9 | Pörölsz, ha a nap besüt a szobádba. Itthon a jó ágyban
4377 9 | besüt a szobádba. Itthon a jó ágyban se tudsz aludni...~-
4378 9 | mindenhez! Nekem nem az ágy a fő, hanem a csöndesség.
4379 9 | Nekem nem az ágy a fő, hanem a csöndesség. Ha egyszer túl
4380 9 | Különben jó levegőn fogok élni, a jó tavi levegőn: az orvos
4381 9 | június végi nap volt, mikor a vonatra ültem, s Gödöllőn
4382 9 | Gödöllőn már gyöngyözött is a vonatablak a szemerkélő
4383 9 | gyöngyözött is a vonatablak a szemerkélő esőcseppektől.
4384 9 | boldogabb utazó nem volt aznap a kontinensen.~A málhám: egy
4385 9 | volt aznap a kontinensen.~A málhám: egy ócska plédszíjjal
4386 9 | egy táska fehérnemű, meg a pakolópapirosba kötött festőszerek
4387 9 | összehajtogatható kis rajzállvány. A puska is ott büszkélkedik
4388 9 | büszkélkedik köztük avas bőrtokban. A fehérneműs táskában száz
4389 9 | üveg odkolont is dugott a cigarettás skatulyák közé,
4390 9 | dohos szagú ágyba kerülsz...~A másik húgom teafőzőt akart
4391 9 | Érdeklődéssel szemléltem a sárguló gabonát, az erdőt,
4392 9 | legelőt, mindent, amit a fővárosi ember csak képekből
4393 9 | boldogságomban. (Ha jól emlékszem: a Corneville-í harangok volt
4394 9 | Végre megérkezek. Felhúzom a szép vajszínű glaszékesztyűmet,
4395 9 | kiszállok nagy boldogan a kis falusi állomáson.~Egy
4396 9 | Szőke és kis potrohos, mint a pók. Köszön nagy, tisztelettel.~-
4397 9 | áporodott, furcsa szag árad a ruhájából. Bagószag-e, vagy
4398 9 | Szíves készséggel szedi-fogja a cókmókomat. Nyakába a puskát,
4399 9 | szedi-fogja a cókmókomat. Nyakába a puskát, hóna alá a fehérneműs
4400 9 | Nyakába a puskát, hóna alá a fehérneműs táskát: a két
4401 9 | alá a fehérneműs táskát: a két kezébe a másik két motyómat. -
4402 9 | fehérneműs táskát: a két kezébe a másik két motyómat. - No,
4403 9 | motyómat. - No, mehetünk.~Vezet a kis állomásház mellett a
4404 9 | a kis állomásház mellett a ház mögé. Egy borzasztó
4405 9 | életben kordén is ülhetek. A kertész ezen hordja a zöldségeit
4406 9 | ülhetek. A kertész ezen hordja a zöldségeit valahova a városba,
4407 9 | hordja a zöldségeit valahova a városba, megszokta: azt
4408 9 | jó. De milyen takaros pej a lova! Sáros ugyan az is,
4409 9 | ugyan kár ilyet fogni.~S a pej legott megragadja a
4410 9 | a pej legott megragadja a fantáziámat: hiszen ezen
4411 9 | mint Lord Bájron.~Azonban a cipőmre is kell ügyelnem.
4412 9 | mögött már nincs kavics. A kertész csak könnyen cammog
4413 9 | kertész csak könnyen cammog a nagy lóbőrcsizmában, de
4414 9 | tojástáncot kell járnom, hogy a félcipőm meg ne merüljön.~-
4415 9 | jártak maguk? - kérdezem a kertészt.~- Hát bizon, tekintetes
4416 9 | Ezt mondva berakja hátul a holmimat a taligába.~Én
4417 9 | berakja hátul a holmimat a taligába.~Én meg tűnődve
4418 9 | tűnődve nézem, hogy azon a keresztbe tett deszkácskán
4419 9 | De hát hogy üljek én oda a szépen kivasalt pepita ruhámban?~
4420 9 | kivasalt pepita ruhámban?~A kertész mintha megértette
4421 9 | mintha megértette volna a gondolatomat, megfordította
4422 9 | gondolatomat, megfordította a deszkát. Alól még sárosabb
4423 9 | mint fölül, hát letörülte a kezével; a kezét meg beletörülte
4424 9 | hát letörülte a kezével; a kezét meg beletörülte a
4425 9 | a kezét meg beletörülte a ruhájának azon részébe,
4426 9 | tehessünk róla.~S hozzátörülte a deszkát a pejnek a hátához
4427 9 | S hozzátörülte a deszkát a pejnek a hátához is.!~-
4428 9 | hozzátörülte a deszkát a pejnek a hátához is.!~- No, most
4429 9 | mán jó lesz.~Nézem, hol a hágóvas? Nem látok semmi
4430 9 | semmi affélét.~Hát hogy a manóba szoktak felülni?
4431 9 | tornásztudomány: hágjunk a kerékagyra, onnan a kerék
4432 9 | hágjunk a kerékagyra, onnan a kerék tetejére, onnan fel
4433 9 | kerék tetejére, onnan fel a lábat magas lendítéssel!...~-
4434 9 | Nem, nem messze - feleli a kertész.~- Mégis, mennyi
4435 9 | meginduljunk.~Azzal fölhág a rúdra, s mellém ereszkedik
4436 9 | rúdra, s mellém ereszkedik a háromféle szagával együtt.~-
4437 9 | meginduljunk - dünnyögte az ostort a kezébe véve.~Gondoltam,
4438 9 | ha kordéra kerültem is, a lovacska jó: megyünk, mint
4439 9 | jó: megyünk, mint Pesten a konflison, gurulunk a gyönyörű
4440 9 | Pesten a konflison, gurulunk a gyönyörű tóhoz. Csak ez
4441 9 | gyönyörű tóhoz. Csak ez a fene keskeny deszkaülés...~
4442 9 | Közben sajnálkozva szemléltem a kesztyűmet, hogy mind a
4443 9 | a kesztyűmet, hogy mind a két tenyeremen beszennyeződött.~
4444 9 | tenyeremen beszennyeződött.~A kertész azonban jobbra-balra
4445 9 | azonban jobbra-balra forgatta a fejét, meg hátra a kis állomásra.~-
4446 9 | forgatta a fejét, meg hátra a kis állomásra.~- Vár még
4447 9 | mindenfelé.~Végre megrázogatja a gyeplőt:~- No, isten segíts!
4448 9 | Csillag! Gyühű!~S rá is csap a lóra az ostorral, de úgy,
4449 9 | de úgy, hogy sokalltam.~A ló egyet emelint a hátulsó
4450 9 | sokalltam.~A ló egyet emelint a hátulsó lábán, mintha legyet
4451 9 | kérdezem. - Mi lelte ezt a lovat?~Az ember megint rásújt
4452 9 | Az ember megint rásújt a lovára:~- No, Csillag, gyű!
4453 9 | gyű! Az apád teremtésit!~A ló nem mozdul. Csak áll,
4454 9 | volna kötve, csak éppen a bőrét rándítja, hátulsó
4455 9 | Hát mért nem megy ez a ló?~- Mer cudar, a tályog
4456 9 | megy ez a ló?~- Mer cudar, a tályog essen bele! Nem mozdul
4457 9 | Hászen én indítanám, a holló egye meg!~- Hát mér
4458 9 | nem indul?~- Mer nem akar a cudar.~- Nem akar? Hát mér
4459 9 | mér nem akar?~- Mer olyan a természete, a holló egye
4460 9 | Mer olyan a természete, a holló egye meg...~És megint
4461 9 | meg...~És megint csapkodja a lovat.~- Nem indul ez a
4462 9 | a lovat.~- Nem indul ez a dög, csak ha valaki vezeti
4463 9 | elindul...~És ellegyintett a füle mellett.~Az ügy kezdett
4464 9 | tudom, hogy vannak-e őrültek a lovak közt is - de annyi
4465 9 | annyi bizonyos, hogy az a ló fának vagy minek képzelte
4466 9 | vagy minek képzelte magát.~A kertész végre is leszállott.~-
4467 9 | valakit, aki indítson. Tessen, a gyeplő.~S leszáll.~Abban
4468 9 | gyeplő.~S leszáll.~Abban a pillanatban megugrik a Csillag,
4469 9 | Abban a pillanatban megugrik a Csillag, hogy majd hanyatt
4470 9 | lélek maradt bennem, hogy a gyeplőt nem bocsátottam
4471 9 | gyeplőt nem bocsátottam ki a markomból.~Mondanom se kell,
4472 9 | helyéről, én meg hanyatt be a taliga mélyébe. A cilinderkalapom
4473 9 | hanyatt be a taliga mélyébe. A cilinderkalapom is leesik.
4474 9 | hogyha göndör lett volna a hajam, akkor is zsindelyszögekként
4475 9 | bőszülten. Ragadt eleinte a zökögős kocsiúton, aztán
4476 9 | valami mélységbe vitt volna; a következő pillanatban meg
4477 9 | föl, meredeken, mintha a felhők közé akarna száguldani.
4478 9 | legelőn. Olykor hozzákoppant a hátulsó két patkója a taliga
4479 9 | hozzákoppant a hátulsó két patkója a taliga fenekéhez, s majd
4480 9 | s majd kirúgott engem is a fenékdeszkákkal együtt.~
4481 9 | fenékdeszkákkal együtt.~No, még a két szemem golyója is ugrált
4482 9 | szemem golyója is ugrált a zöcskölésben.~Szerettem
4483 9 | is tartottam pedig, hogy a patronok elsülnek alattam,
4484 9 | patronok elsülnek alattam, ha a Csillag még egyszer megrúgja
4485 9 | Csillag még egyszer megrúgja a fenékdeszkát. No, azt hittem,
4486 9 | is valami juhász elfogta a lovat, és megállította a
4487 9 | a lovat, és megállította a legelő közepén.~Nekem az
4488 9 | gőzölögve, lihegve kikászálódtam a taligából, és káprázó szemmel
4489 9 | körül magamat: megvan-e mind a kétszázharminchárom csontom?
4490 9 | csontom? Nem törött-e el a lábam szára?~Csak azután
4491 9 | az életem megmentőjének, a juhásznak.~S kivettem a
4492 9 | a juhásznak.~S kivettem a taligában maradt egyetlen
4493 9 | egyetlen táskámat. Letettem a gyöpre. Ráültem, hogy pihenjek.~
4494 9 | Izsák János is, amint hozta a vállán, a hátán, karjain
4495 9 | is, amint hozta a vállán, a hátán, karjain a másik két
4496 9 | vállán, a hátán, karjain a másik két motyómat, puskámat,
4497 9 | festőállványomat és cilinderemet; a hóna alatt meg az ülésdeszkát.~
4498 9 | verejtékezve. Néha bolondján van ez a gonosz pára. Kivált, ha
4499 9 | tetszene?...~- Inkább gyalog, a ménkű üssön a kordéjába!
4500 9 | Inkább gyalog, a ménkű üssön a kordéjába! Életemben először
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-8698 |