A
NYOLCADIK AGGLEGÉNY ELBESZÉLÉSE
Két szék között...
Az elbeszélő testes és bicegő
járású öregúr. Császárszakállt visel és középen elválasztott, fekete hajat. Pomádézza
a haját is, szemöldökét is. A zsebkendője is szagos. A kabátja gallérján
piros szegfűt visel. A postaigazgatóság tagja.
Látszik rajta, hogy ő se szívesen
beszéli el a történetét. De hát végre is szivarra gyújt, és beszél.
Nekem már gyermekkoromban megvolt a menyasszonyom. Mikor bemutatták, én már
ábécés-tanuló voltam, ő még csak pólyás baba.
- Csókold meg, Ferike, a menyasszonyodat!
- biztatott az anyám.
S nevettek rajtam, hogy elfintorítottam rá
az orromat.
Berta aztán felnőtt. Barna leány lett
belőle, s eleven, szinte lobogó vérű, mintha gyorsforralót hordozna a
mellében. A szemét erős vonású, vékony szemöldök boltozta: meleg volt a
szeme és csodálkozó nézésű. A feje mozdulatai: mint az arabus paripáé.
Mikorra én elvégeztem a jogot, növésben is
elért. Tizenhét éves, volt, de olyan sudár, hogy húszévesnek látszott. A
családi ebédeken mellém ültették, a mulatságokon velem táncoltatták, a
születése napján virágot kellett neki vinnem. Szívesen tettem. Már akkor nem
fintorgattam rá az orromat.
Apámnak az óhajtására a postán vállaltam
hivatalt. Jogi képzettséggel fiatalon lehetett akkor jó fizetésre kapni. De még
el se foglalhattam a helyemet, egy hadgyakorlat az ágyba vetett.
Huszárönkéntes voltam még akkor. Egy
augusztusi reggelen egy köves, nagy árkot akartam átugratni, és oly
szerencsétlenül estem le a lóról, hogy mind a két lábam eltörött. A karomon és
a fejem búbján is kegyetlen zúzódások.
Tessék most egy hónapot feküdni!
Mozdulatlannak lenni, mint az egyiptomi múmiák. Nem látni a világból mást, csak
aki a szobába lép. Nem hallani egyebet, csak a svájci falióra halk petyegését,
meg olykor a dunai propellerek éktelen fütyöldözését.
A Duna-parton laktunk, csaknem szemben a
Rác fürdővel.
A menyasszonyom vagy nyolc napon át,
reggeltől estig ott szorgalmaskodott szegény az ágyam mellett. De végre is
belefáradt. Maga az anyám is sokallta, hogy szüntelenül ott ül, és olvas nekem
hírlapot, könyvet, és iparkodik mindenképpen azon, hogy szórakoztasson.
- Hagyd abba, Berta - mondogatta az anyám
-, hiszen már rekedt vagy.
- Hagyd abba, gyémántom - mondottam egy
délelőttön magam is. - Inkább valami szegény diákot fogadjunk. Egy-két
órai olvasás elég nekem.
- Jó - felelte Berta -, én is körülnézek,
hogy valami jól olvasó a diákgyereket kapjunk. Legalább addig helyettesítsen,
míg fürödni vagyok.
Berta a dunai fürdőbe járt. Remek
úszó volt. Szívesebben maradt el a bálról, mint a fürdésről.
Délután már beállított egy félénk
leánnyal.
- Találtam egy igen alkalmas leányt -
újságolta örömmel. - Az úszómesterem leánya. Ilda a neve, vagyis Ildikó.
A bemutatott leány félő bárányként
állt a szoba közepén. Tizennyolc-húsz éves lehetett. Afféle árnyékon nőtt
házmesterleány-típus, amilyen százával jár az utcán. Csak kissé fehérebb
kezű. A ruhája zöldes habszín muszlin. A fején három csipkerózsával
díszített, olcsó matrózkalap. A kezén fehér cérnakesztyű. Egy kopott,
karmazsin bőrkötésű könyvet szorongatott.
- És hogy olvas! - lobogott tovább Berta.
- Jobban, mint én... Olvastattam vele egy lapot a Karthauziból. Fenomenális! El is hozta. Igen művelt leány ez!
És megsimította a leánynak az állát.
- Ne idegenkedjen, no. Jó család ez.
- Remélem - szólalt meg mosolyogva az
anyám. - De hát hogyan díjazzuk, Ilda? Mennyit kíván?
- Mán én megegyeztem vele! - felelte ismét
Berta. - Feri még egy hónapot fekszik. Ilda húsz forintot kap arra a hónapra.
- Megelégszik vele? - kérdezte az anyám.
- Meg - felelte szemérmesen a leány. - De
előbb tessék talán megpróbálni...
És a szeme szögletéből vizsgálón
pillantott rám.
Kedves hangja volt: mint a méhdongás, és a
szeme barna, álmodozó. Letetették vele a kalapot. A karosszékbe ültették, az
ágyam elé, egy teaasztalkához.
- Hagyjuk magukra - mondotta Berta az
anyámnak.
S kivonta az anyámat a szobából.
Az ajtóban visszaszólt:
- Ilda, a könyvek ott vannak a szekrényben.
Csend maradt utánuk.
Én hallgatva ültem az ágyban. A két lábam
és a jobb karom gipszkötésben. A fejem is, mint ma a levegőjáróké. Csak
épp a szememet bírtam mozgatni.
A lány darabig lesütött szemmel ült
előttem, aztán rám nézett:
- Mit olvassak?
- Amit akar - feleltem egykedvűen.
- Jó lesz a Karthauzi?
S a magával hozott könyvet mutatta.
Szerettem volna mondani, hogy olvasson
mást. A Karthauzit sose bírtam tovább
olvasni a negyedik levelénél. De gondoltam: hadd melegedjen bele a helyzetébe,
aztán majd mást olvastatok vele.
A leány megnyitotta a könyvet, és
olvasott:
...Egy
októberi nap komor reggele...
Lassan és halkan olvasott. A szavak oly
különös értelműek voltak, ahogy ő ejtette ki.
...Minden
bús vala körültem, őszileg komor s elhagyott.
Hosszú ú-val mondta a búst, és bánatos szemmel: elhagyott.
Szinte megbűvölten figyeltem reá.
Milyen más volt a Berta olvasása vagy az
anyámé.
Berta olyan hangosan olvasott, mintha
valami városligeti gyülekezetnek olvasna, és oly sebesen, hogy alig bírtam a
figyelmemmel követni. Neki a szó mind egyszínű volt. Akár azt olvasta,
temetés, akár azt, hogy nevetés vagy nevelés, az neki mind azonos hangzású:
volt. Betű és betű, szó és szó. De milyen más és más színnel ejtette
Ida a szavakat! És micsoda kellemes, lágy zengésű hangon!
Bertának rikácsoló a hangja - gondoltam -,
rikácsoló, mint az ijedt tyúké.
- Engedjen meg egy kérdést - szólaltam
meg, mikor a bevezetésnek a végére ért. - Hol tanult maga olvasni?
Csodálkozva nézett rám:
- Az iskolában.
- De azon túl is...
- Azon túl senkitől. Nem jól olvasok
talán?
- Sőt, éppen azt csodálom, hogy olyan
jól olvas.
Elmosolyodott:
- Sokat olvasok. Anyámnak. Esténkint.
Mindennap.
- És miféle könyveket?
- Csak ezt az egyet: a Karthauzit.
Értettem már, hogy miért olvas oly
színesen és folyékonyan.
A leány mintha látná a gondolatomat,
röstelkedve pillogott.
- Próbáltunk mást is, sokszor, de mindig
csak erre tértünk vissza. Anyám ezt szereti legjobban. Én is.
- És miféle könyvei vannak még, Ilda?
A leány ismét pillogott.
- Csak katonai könyvek. Apácskám hadnagy
volt, azelőtt...
És sóhajtott.
- De hát maga csak nem olvas katonai
könyveket?
- Nem. Csak ezt.
- Igazán szépen olvas. És a hangja... oly
kellemes...
Megpillogta a dicséretemet, és szemérmesen
elmosolyodott.
- Nyafogok. Mondják, hogy nyafogó vagyok.
- Nem. Valami különös lágysága van a
hangjának. Mások hangjához képest olyan, mint a trombitához képest az a kis
harmonika, amit a gyermekek lehelettel zengetnek.
Hallgatva nézett rám. Látszott az arcán,
hogy örül a dicséretemnek.
Aztán tovább olvasott.
Csodálkozva éreztem, hogy a Karthauzi igen szép és érdekes történet.
A leány arca is lassankint megszínesedett. Szinte elfelejtette, hogy nem
magának olvas. Belemámorosodott. Egy-egy mondat végén meg is állt. Mint az
utazó, aki szép vidéken jár, és meg-megáll, elszemlélődik.
...Menj
a Rhone partjaihoz, s ha négy fát látsz, s alattok egy követ, tudd meg, hogy
egy családi boldogság sírkövénél állsz: alatta nyugszik anyám.
Behunyta a szemét, mintha az ő
anyjáról volna szó. Aztán egyszerre felocsúdott, s más hangon, a szavakat
szinte egyenkint ejtve folytatta:
...Vannak
asszonyok, kiknek látásán a szív önkénytelen megnyílik, kiknek körében
boldognak érzed magadat, s jobbnak s nemesebbnek...
Ez a mondás mély húrokat rezdített meg
bennem.
Csakugyan vannak olyan asszonyok!
A nagynéném, Kaposváry ügyvédnek a
felesége. A meleg szemű, kis bóbitás asszony: a kettős tokájú
állával, halántékára simuló, ősz, fényes hajával, minden gyermekarcot
megsimogató, puha kezével... Micsoda lelki jóság! Micsoda feljebb járó lélek,
mint más nők! Olyan, mint az ünnep a hétköznapok között!
Mikor még latin iskolás tanuló voltam,
gyakorta megfordult nálunk. Minden megjelenése olyan volt, mint tavasszal az
ablakon besütő napsugáré. Vidámságot hordozott magával és boldogító szót.
Egyszer tán negyedik osztályos koromban
azt a mulatságot találtam ki, a kapunk előtt, hogy egy nyakkendőre
való bádog csiptetőt akasztottam egy fekete kutyácskának a fülére.
A kutya először csak a fejét rázta,
aztán a lábával próbálta lekaparni. Aztán forgott, hogy a szájával elérje a
fülét. Forgott oly sebesen, hogy nekivágódott a falnak. Aztán a földre tette a
fejét, és tolta a kövön. Nyivogott. Megint leült, megint rázta a fejét, megint
forgott.
Én persze kacagtam, hogy dőlöngtem
belé.
A néném éppen akkor jött.
Egy pillantással látta, hogy mivel
mulatok.
Megállt. Elkomolyodva nézett a szemembe.
És csak ennyit mondott: - Ezt nem hittem volna rólad!
Magához szólította a kutyát, és levette a
füléről a csiptetőt. Eldobta. S rám se pillantott többé. Fölment a
lépcsőn.
Nem mertem aznap a szeme elé kerülni.
Apám, anyám az efféle csínyekért másképp
bánt el velem, rövidebben és csattanósabban. De az nem fájt annyira, mint az
ő szelíd elkomolyodása.
Sose bántottam többé semmiféle állatot!
Egy pajtásomnak meg az anyja volt olyan
csupa finomság, csupa melegség, mintha nem is földi lélek volna.
Hol teremnek az olyan nők? Külön
cserépben nevelték-e őket? Vagy egy finomabb emberfajnak a közénk
szóródott maradványai?
Csak azt a két nőt ismertem olyan
boldogsághintőknek, olyan nemesítő sugarúaknak. A többi legfeljebb
utcai-elegáns, tükrös-cifra, szalonban-ibolya, de otthon... Amazok mellett
olyan, mint a brüsszeli csipke mellett a kendervászon.
Míg ezen gondolkoztam, Ilda olvasott,
olvasott, olvasott. De nekem csak olyan volt az olvasása, mintha méhek
zümmögnének a szobámban. Zümmögött, döngicsélt. Egyszer csak elhallgatott.
Álmodó szemmel nézett reám:
- Olvassak még? Már két órája... Azt
mondták: két órát...
- Köszönöm - feleltem. - Elég volt.
- De ha parancsolja...
- Nem, elég volt.
Becsukta a könyvét. Fölkelt.
- A könyvet itthagyom: hátha olvas magában
is?... Ami következik...
És letette a könyvet gyöngédeden, mintha
üvegből volna, az asztalkára, az ágyam mellé.
Bólintott:
- Isten önnel - susogta.
S fogta a kalapját, andalgó járással ment
az ajtóhoz. Óvatosan nyomta meg a kilincset, mintha attól tartana, hogy zajt
okoz, s ugyanolyan óvatosan vonta be az ajtót maga után.
Nekem olyan volt, mintha álomból ébrednék.
Ha Berta olvasott, belekábultam, zúgott a
fülem, fáradt voltam utána, mintha manőverről kerültem volna haza.
Ilda olvasása olyan volt, mint a jótékony álom.
Az ajtó benyillant. Berta dugta be a
fejét:
- Aludtál?
- Nem.
- Hogy vagy megelégedve az olvasóleánnyal?
Ugye, fenomenális!
- Köszönöm, gyémántom - feleltem. - Igazán
jó olvasót találtál. Talán délelőttönkint is eljöhetne.
Másnap a leány már délelőtt tízkor
megjelent.
Csakaz a zöldesfehér ruha volt rajta,
amelyik az előbbi napon, és csakaz a csipkerózsás matrózkalap a fején.
A kezében egy arasznyi hosszú,
citromszínsárga dália.
- Ha talán szereti a virágot... - mondotta
szemérmesen.
- Szeretem, köszönöm - feleltem
meglepődve.
Igazán jólesett a szememnek. A virág élet.
És a betegnek minden élet látása vigasztaló.
Ilda pohárba tette a dáliát, és az
asztalkámra állította.
Azután fölvette a Karthauzit.
- Olvasta, ami következett?
- Nem. Jobb szeretem, ha maga olvassa.
Leült, és csakhamar újra beleédesedett az
olvasásba:
...Tudod-e
te, mi a szerelem?... Odavetni szívet, dicsőséget, világot egy asszonyért.
Érezni e világ közepette, hogy mindenki szenved, hogy boldog vagy...
- Ezt még egyszer, Ilda - mondottam -, nem
figyeltem oda.
S ő újrakezdte:
...Tudod-e
te, mi a szerelem?...
A többi olvasását megint nem hallottam.
Elgondolkodtam azon, hogy engem voltaképp
száraz madzagon vontak a házasság paradicsomába. Mint valami kismalacot.
- Itt a jó fű: legelj!
Berta csak olyan nekem, mint akármelyik
iskolás pajtásom. Meg is csókoljuk egymást, mikor jön, mikor megy. Mint ahogy
az anyámat megcuppantja, vagy a leánytársait. Se ő nem melegebb tőle,
se én. Aztán vannak olyan szokásai, amiket nem szeretek benne. Igen hangosan
beszél, és gyakran mondja ezt a szót: fenomenális.
Egyszer meg is szóltam érte:
- Te, Berta, ne mondd minden harmadik
szavadban, hogy fenomenális. Hiszen nem is tudod, mit jelent az a szó. Hidd el,
hogy nevetnek érte a hátad mögött.
Még megbosszankodott rám.
- Én
nem tudom, hogy mi az értelme? Fenomenális ember vagy!
És három napig is hidegen pillantgatott
reám.
Vajon meggondolták-e a szülőim, mikor
eljegyeztek vele, hogy talán a balsorssal jegyeztek el? Évek óta érzem, hogy
nem egyez a gondolkodásunk. Ő olyan... hogy is mondjam: nyers. Jó leány,
figyelmes és formás; az öltözködése is gondos, de igen konyhai lélek, szegény.
Ilda a fejezet végére ért. Hogy így egy
minutányi szünet támadt, ismét reá fordult a figyelmem.
Az ablakon beszögellő napfény bal
felől világos, rózsaszín vonallal szegte be az arcát, nyakát és vállát.
Abban az órában be szokták csukni az ablaktáblát, mert amint említettem:
augusztus végén járt az idő. De akkor mégse szóltam, se nem csengettem.
Milyen érdekes volna ez festőnek! -
gondoltam. Egy szőkés leány, aki árnyékban ül, és a napfény körülszegi. Igazán
szép nyak, szép fehér, hajlékony nyak! És a haja, mintha vörösrézszínben
fénylő selyemmé vált volna. Az arcának is milyen tökéletesen ovális a
körvonala! Mint a görög szobroké.
A szobába Berta lépett be.
- Egy percre - szólt Ildának.
S eligazította az ablakfedőt.
- Hagyjad csak kissé - mondottam. - Nézd,
ahogy a napfény beszáll, milyen a körvonala Ildának.
Visszaigazította az ablakfedőt, aztán
nevetett.
- Még elsüttetnéd a nappal, szegénykét!
Maga meg nem szólna, Ilda!...
S árnyékra igazította az ablakot. A hátam
mögött, a párnán is igazított. Aztán leült maga is az ágyam mellé, s figyelt az
olvasásra.
Öt perc múlva beleásította a tenyerébe.
- Jaj, de unalmas! Gyönyörűen olvas,
de a regény... Csupa valék, menék, láték.
Nevetésre fakadt. S kiment.
Ilda hüledezve nézett utána és aztán reám:
- Unalmas?
- Nem, nem unalmas, Ilda. De pihenjen
kissé. Tegnap is sajnáltam, mikor elment, hogy egyszer se szólítottam
szünetelésre. Pihenjen kissé a fejezetek végén. Hiszen ennyi olvasás egyfolytában
- szenvedés magának.
Hálásan nézett rám, és mosolygott:
- Köszönöm. Nem olyan fárasztó ez nekem,
mint gondolja. És ha annyira fárasztó volna is, hogy szenvednék, én nem félek
semmi szenvedéstől.
Hm, milyen hangsúllyal mondta ezt: semmi szenvedéstől. Milyen értelmes
szem!! És az a finom mosolygás az ajkán... Ez a leány jobb sorsra született!
- Nem fél a szenvedéstől? Maga olyan
hangon mondja ezt, Ilda, mintha valami nagy ügy előtt állana, amelyben
szenvednie kell.
A parkettre pillogott. Aztán felvonta a
vállát, mosolygott:
- A nők szenvedésre születtek -
mondotta kitérőn. - Anyám már kicsi koromban megtanított rá, hogy ne
boldogságok folyamatának ismerjem az életet...
- A maga anyja igen művelt nő
lehet.
- Meghiszem azt - felelte csillogó
szemmel. - Ó, az én anyácskám...
Aztán elgondolkodva nézett maga elé, s a
szeme elborult.
Kezdett érdekelni az a leány.
- Mi a maga atyja, Ildácska?
- Úszómester. Télen meg vívómester, vagy
lovaglómester. De csak úgy: segítő... Mert magunknak nincs vívótermünk, se
lovunk.
És erre még szomorúbbá vált. Fölvette a
könyvet.
Olvasott.
Egyszer - hogy az ablak tárva volt -
behallatszott egy propeller fütyítése. Ilda egy percre abbahagyta az olvasást.
Felfigyelt.
- Propeller - mondottam -, itt a közelben
van az állomása. Ha talán zavarja a füttyögés, becsukhatjuk az ablakot.
- Nem, nem zavar - felelte pillogva.
Aztán elmosolyodott. Egy laza hajfürtöt
visszasimított a füle mellett.
Olvasott tovább.
Mikor végzett, utána néztem. Igen olcsón
volt szegényke öltözve, fehér batisztba és lenge szoknyácskába, de a
cipője formás volt, mint a Váci utcán sétáló mágnáslányoké, és a járása
könnyű.
Olyan üres maradt után a szoba, mikor
elment.
Azt a szobát különben is lelkemből meguntam.
Ha hanyatt feküdtem, egy elfeketült, vén almáriumot kellett mindig látnom, s
rajta a cilinderskatulyámat, és még két kalapskatulyát. Ha balra fordultam, a
márványmosdómat kellett bámulnom, vagy a kis svájci órát. Ha meg jobbra
fordultam, a fali szőnyegemet kellett néznem. De azon legalább láttam egy
mérges szemű oroszlánt, amely szikla árnyékából előlépve vicsorított
felém.
S ha magamban voltam, a külső zaj is
bántott. Különösen a hajók fütyöldözése. Azok a fene propellerek!... Ma is úgy
gyűlölöm a propellert, hogy inkább villamoson járok át a hidakon.
Azon az éjszakán Ilda forgott az eszemben.
Milyen kedves az a leány! Van benne valami vonzó. A csipkerózsa is szimpla
virág, de ha nyílik, megállok előtte. A kerti rózsák előtt sohasem
állok meg.
És egész éjjel hallottam a szava zenéjét: Tudod-e te, mi a szerelem? Hogyan
olvasta ezt a kérdést! Érzett rajta, hogy sokszor olvasta, és sokszor elmondta
magában is: Tudod-e te, mi a szerelem?
Másnap már az órára nézegettem: de lassan
halad az a mutató! Kilenckor nagy harangozást hallok. Nini, hiszen vasárnap
van: Ildikó nem fog eljönni.
De azért rá-rápillantottam az órára: hátha
mégis eljön?
Mikor a tízet verte az óra, hallom, hogy
valaki érkezett. Az anyám beszél vele a szomszéd szobában, az ebédlőben.
Aztán nyílott az ajtóm: belépett
mosolyogva. Fehér ruha volt rajta, és egy arasznyi tubarózsa a kezében.
- Lásd - mondotta anyám -, ez a jó leány
vasárnap is eljött.
- Hát hogyne - felelte mosolyogva a leány.
- A beteg vasárnap is beteg. Nekem ez nem munka.
Kivetette a dáliát az ablakon, és a
tubarózsát tette a helyébe.
- Nem fog ártani a szaga?
- Nem - feleltem -, hiszen az ablak éjjel
is nyitva van. Köszönöm.
És amíg olvasott, az arcát szemléltem.
Micsoda gyöngéd arc! Mintha ő is tubarózsa volna.
Tizenegy tájban ismerős hangot hallok a szomszéd szobában:
- Jobban van-e Feri?
A kérdésre megismertem, hogy Kesztyűs
hadnagy. Azért nevezték Kesztyűsnek a kaszárnyában, mert női
kesztyűket gyűjtött, balkezeseket. Persze olyan kesztyűket,
amelyekhez emlék fűzte. Rámában, könnyen nyitható üveg alatt álltak nála -
százon felül, s minden kesztyű alatt egy női keresztnév. Kunkorított
bajszú, szeplős fiú volt különben és nőkkel dicsekvő.
- Ami Liszt Ferenc a zongorán, az vagyok
én a női szíveken - szokta mondani.
Belépett. Egy önkéntestársam is jött vele.
Az is nővadász.
A leány abbahagyta az olvasást, és pirult
arccal távozott.
Az önkéntesbarátom utána nézett:
- Csinos. Tán a flastromot ezzel rakatod
fel?
A hadnagynak is utána villant a szeme.
- Nem a Steiner lánya? Látásból ismerem.
Az apja úszómester. Kár érte. Akkor léptették ki, mikor én tiszthelyettes
voltam.
Egyszerre nagy érdeklődés kelt bennem
az ismeretlen apa iránt.
- Mért léptették ki?
A hadnagy vállat vont.
- Kártyaadósság. Elkártyázta volna a Szent
István palástját is, ha rábízzák. Most is ott veri különben éjszakánkint az
asztalt a Török Császárban. A felesége tartja.
- A felesége?
- Az, szegény. Virágokat fest - ahogy
hallom -, porcelántányérra, szegfűt, klematiszt, dáliát. Még
bárókisasszony korában tanulta. De hogy kerül ide a leánya? És odaki is
találkoztunk egy szép, fess, barna leánnyal. Húgod talán?
- Nem. Csak ismerős...
- Terringésit! Az aztán leány! Fene
gyönyörű kis bestia!
- Ha akarod, bemutatlak neki.
- Igen lekötelezel.
Csengettem. Az volt a szándékom, hogy
megnevezem Bertát menyasszonyomnak, s mulatok a hadnagy megrökönyödésén.
Azonban akkorra már nyílott az ajtó, s
maga Berta hozta tálcán a konyakot és három pohárkát melléje.
- Berta - mondottam -, engedje meg, hogy
bemutassam magának a hadnagyomat...
A két huszár legott közrevette Bertát, és
traktálta szép mondásokkal. Berta meg azt vélte, hogy én megmondtam a
menyasszonyi voltát és még szabadabban kacérkodott velük.
A beszélgetésben előfordult, hogy
Berta másnap délután Visegrádra megy hajón Bakodyékhoz. Bakody orvosnak a
leánya akkoriban jutott özvegységre, s Bertának jó pajtása volt. Őt
szándékoltak Bertáék meglátogatni.
A hadnagynak meg Villecz ügyvéd volt a jó
pajtása, az özvegynek a meghalt férje. Kesztyűs mindjárt ott előttem
nekihevül, hogy éppen ő is oda készül holnap délutánra...
Berta már akkor megszeppenve pillantgat
rám, de én csak mosolygok.
- Örülök - mondottam -, legalább nem lesz
unalmas a hajókázás.
Látom Berta szemén a csodálkozást, hogy
nem vagyok féltékeny. Valóban nem voltam. Szinte magam is csodálkoztam magamon,
hogy olyan egykedvűen bocsátom Bertát Kesztyűsnek az ismeretségébe.
Aznap reggel a kötést levette az orvos a
karomról meg a fejemről. Talán az okozta, hogy szeretettel néztem
mindenkire. Még Kesztyűsre is.
S délután már kezet nyújtottam Ildikónak:
- Isten hozta, kis Ilda. Örülök, hogy
végre kezet szoríthatok magával.
Elpirultan tette a kezét a kezembe.
- Én is örülök - rebegte -, hogy jobban
van. Ki volt az a tiszt délelőtt?
- Hadnagyom. Az ezredesem küldte, hogy
tudja meg: mennyire vagyok?
- Hát ön is... katona?
- Huszár vagyok.
Még inkább elpirosodott. Szinte ijedten
nézett reám.
- Ezt nem tudtam - mondta halkan, mintha
magában beszélne.
Elmosolyodtam:
- Hát baj az? A beteg katonát apácák is
ápolják. Gondolja, hogy vöröskeresztes apáca.
Gondba borult arccal ült le. Valamivel
távolabb vonta a székét az ágyamtól.
A tartózkodása még inkább elbájolt.
- Nem adná ide a szivartárcámat? -
mondottam. - A füst nem fogja magát bántani. Már tíz napja, hogy nem szivaroztam.
Készségesen mozdult. Gyújtót is gyújtott,
és a szivaromhoz tartotta. Akkor láttam, hogy a keze remeg.
Nem értettem, hogy mi zavarta meg annyira.
Az olvasása is szórakozottabb volt, mint máskor. Egyébiránt úgyse figyeltem a
regénynek minden részére. Az élet erejét éreztem újra, hogy kering bennem.
Mégis szép az élet! És valami nagy az értéke az életnek. Aki beteg, az érzi!
Csak a lábam volt még gipszben.
Mikor elment, egyszerre visszabágyadtam a
gyöngeségembe. A szoba még üresebb volt, mint máskor, a kalapdobozok még
unalmasabbak, s a propellerfüttyögés még kellemetlenebb. Az életnek nem
látszott semmi értéke.
Pedig anyám is odaült később, és ott
kötögetett. Berta is ott csacsogott. Elmondta az újságokat.
Egykedvűen hallgattam.
- Milyen cifra ez - gondoltam -, és milyen
szimpla az a másik. Ez olyan, mint a fácán. Az a másik: mint a galamb.
És másnap már nem azért nyújtottam örömmel
Ildának a kezemet, hogy nem volt rajta kötés.
- Maga jó lélek - mondottam. - Nem köznapi
teremtés, nem.
Csodálkozva nézett rám. A kezét lassan
kivonta a kezemből.
Fogta a könyvet, és kereste: hol hagyta
abba?
- Beszélgessünk kissé - mondottam. -
Feltűnt nekem, hogy tegnap maga nem volt olyan nyugodt, mint szokott
lenni. Egész éjjel ezen gondolkodtam. De ne mondja meg, ha nem akarja.
Mosolyogva nézett rám, aztán a széknek a
karjára könyökölt.
- Megmondjam? Nem, nem mondom meg...
- Mondja meg, édes kis Ilda. Magának
minden gondolata érdekel engem.
Ismét csodálkozva pillantott rám, s a
fejét rázta:
- Nem. Magának az nem kellemes.
- Az őszinteség mindig kellemes.
Habozva nézett maga elé, aztán megmondta:
- Megdöbbentem, hogy... maga huszár.
- De hát mi van ebben kellemetlen?
- Anyácskám mindig intett, hogy soha
katonával ne álljak szóba. És én meg is mondtam, mikor hazamentem. De anyám
megnyugtatott, hogy a betegnek nincs társadalmi állása. Meg hát... hiszen
menyasszonya van.
Igen kedves volt, ahogy szemérmesen
rám-rám pillantva vallott.
És én azon éjjel megint vele álmodtam.
Valami zöldes, nagy vízben láttam, amint a fehér batisztruhájában hanyatt fekve
ringott a holdfényben, a lágyan hömpölygő hullámokon. Úszva kísértem. A
víz kellemes meleg volt.
- Tubarózsa! Tubarózsa! - mondogattam
neki. - Te vagy az én igazi párom!
Akkor a karja megmozdult, és a nyakam köré
fonult.
Az álom édessége még a véremben kerengett,
mikor a délelőtti olvasásra megjelent.
Csak néztem rá. Mért köszön olyan
illedelmes-komolyan? Hiszen alig egy órája a mellemen pihent a feje!...
Megállt, és várakozón nézett reám.
- Adja ide a kezét - mondottam. - És ne
vegye el olyan hamar, mint tegnap. Magából gyógyító erő árad belém. Tudja,
hogy az emberből mágneserő sugárzik ki?
- Tudom - felelte nyugodtan. - És azt is
tudom, hogy a betegekre hat leginkább. Krisztus is kézfeltevéssel gyógyított.
Azonban kopogó lépések közeledtek a másik
szobában. Berta szokott olyan szaporán kopogni a magas sarkú cipőjében. El
kellett bocsátanom az Ilda kezét.
- Olvasson - mondottam sóhajtva. - Ma már,
úgy látom, végzünk is.
- Végzünk - felelte Ilda nyugodtan.
S leült a székbe.
Berta belépett. Aranyszínbe játszó,
lilaszín selyemruha volt rajta.
- Hogy vagy? - kérdezte, miközben Ildának
is bólintott. - A színed jó. A szemed már nem olyan bágyadt. Még mindig a Karthauzi? Most jelent meg egy jó
regény: Utazás a tenger alatt. Ki is
írta?... Valami francia. Alighanem Dikkensz.
Máskor szívesen hallgattam a csevegését,
de akkor kedvetlenség fogott el. Talán az a bólintás bántott, ahogy Ildát
üdvözölte? Illett volna - gondoltam -, hogy kezet nyújtson neki. Hiszen ha
szegény is, művelt leány.
- Hogy mulattál tegnap? - kérdeztem
egykedvűen.
- Hát... ott nem a legjobban. Amanda még mindig az urát kesergi. Hanem az
úton oda és vissza: az a hadnagyod... Fenomenális ember. Sokat nevettünk.
- És a bal kesztyűd? - kérdeztem
anélkül, hogy ránéztem volna.
- Elveszett. Hogy tudod?
- Nekiadtad a hadnagynak - feleltem
nyugodtan.
- A hadnagynak? Hogy adtam volna? Nem is
kérte. De ilyen gondolat!
S láttam a szemén, hogy a gyorsforraló
egyszerre felforrant a mellében.
- Ma vagy holnap levelet kapsz tőle -
folytattam nyugodtan. - Azt fogja kérdezni, hogy átadhatja-e személyesen a
kesztyűdet. Vagy hogy elküldje? Ha azt válaszolod, hogy küldje el, nem
fogja elküldeni. De csak válaszold, hogy amint
neki tetszik.
Berta elkerekült szemmel nézett reám. Ilda
is megkövülten hallgatott. Az óra ketyegését meg lehetett hallani a közénk
szakadt csendben.
- Nem értelek - rebegte végre Berta.
S hogy nem feleltem, egy perc múlva újra
szólott:
- Az a hadnagy udvarias úriember, s én azt
gondoltam, neked cselekszik szívességet, hogy...
- Nekem?
- Azt véltem, mivelhogy barátod...
- Nekem ugyan nem barátom.
- És bizonyára mondtad neki, hogy
menyasszonyod vagyok...
- Én ugyan nem mondtam. És mi jogon is
mondtam volna? Az, hogy apáink tréfából egymásnak szántak bennünket?... Ez ugyan
nem jogosít engem semmire. Se pedig téged nem kötelez irántam semmire.
Mindezt oly nyugodtan és félvállról
mondtam, mintha az időjárásról beszélnénk.
Berta elfehéredett. S hogy aznap be volt
púderozva, olyanná vált, mint valami gipszből való, lisztporos női
szobor.
Csak nézett rám meredten.
Ilda fölkelt, és szótlanul kiment.
Bizonyára kínos volt neki a megkülönbözésünket hallgatnia.
- Mi lelt ma? - szólalt meg végre Berta
faharang-hangon. - Rosszul viselkedtem?
- Éppen nem. Csak azt gondoltam, talán alkalmatlan
olykor neked, hogy kötve érzed magadat. Teljesen szabad vagy. És ha netalán
szerencsédnek véled, hogy a hadsereg egy tisztje érdeklődik irántad,
nehogy aggodalommal láss engem az utadban.
A szavak simák voltak, de az
egykedvű, szinte unatkozó hang bántó lehetett.
Szinte rémült arccal bámult reám. Aztán
mélyen behunyta a szemét, és sértődött, fojtott hangon felelt:
- Kiadod az utat, mint valami cselédnek!?
S a fejét büszkén emelve állott a szobám
közepén.
Már akkor nem néztem reá, csak nyugodtan magam
elé. Sápadt lehettem én is.
Éreztem, hogy a hajóm kerekén nagy
kanyarodót fordítottam, nagyot, végzetesen nagyot!
Berta olyat nyögött, mintha a fogát
rántották volna ki. Láttam, hogy a zsebkendőjéért nyúl. Kitámolygott a
szobából.
Nekem magamnak is különös volt, hogy úgy
egyszerre... Nem készültem rá. Csak abban a pillanatban, hogy Ildának olyan
leereszkedően bólintott, egyszerre megfordult az érzésem iránta.
Később, évek múltával sokszor eszembe
jutott az a megkülönbözésünk. Berta oly ártatlan volt, szegény, benne!... Mert
hiszen ha Kesztyűs el is kísérte és mulattatta, az anyja vele volt. Csak
örülnöm kellett volna, hogy annyi unalmas nap után, amit mellettem töltött,
végre levegőre megy.
De mondom, akkor is furcsa volt nekem,
hogy úgy egyszerre elroppantottam a régi, szép aranyláncot, amely a kezünket
együvé békózta.
A fal felé fordultam, és a tekintetem a
szőnyegen állt meg. A vicsorgó oroszlán, amint előleppen a sziklák
árnyékából. Hát az emberi lélekben is lappang ilyen fenevad?
És még ennél az eszmélkedésnél is
különösebb volt az az érzés, hogy nem bánom, amit cselekedtem. Semmi megbánás!
Szinte megkönnyebbülés!
Ebben a gondolatrendezkedésben az anyám
belépése zavart meg. Megállt az ajtóban. Elnyílt szemmel nézett reám:
- Mi lelte Bertát? Sírva ment el.
Vállat vontam.
- Leánysírás. Nem fontos. Délután majd
nevet. Aztán megint sír, megint nevet.
De nem nevetett Berta délután se, meg az
utána való napokban se. Nem jött többé hozzánk. Lehet, hogy azt várta: írok
neki. Bizony, nem írtam.
A kis tubarózsa délután, a szokott
órájában megjelent.
Szemérmesen, szinte félve köszönt. Letette
a kalapját, s közben pillantást vetett a tükörbe. Aztán a magával hozott sárga
dáliát tette pohárba szótlanul, s anélkül, hogy e művelet alatt rám nézett
volna.
A tubarózsát is benne hagyta, csupán a
legalsó, fonnyadt virágszemet vette le róla, s vetette ki az ablakon.
Aztán a könyvért nyúlt. Leült. Látszott
rajta, hogy kerüli a tekintetemet.
- Már csak egynehány lap van hátra -
szólalt meg, mintha magában beszélne.
- Valami elmaradt.
Ijedten pillantott rám:
- Mi?
- A kéznyújtás.
Elmosolyodva nyújtotta a kezét.
De milyen mozdulat volt az! Mennyi
szemérmesség és kedvesség volt abban a mozdulatban!
- Milyen tréfás ön - mondotta, míg én a
két tenyerembe fogtam a kezét.
És elpirult.
A szomszéd szobában zajt hallottam.
Elbocsátottam a kezét.
- Köszönöm.
Többet nem beszéltünk. Olvasott. Én megint
nem figyeltem reá. Édes elandalodással néztem azt a tubarózsa arcát, szép
metszetű ajkát.
Kívül az utcáról, valahonnan a magasból,
férfihangú nótázás hallatszott. Palócos ejtéssel danolt valami iparos:
Kiöntött a Sajó vize messzire:
Valamennyi szép leány volt, elvitte.
Fogja ki hát mindenki a magáét:
Ne szeresse soha senki a másét.
Ilda elmosolyodott. Rámnézett.
- A cserepes - mondotta. - A szomszéd
házat cserepezik. Becsukjam az ablakot?
- Hát csak csukja, Ilda, ha zavarja magát
az olvasásban.
Ahogy becsukta a két külső
ablakszárnyat, propellerfüttyítés hallatszott. Egy percre a fordítón maradt a
keze, mintha tűnődne, hogy micsoda hang az. Aztán becsukta a
belső ablakot is.
Hogy így a külső világ zaját teljesen
kizártuk, még mélyebbé vált a csend a szobában.
Olvasott.
Én meg tovább gyönyörködtem az arcában, a
fordításra váró, fehér kezében és a hangja zenéjében.
- Íme - mondottam magamban -, ez a
harmadik nő, a harmadik brüsszeli csipke, akit elém hoz az élet. És most
már látom hogy a női lélek a nevelésben bontja ki a virágát. A Karthauzi... Mindig ezt olvassák az
anyjával. Az apa ritkán van otthon. Ők ketten a kis csöndes fészekben egy
magasztos regény harmatával öntözik a lelküket. Vérükké vált. Nem a köznapi
levegő már a lelkük levegője. A gondolkodásuk átfinomult a Karthauzinak holdsugarakból szőtt
történeteiben.
S hogy elandalodva néztem azt az
álomleányt, arra fordult a gondolatom, hogy: hátha elvenném feleségül?
Mért ne venném el?
Nemsokára olyan fizetésem lesz, hogy
kettecskén megélünk. Az apa kissé kellemetlen figura, de hát el lehet
távolítani. Hidegség, ügyes összeveszés... Az anya bizonyára a férjével marad,
s tovább festi Zsolnaynak a szegfűket, klematiszokat és rózsákat.
Találhatok-e kedvesebb, ideálisabb lelket
ennél?
S míg az érzelmeknek ez a virágfergetege
kavargott az agyamban, a leány nyugodtan olvasott, döngicsélt. Nem is sejtette,
hogy mennyire más regényt olvasok én őróla.
- Ildácska - szólaltam meg forró hangon -,
pihenjen kissé.
Fölemelte az arcát, elmosolyodott:
- Nem vagyok fáradt.
És a fejét oldalt hajlítva, hálásan nézett
reám.
- Mégis jó a szemet pihentetni. Olykor
kell pihentetni a szemet.
- Igaz.
- Beszélgessünk közben. Vagy nem szívesen
beszél velem
- De... Hogyne...
És csókolni való volt az az elmosolyodó,
kedves arc, amint a fejét kissé oldalt hajtva, a szemét félig behunyva mondta: hogyne.
De bizony nem beszélgethettünk. Az ajtómon
kopogtattak.
A postahivatalból érkezett vendégem: a
principálisom.
Ilda félretette a könyvet. Fogta a
kalapját, és csak az ajtóból pillantott vissza egy búcsúzó szempillantással.
De milyen különös pillantás volt az! Még
éjjel is mindig láttam, amint az ajtóban áll, és pillant azzal a szívig ható,
alázatos, álmatag és mégis meleg-szép szemével.
Hej, csodálatos ablak az emberi szem!
Világosság fénylik át rajta, s mégse láthatunk belé. Nem, soha. Mért néz mégis
mindig minden ember a másiknak a szemébe? Mért véli, hogy mégis beleláthat?
Titok van belől. Minden ember belseje
titok. Magának is titok. Csak ösztönileg érezzük, hogy az ablak világossága a
belénk helyezett égi örökmécsnek a világossága. Kápolnaablakok az éjszakában.
Ki láthatja az oltárt? Az égő gyertyákat? Benne van-e az én nevem is az
Ildikó templomában? Ő már oltárkép az enyémben.
Elveszem! A nőt meg kell választani,
mert ő adja a férfi életének a harmóniát. Lehet-e harmóniásabb életem
mással?
S ez a gondolat boldog eltökéléssé
érlelődött bennem.
Szinte sajnáltam, hogy másnap
délelőtt helyette az orvos lépett be, s lebontotta a gipszet a lábamról.
Délig faragcsált ott.
S nekem folyton Ildikón járt az eszem. Itt
volt-e? Várt-e? Leültették-e? Vagy csak állt szegényke a szalonban? Talán délig
is ott álldogált?
De nem kérdezhettem.
Pláne az apám kedvetlen volt aznap. Zord
érdeklődéssel tudakolta, hogy min különböztem meg Bertával. Hogy én
vagyok-e a hibás, vagy Berta?
- Egyikünk se - feleltem. - A hiba ott
volt, hogy a jóakaratú szülők meg akarták előzni a természetet.
- Mit csináltak a jóakaratú szülők? -
fortyant rám az apám.
- Fogsort csináltak - feleltem nyugodtan.
- Fogsort csináltattak a csecsemőnek, hogy a fogzás kérdése el legyen vele
intézve. Az igazi fogak azonban mégiscsak kibújtak, és félretolták a mesterségeseket.
Az apám hümmögött:
- Tehát az a hadnagy ottan, az a kunkori
bajszú... Értem. No, azért ne búsulj. Majd megtalálod te is - a fogsorodat.
Aztán elnevettük az ügyet.
Még az apám volt a legvidámabb, hogy olyan
nyugodtan viselem a szakadást.
A nyelvemen lebegett akkor, hogy szólok
Ildáról, de mégse szóltam.
Csak magamban forgattam, hogy milyen
arccal, milyen szemmel felelt, mikor kérdeztem: beszélget-e szívesen velem? Hogyan nincs festő, aki azt a
mozzanatot meg tudná festeni!
S pillantgattam a faliórára.
Olykor behunytam a szememet, hogy talán
azalatt gyorsabban halad a svájci mutató. Lehetetlen, hogy nem késedelmezik! S
összehasonlítottam a zsebórámmal.
Végre!... Hallom a hangját, a cipője
szelíd kopogását...
A szívem úgy dobogott, mint valami
diákgyereké.
Az ajtót szokás szerint az anyám nyitotta
ki, s bebocsátotta. Ott is állt kissé, míg Ilda kivonta a tűt a
csipkerózsás matrózkalapjából, s letette a kalapot a mosdóra. Kicserélte a
virágot másik dáliával. Aztán az anyám visszavonult.
Ilda még háttal maradt felém: a tükörbe
nézett, és egyet simított a haján.
- Mennyire vártam! - szólaltam meg
mámorosan. - Csakhogy itt van.
Megfordult, és csodálkozón nézett: - Várt?
S az órára is fölpillantott.
- Nem azért, Ilda, hogy késett, hiszen nem
késett. Csak vártam, vártam. Oly hosszú volt ez a délután!
- Ha tudtam volna...
- Eljött volna hamarabb is?
- El.
- Már megint elfelejt valamit...
És a kezemet nyújtottam:
- Egy kis gyógyító erőt szegény
nyomorék Lázárnak...
Mosolyogva és szemérmesen tette a kezét a
kezembe.
- Ó, hiszen ha tudnám...
- Bizonyos lehet felőle. Maga olyan,
Ilda, mint az isten márciusi napja. Életet sugárzik. Édes leány! Édes egy! -
mondom mámorosan. - Édes egyetlenegy! Nekem olyan, mintha én volnék a mesebeli
Árgirus királyfi, s maga a hozzám látogató mesebeli tündér!...
A szeme rámnyílt. Még inkább elpirosodott,
a kezét kivonta a kezemből. Leült, és szorgosan forgatott a könyvében.
- Hol is hagytam el?
- Ne keresse, Ilda. Valamit szeretnék
mondani.
- Már megtaláltam: Ha a nyár elmúlik... Ugye, itt hagytuk el? Ha a nyár elmúlik, a rózsa elveszti virágait...
- Ilda, édes Ilda! Ha nem kellemetlen
magának, hogy beszélgessünk...
Vonakodva felelt:
- Nem, nem kellemetlen.
És piros arccal, nedves szemmel nézett
reám. A szobába boldog várakozásnak a csendje szakadt.
-
Nézze, Ildácska, én nem leszek mindig beteg. Ma már lefaragták rólam a gipszet
is. De még kis ideig ágyban kell maradnom. Szinte sajnálom, hogy oly rövid a betegségem:
meg leszek fosztva a maga kedves látogatásaitól. Maga nem is képzeli talán,
mennyire boldog vagyok, ha magát láthatom...
A szemét a könyvre sütötte. S hogy egy
percre szüneteltem, megszólalt félénken:
- Most már olvashatok?
- Mindjárt olvashat, legédesebb leány!
Csak nézzen rám egy percre legalább. Mondja, édes Ildácska: ha fölkelek,
fogom-e magát látni? Mert ha azt mondja: nem,
én föl nem kelek!
Elmosolyodott:
- De hát miért?
- Ó, Ilda, Ilda! Hát maga se őszinte?
Én azt hittem, hogy találtam végre egy lelket, aki nem olyan színjátszó, mint
más nők.
A szemét egy percre mélyen behunyta, s
mosolygott.
- Én
nem vagyok őszinte? Sőt néha őszintébb vagyok, mint kellene.
- Hát akkor mért kérdezi, hogy miért?
Felvonta a vállát:
- Istenem, hát... én nem merem érteni.
- Beszéljek nyíltabban?
Nem felelt, csak nézett zavarodott
szemmel, miközben a keble láthatóan hullámzott.
- Édes Ilda! - folytattam. - Néhány hónap
múlva én magam mögé vetem a katonai szolgálatot, és szabad ember leszek,
nagykorú és jó hivatalú. A szülőim nem fognak akadályozni abban, hogy ne a
szívem hajlamai szerint válasszak.
- De hiszen - rebegte reám fordítva a
szemét - önnek már van... gyémántja.
Legyintettem.
- Az csak prágai gyémánt volt. Hiszen
hallotta, látta...
- Szakítottak?
- Örökre. Bolondság is volt. De tudja, a
szülők mindig jót akarnak. Elfogadtam. El is vettem volna, ha magát meg
nem ismerem.
- Istenem...
- De az ember sorsát a nagy fordulatokon
égi kezek intézik. Higgye el: égi kezek intézik...
Pillogott. Aztán fölemelte az arcát:
rámnézett.
- Örökre szakítottak?...
- Örökre.
- Holnap megbékülnek.
- Lehet, de csak barátilag. Eddig is csak
barátság kötött össze bennünket. Nekem sejtelmem se volt arról, hogy micsoda
szent láng az, amelyet az embernek az igazi párja gyújt a szívében. Az igazi!
Édes Ildácska... Maga az igazi! Maga az első megjelenésétől kezdve
boldogságot hozott mindig a szobámba, a szívembe. Szeretném, hogy közelről
ismerjen meg, Ilda... hogy én méltó vagyok... a maga bizalmára...
Meg-meglátogatnám, Ildácska mikor felkelek. És ha nem tudnám megnyerni a maga
vonzalmát, Ilda... azt hiszem, nem élném túl.
Ezt már olyan lelkem mélyéből
buzogón, olyan forró szavakkal mondtam, hogy a szemem is elnedvesült belé.
Ilda bíborszín arccal ült előttem, és
a parkettre nézett. Zavarában a kezét tördelte. Az utolsó szavamra ijedten
fordította reám a szemét:
- Ó! Ne mondjon ilyet!...
Láthatta az arcomon, izzó szememen, hogy
őszintén beszélek.
- Hát nyújtsa ide a kezét - esdekeltem
forró lélegzettel -, azt a gyógyító kis kezét!...
Elhőkölt, és a keblére szorította
mind a két kezét. Mintha attól tartana, hogy erővel is megfogom.
- Nem, nem... Várjon... - rebegte
zavarodottan. - Istenem... Ön oly jó... és én csak szerencsémnek ismerhetném...
Aztán egyszerre elsápadt. Aggodalmasan
nézett reám, és alig hallhatóan susogta:
- Már nem vagyok szabad.
S behunyta a szemét.
Mintha mellbe lőttek volna -
ágyúgolyóval. A fejem a párnára hanyatlott. A szemem bezárult. Álom ez,
gondoltam, gonosz álom!
Egy percnyi mély csend szakadt közénk,
gyászos, vigasztalan, hideg.
Aztán Ilda töredezetten susogott:
- Istenem!... Térjen eszméletre!... Én nem
gondoltam... De gyermekkorom óta... És ő méltó ember... Már
hajóskapitány... A propelleren... Az őszön eljegyez..
De nekem csakolyan volt a hangja, mintha
valami kriptában hevernék, holtak között, gyászosan gomolygó sötétségben, és
mintha a hideg őszi szél susogna, amint a vasajtóhoz sodorja a hervadt
faleveleket.
Ez az érzés annyira elnehezített, hogy
amint a kezem a paplanon nyugodott, megmozdítottam: valóban holt vagyok-e?
Ilda is hallgatott. Éreztem, hogy aggódva
és szomorún és sajnálkozva néz reám.
És mély csend állt köztünk. És mintha száz
esztendő vonult volna el rajtunk abban a hallgatásban.
Egyszer aztán hallom, hogy fölkel. A
szoknyája halkan sussan. Közelebb lép. Illatot érzek. Mintha valami meleg
selyem érintené az arcomat, s nyomban reá meleg bársony is. Aztán egy forró,
puha ajk az arcomra tapadt.
Mikorra kinyitottam a szememet, már nem
volt a szobában.
És nem is jött el többé.
A báró elővonta az óráját.
Ránézett.
Elképedt:
- Né-né-négy óra!
De hát még néhányan nem mondták el a
történetüket.
- Holnapra. Megint így, ahogy vagyunk!...
- javasolta a szmokingos.
- So-so-sokat beszéltek! -
elégedetlenkedett a báró. - Mi-mi-minden történetet e-e-el lehetett volna
mo-mo-mondani egy mo-mo-mondatban.
- Hát mondd el Az ember tragédiáját egy mondatban! - fakadt rá a szmokingos.
- Az
e-e-ember trragédiáját? Azt e-e-egy szóval is: A-a-asszony.
[A KILENCEDIK AGGLEGÉNY
„ELBESZÉLÉSE”]*
A társaság megint együtt ült este
nyolckor.
Lehet, hogy akik már elmondták a
történetüket, érdeklődtek a többinek a története iránt. (A kórházi betegek
is szeretik hallgatni a másik bajának a történetét.) De lehet, hogy mindenikük
a maga regényét érezte legérdekesebbnek, s arra lesett, hogy vajon a másiké
érdekesebb-e.
Még a báró is ott ült megint. Pedig minden
elbeszélésre a szakállát rázta:
- E-e-egy mmmondatban is e-e-elmondhattad
volna.
Rajta lett volna a sor. De ő csak
legyintett:
- Hi-i-iszen elbeszéltem már: a kooomtessz
kkkeveslett engem, fééérjhez ment egy c-c-cigányprímáshoz.
Következett tehát a szmokingos,
akiből az elbeszélések gondolata kipattant.
|