1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-6577
Part, Chapter
5001 Harmad, 13| Tehát bennem nem mozdult meg a szent briza, a minden szívben
5002 Harmad, 13| mozdult meg a szent briza, a minden szívben élő rezgőfű,
5003 Harmad, 13| megmozdult, mert ő csak a színt látta, a női arc vérehagyott
5004 Harmad, 13| mert ő csak a színt látta, a női arc vérehagyott színét
5005 Harmad, 13| női arc vérehagyott színét a fantáziájában, és az árnyékot,
5006 Harmad, 13| elkeseredéssel csapta az ecsetjét a sarokba.~
5007 Harmad, 14| Kati mindjárt ki is lép a konyhaajtón, és eligazítja
5008 Harmad, 14| nyugodtan törölget tovább a műhelyben.~Hallja azonban,
5009 Harmad, 14| Borbereky és Gyertyán. Mind a kettő ünnepi feketében.
5010 Harmad, 14| ötujjnyira is meghaladja a kabátja gallérját.~Gyorsan
5011 Harmad, 14| gallérját.~Gyorsan bevonja a műhely ajtaját, még a kulcsot
5012 Harmad, 14| bevonja a műhely ajtaját, még a kulcsot is ráfordítja egyben,
5013 Harmad, 14| magában csodálkozott, hogy a két festő abban a szokatlan
5014 Harmad, 14| hogy a két festő abban a szokatlan órában jelenik
5015 Harmad, 14| ben se látogatják egymást: a Luitpoldban találkoznak
5016 Harmad, 14| neki, Borbereky, hogy az a két úr eddig nem jelentkezett.~
5017 Harmad, 14| eddig nem jelentkezett.~Ida a két úrnak bizonyára két
5018 Harmad, 14| egyetlen kész képem sincsen. A vázlataimat pedig nem mutathatom
5019 Harmad, 14| Hát Ida várta továbbra is a két urat.~Ahogy ott rendezget,
5020 Harmad, 14| törölget, látja, hogy Csabának a kék lüszterkabátja oda van
5021 Harmad, 14| lüszterkabátja oda van akasztva a nagyobbik állványnak a hátára.
5022 Harmad, 14| akasztva a nagyobbik állványnak a hátára. Fogta is mindjárt,
5023 Harmad, 14| mindjárt, hogy beakasztja a szekrénybe. Vélte, hogy
5024 Harmad, 14| szekrénybe. Vélte, hogy Csaba a melegebbik, szürke gyapjúkabátjában
5025 Harmad, 14| gyapjúkabátjában ment el.~A kabátban valami keményre
5026 Harmad, 14| valami keményre tapint: ott a belső zsebben a tárca, a
5027 Harmad, 14| tapint: ott a belső zsebben a tárca, a fekete fókabőr
5028 Harmad, 14| a belső zsebben a tárca, a fekete fókabőr tárca, amelyből
5029 Harmad, 14| mégse csodálkozott. Azokban a hetekben Csaba egyre a kórházakat
5030 Harmad, 14| Azokban a hetekben Csaba egyre a kórházakat és szanatóriumokat
5031 Harmad, 14| leányt? Az arcot kereste, a szárnyatört angyal arcát,
5032 Harmad, 14| szárnyatört angyal arcát, a vértelen, fehér arcot, amelyben
5033 Harmad, 14| élet valamicske lángja. A kékes árnyékot az állon
5034 Harmad, 14| kékes árnyékot az állon és a szempillák alatt.~Az előtte
5035 Harmad, 14| estén is csüggedten rázta a fejét:~- Hát ez a képem
5036 Harmad, 14| rázta a fejét:~- Hát ez a képem is csak gondolat marad!~-
5037 Harmad, 14| nagyobb városba, ahol több a kórház. A kép a fő, nem
5038 Harmad, 14| városba, ahol több a kórház. A kép a fő, nem a lakás.~-
5039 Harmad, 14| ahol több a kórház. A kép a fő, nem a lakás.~- Köszönöm,
5040 Harmad, 14| kórház. A kép a fő, nem a lakás.~- Köszönöm, kisasszony -
5041 Harmad, 14| nem jő fel soha.~És fogta a kalapját, teveszőr lebernyegét,
5042 Harmad, 14| teveszőr lebernyegét, ment a Luitpoldba.~Ida első gondolata
5043 Harmad, 14| volt, hogy visszaakasztja a kabátot a szekrénybe, s
5044 Harmad, 14| visszaakasztja a kabátot a szekrénybe, s levonja a
5045 Harmad, 14| a szekrénybe, s levonja a kulcsot a szekrényről. De
5046 Harmad, 14| szekrénybe, s levonja a kulcsot a szekrényről. De hátha Csaba
5047 Harmad, 14| és hogy hol van.~Nyitja a tárcát. Látja, hogy levélféle
5048 Harmad, 14| nyúlt volna. Egyre mondta a kezének:~- Nem szabad! Nem
5049 Harmad, 14| Úrihölgy nem tehet ilyet!~A kéz siket volt, és nem engedelmeskedett.
5050 Harmad, 14| és nem engedelmeskedett. A kéz csak nyitogatta a papirosokat,
5051 Harmad, 14| engedelmeskedett. A kéz csak nyitogatta a papirosokat, egyengette
5052 Harmad, 14| egyengette az íróasztalon. És hát a szemének Ida már nem is
5053 Harmad, 14| hogy hunyódjon be, ha már a kéz olyan illetlenül engedetlen;
5054 Harmad, 14| engedetlen; érezte, hogy a szemének is hiába minden
5055 Harmad, 14| hiába minden figyelmeztetés.~A papirosokon többnyire Csaba
5056 Harmad, 14| meredezett. Olyanok voltak a betűi is, mint a haja. Többnyire
5057 Harmad, 14| voltak a betűi is, mint a haja. Többnyire címek: boltosok
5058 Harmad, 14| boltosok címei, festékgyárnak a címe, falvak, tájak nevei,
5059 Harmad, 14| környékéről. Egy mosónénak a címe. Egy asztalosnak a
5060 Harmad, 14| a címe. Egy asztalosnak a címe, s utána: Blind-rámák.~
5061 Harmad, 14| papiroson. Az írás alján ez a név: Jolán~No, hát Ida nemhogy
5062 Harmad, 14| nemhogy parancsolhatott volna a szemének, hanem ha mindaddig
5063 Harmad, 14| vak lett volna is, arra a levélre úgy meg jött volna
5064 Harmad, 14| levélre úgy meg jött volna a látása, hogy a világ minden
5065 Harmad, 14| jött volna a látása, hogy a világ minden szemorvosa
5066 Harmad, 14| Nem is szavankint olvasta a levelet, hanem egykapásra
5067 Harmad, 14| jó Csabám! - összekapta a végével: Csókollak szívemnek
5068 Harmad, 14| hálájával.~Csak azután kapott a középső sorokba is, meg
5069 Harmad, 14| előbbvaló sorokba is, meg a végező sorokba. És csak
5070 Harmad, 14| olvasta el rendben az elejétől a végéig:~Csakhogy végre értesítesz
5071 Harmad, 14| elmentél, éjjel-nappal gyötör a kérdés, amire nem válaszoltál:
5072 Harmad, 14| válaszoltál: honnan ástad azt a pénzt? Azt az irtóztató
5073 Harmad, 14| nem csináltad, de mégis a haragod sejteti velem, hogy
5074 Harmad, 14| gondolok, és az álmaimat is ez a kérdés rontja egyre. Hát
5075 Harmad, 14| egyre. Hát kérlek, arra a szeretetre kérlek, amelyre
5076 Harmad, 14| terheket vettél magadra azzal a pénzzel? Vagy micsoda sebet
5077 Harmad, 14| micsoda sebet viselsz érte a lelkeden? Hiszen nekünk
5078 Harmad, 14| lehetnek egymás előtt. És ha a te hű és jóságos szívednek
5079 Harmad, 14| meg azt is: megtaláltad e a régi jó gazdasszonyodat,
5080 Harmad, 14| barátod, Balázs, vagy mi a neve, olyan elhagyatottan,
5081 Harmad, 14| Képzeld: Janovics, akinek a lányával annyit táncoltál
5082 Harmad, 14| lányával annyit táncoltál a majálison. Megvallotta a
5083 Harmad, 14| a majálison. Megvallotta a lány, hogy szeret téged,
5084 Harmad, 14| furcsa, hogy éppen nekem! A fő az, hogy van orvos, ha
5085 Harmad, 14| hogy van orvos, ha baj jár a háznál, Isten őrizz, van
5086 Harmad, 14| bőrű úrileányt gyógyít: a fél szemét varrógépből kipattant
5087 Harmad, 14| Ígérte az orvos, hogy megkéri a családot: engedjék lefesteni.~-
5088 Harmad, 14| óhajt?~- Nem mondja meg a nevét, csak hogy valami
5089 Harmad, 14| aztán mégiscsak kiment a konyhára.~Egy feketeruhás,
5090 Harmad, 14| persze.~Az asszony lihegett. A szeme vörös volt, mint aki
5091 Harmad, 14| addig...~- Menjen be, Kati, a szobámba: tisztítsa az ablakaimat. -
5092 Harmad, 14| ablakaimat. - S várakozóan nézett a német nő arcába.~- Borberekyné
5093 Harmad, 14| Borberekyné vagyok - kezdte akkor a nő -, méltóztatik őt ismerni.~-
5094 Harmad, 14| ahogy megjött: mi történt a Luitpoldban. És én, egy
5095 Harmad, 14| nyugodtan Ida.~És fogta a konyhai széket, az asszony
5096 Harmad, 14| mozdította. Ő maga leült a dézsaszékre.~- Nem tudja?
5097 Harmad, 14| azt is tudom, hogy Mikey a legjobb barátja neki.~Az
5098 Harmad, 14| mulatságban volt részem. A fejét rázta. Mindjárt láttam,
5099 Harmad, 14| Hát aztán elmondta, csak a neveket másította el. Hogy
5100 Harmad, 14| másította el. Hogy azt mondja: a Kakas meg a Prímás. És ahogy
5101 Harmad, 14| azt mondja: a Kakas meg a Prímás. És ahogy szokott,
5102 Harmad, 14| Mert tudja, én nem szeretem a pipafüstöt. Művelt országban
5103 Harmad, 14| Művelt országban nem pipázik a férj, ha már lefeküdt.~-
5104 Harmad, 14| uram?~- Balogh úr? Hát ő a Kakas. Nem tudta? Én se
5105 Harmad, 14| se tudtam. De ott lakik a házban egy festő-növendék,
5106 Harmad, 14| talán, hogy ő festi azokat a tréfás augusztinus barátképeket
5107 Harmad, 14| soha, míg élek! Mert azok a gyalázatos modellek, a szemérmetlen,
5108 Harmad, 14| azok a gyalázatos modellek, a szemérmetlen, orcátlan lafancok,
5109 Harmad, 14| orcátlan lafancok, azok a...~És dőlt belőle a női
5110 Harmad, 14| azok a...~És dőlt belőle a női modellek minősítése.
5111 Harmad, 14| női modellek minősítése. A szeme gyűlöletesen villogott.
5112 Harmad, 14| gyűlöletesen villogott. A leheletéről Ida megérezte,
5113 Harmad, 14| ebéd.~Türelmetlenül vágott a szavába:~- De hát kérem,
5114 Harmad, 14| Csorba?~- Hát azt, hogy a Kakas: Balogh úr. Senki
5115 Harmad, 14| nevűt. Juj, kérem, aztán a délelőttöm mind ebben múlt,
5116 Harmad, 14| Pálok néven kerestettem a lakáshivatalban. Igen türelmetlenek
5117 Harmad, 14| Igen türelmetlenek ott a tisztviselők. Mígnem egy
5118 Harmad, 14| jött oda, és mondta, hogy a magyarok b-vel írják a p-t,
5119 Harmad, 14| hogy a magyarok b-vel írják a p-t, és így találtunk végre
5120 Harmad, 14| ablakokat megtisztította, a hálószobát is, az ebédlőt
5121 Harmad, 14| hálószobát is, az ebédlőt is, a szalont is. De végigmoshatta
5122 Harmad, 14| De végigmoshatta volna a ház minden emeletének az
5123 Harmad, 14| Bevezette akkor az asszonyt a szalonjába, és ott szédelgett
5124 Harmad, 14| és ott szédelgett tovább a végtelen történeten.~Végre
5125 Harmad, 14| óra múltán összeszedhette a szerteszórt kockákat, és
5126 Harmad, 14| megértette belőle, hogy a két jó barát áldomást ivott,
5127 Harmad, 14| állnak egymással szemben. A megkülönbözés okát és fokait
5128 Harmad, 14| megkülönbözés okát és fokait a hallottakból meglehetősen
5129 Harmad, 14| Hát azon kezdődött, hogy a festők azon este áldomást
5130 Harmad, 14| áldomást ittak Mikey örömére. A trójai képét adta el egy
5131 Harmad, 14| egy cédulát is beajánlott a hercegnek a tárcájába: a
5132 Harmad, 14| is beajánlott a hercegnek a tárcájába: a müncheni magyar
5133 Harmad, 14| a hercegnek a tárcájába: a müncheni magyar festőknek
5134 Harmad, 14| müncheni magyar festőknek a címe-sora volt rajta azon
5135 Harmad, 14| címe-sora volt rajta azon a cédulán. Hát pezsgőztek,
5136 Harmad, 14| látták az oroszt, azok is a maguk pezsgőjét érezték
5137 Harmad, 14| érezték már az asztalon. A kép azt a jelenetet ábrázolja,
5138 Harmad, 14| már az asztalon. A kép azt a jelenetet ábrázolja, amint
5139 Harmad, 14| Achillesszel. Csaba nem látta a képet készen, mégis azt
5140 Harmad, 14| rá, hogy magyar festőnek a magyar történelemből kellett
5141 Harmad, 14| kellett volna ezt megfestenie. A mi történelmünk nincs még
5142 Harmad, 14| megfestve. Than németül festette a magyar képeket, Lotz is.
5143 Harmad, 14| Mikeynek nem tetszett ez a beszéd, mert neki már új
5144 Harmad, 14| gazabb aforizmát nem dobott a festők agyába még senki.~-
5145 Harmad, 14| ebben szinte tombolnak a színek, a pompás világítások.
5146 Harmad, 14| szinte tombolnak a színek, a pompás világítások. Attila
5147 Harmad, 14| parasztlakodalom képe is kedvesebb a szememnek, szívemnek, mint
5148 Harmad, 14| Miért ne volnék ember!~- Aki a magyarságát megtagadja,
5149 Harmad, 14| arcába loccsantotta Mikeynek a pohara pezsgőjét.~~Ida gondolkodott.~
5150 Harmad, 14| Különös volt neki, hogy a mellében kétféle mozdulást
5151 Harmad, 14| találkozik. Irtózott attól a gondolattól, hogy Csabát
5152 Harmad, 14| zeneként foglalkoztatta az a gondolat, hogy hogyan lenne,
5153 Harmad, 14| múlván vagy előbb is kiadja a teljes móringját: megél
5154 Harmad, 14| móringját: megél ő annak a kamatjából, ha nem is találkozik
5155 Harmad, 14| találkozik mingyárást azzal a bajuszos valakivel, akinek
5156 Harmad, 14| bajuszos valakivel, akinek a bordájából megalkotta a
5157 Harmad, 14| a bordájából megalkotta a Teremtő.~Mégis hát hogy
5158 Harmad, 14| Mégis hát hogy ugyanaz a Szent Mihály fiákere vigye
5159 Harmad, 14| amelyiken Csabát kíséri a temetőbe, gondolatnak is
5160 Harmad, 14| Hogy úgy elborzad csak a lehetőségétől is a halálának!
5161 Harmad, 14| csak a lehetőségétől is a halálának! Hogy azt érzi:
5162 Harmad, 14| valaki olyan hagyná őt el a gyász szekerén, aki után
5163 Harmad, 14| választ.~Csak annyi volt neki a bizonyos, hogy az ő beleegyezésével
5164 Harmad, 14| így szólhatna egy idegen a másik idegennek:~- Kérem:
5165 Harmad, 14| mert engem nyugtalanít az a gondolat, hogy önnek baja
5166 Harmad, 14| történtnek, hogy az uram önt a magyar festők társaságában
5167 Harmad, 14| és járt egyik szobából a másikba. Meg leült.~- Mi
5168 Harmad, 14| Mi közöm nekem ebben a szószban? - Meg fölkelt:~-
5169 Harmad, 14| Vagy ha fogadja, ezzel a szóval fogadja:~- Hogy mer
5170 Harmad, 14| hogy Csabát visszatartsa a szerencsétlenségtől.~Feltűzte
5171 Harmad, 14| szerencsétlenségtől.~Feltűzte a kalapját. Megint csak a
5172 Harmad, 14| a kalapját. Megint csak a székhez támolygott. Leült,
5173 Harmad, 14| székhez támolygott. Leült, és a könyökére támasztotta a
5174 Harmad, 14| a könyökére támasztotta a fejét.~- Az asszonyok igen
5175 Harmad, 14| Talán meg is üt! Talán a hajamba ragaszkodik!...
5176 Harmad, 14| kalamajkával.~S megint kivonta a tűt a kalapjából, letette
5177 Harmad, 14| S megint kivonta a tűt a kalapjából, letette az asztalra.~
5178 Harmad, 14| Egy fának már sárgultak a levelei. Verebek csipogtak
5179 Harmad, 14| levelei. Verebek csipogtak a háztetőn a szeptemberi nap
5180 Harmad, 14| Verebek csipogtak a háztetőn a szeptemberi nap verőfényében.
5181 Harmad, 14| szalon-verkli zenéje: Tannhäusernek a hárfadala fuvolahangokon:~
5182 Harmad, 14| végig.~Megint csak feltűzte a kalapot. Könnyű barna kabátját
5183 Harmad, 14| kalapot. Könnyű barna kabátját a karjára vetette, s fogta
5184 Harmad, 14| karjára vetette, s fogta a napernyőjét. Lódult.~A lépcső
5185 Harmad, 14| fogta a napernyőjét. Lódult.~A lépcső elején meglassult,
5186 Harmad, 14| Édesem, értesz te valamit a lovagias ügyekhez? Millnerné
5187 Harmad, 14| valami drámában, miben is? A Vasgyárosban! A Vasgyárosban
5188 Harmad, 14| miben is? A Vasgyárosban! A Vasgyárosban láttam színpadon.
5189 Harmad, 14| Az asszony közéjük fut: a testével fogja el a golyót.~-
5190 Harmad, 14| fut: a testével fogja el a golyót.~- Megvan neked az
5191 Harmad, 14| golyót.~- Megvan neked az a Vasgyáros?~- Nincs. Csak
5192 Harmad, 14| szerszáma. Regényekben is csak a francia történetekben olvastam.~
5193 Harmad, 14| olvastam.~Ida az órára nézett. A mutató már a hat felé járt.
5194 Harmad, 14| órára nézett. A mutató már a hat felé járt. Fölkelt,
5195 Harmad, 14| Mikeynéhez.~- Testével fogja fel a golyót? - töprengett az
5196 Harmad, 14| aki testével fogja fel a golyót. És ha felesége volnék
5197 Harmad, 14| Hazavinnének, bezárnának a szobába, s folytatnák az
5198 Harmad, 14| abbahagyták.~Mikeyéknél csak a cselédséget találta otthon:~-
5199 Harmad, 14| cselédséget találta otthon:~- A nagysága az Angolkertbe
5200 Harmad, 14| nagysága az Angolkertbe ment: a kutyát sétáltatják. - Ez
5201 Harmad, 14| megnyugtatta Idát. Odaadta a névjegyét, s visszatért.~
5202 Harmad, 14| sőt vidáman. Petivel meg a hosszú derekú kiskutyával.~
5203 Harmad, 14| kiskutyával.~Talán nem is igaz az a rémséges történet: Borberekyné
5204 Harmad, 14| az asszony? Talán nem is a felesége Borberekynek! Valamiféle
5205 Harmad, 14| Mikeyné az oroszra fordította a beszélgetést:~- Képzeld,
5206 Harmad, 14| tetszett meg neki azonnal a trójai kép. Hogyan szedette
5207 Harmad, 14| kép. Hogyan szedette le a falról a többi képet, s
5208 Harmad, 14| Hogyan szedette le a falról a többi képet, s mennyire
5209 Harmad, 14| az elmenetele után, hogy a tájképeket semmi figyelemre
5210 Harmad, 14| képekre nem is alkudott. Csak a trójai képre rázta a fejét:~-
5211 Harmad, 14| Csak a trójai képre rázta a fejét:~- Négyezer talán
5212 Harmad, 14| hát miért?~- Több rajta a festék.~Az orosz ebben megnyugodott.
5213 Harmad, 14| építtetett: vagonszámra veszi a képeket bele.~Ida nemigen
5214 Harmad, 14| de azért hálásan köszönte a szíves tanácsokat. S különösen
5215 Harmad, 14| akkor hazafelé tartottak. A hídnál elbúcsúztak. Ida
5216 Harmad, 14| nem tudom megnevezni, sem a házon a számot nem néztem
5217 Harmad, 14| megnevezni, sem a házon a számot nem néztem meg soha.
5218 Harmad, 14| épp az íróasztalnál. Írt. A papirosokról és levélborítékokról
5219 Harmad, 14| Aztán tovább seppegett a tolla a papiroson.~- Csak
5220 Harmad, 14| tovább seppegett a tolla a papiroson.~- Csak azt kérdezném,
5221 Harmad, 14| hogy erősen gondolkodik. A szoba mennyezetén kigyúlt
5222 Harmad, 14| szoba mennyezetén kigyúlt a villamos csillár. Csaba
5223 Harmad, 14| íróasztal fölött is megnyitotta a lángot.~Írt tovább.~Negyedóra
5224 Harmad, 14| Negyedóra múlván borítékba rakta a leveleket, összesen három
5225 Harmad, 14| megveregette. Zsebre tette. Fogta a kalapját, köpönyegét, elsietett.~
5226 Harmad, 14| köpönyegét, elsietett.~Még a lépcsőn se járhatott, Ida
5227 Harmad, 14| járhatott, Ida már ott állt a kis tükörrel az itatósnál:
5228 Harmad, 14| itatósnál: nézte, kinek szól a három levél.~De az itatós
5229 Harmad, 14| más mindenféle írásnak a nyomata is feketéllt rajta.
5230 Harmad, 14| el sem olvashatta volna a címeket. Így is csak kettőt
5231 Harmad, 14| Az egyik az ő neve volt, a másik Borberekyé (csakugyan
5232 Harmad, 14| csakugyan Adalbert Strasse 7). A harmadikon csak épp egy
5233 Harmad, 14| keresztnevet: Jolán. Se a helynév, se az előtte való
5234 Harmad, 14| tűnődve nézte.~Tehát annak a Jolánnak írt először, mert
5235 Harmad, 14| írt először, mert annak a borítékjából ivott legkevesebbet
5236 Harmad, 14| az itatós, és csak azután a feleségének és Borberekynek.~
5237 Harmad, 14| Borberekynek.~Visszatűzte a fejére a kalapot, s beszólt
5238 Harmad, 14| Borberekynek.~Visszatűzte a fejére a kalapot, s beszólt a konyhán:~-
5239 Harmad, 14| fejére a kalapot, s beszólt a konyhán:~- Kati, jöjjön
5240 Harmad, 14| Hiszen ha két idegen volna is a két egymásra dühödött, s
5241 Harmad, 14| hogy eltávolítsa róluk a veszedelmet!~No, nem kellett
5242 Harmad, 14| asztalhoz. Teát rendelt. Elővett a tarsolyából egy névjegyet,
5243 Harmad, 14| Küldte Katival Borberekynek.~A következő percben már ott
5244 Harmad, 14| Bocsásson meg, hogy zavarom a tanácskozásukban. Tudja,
5245 Harmad, 14| egyezhetik bele két barátjának a vérontásába.~- Vérontásába?~-
5246 Harmad, 14| talán éppen ön tölti meg a pisztolyt?~- Én. Jó két
5247 Harmad, 14| Csaba nem így érzi. Megírta a végső rendelkezéseit is.
5248 Harmad, 14| nem piroslik holnap ott a réten, arról kezeskedem.
5249 Harmad, 14| ügy komoly elintézésével. A többi az én gondom. A malom
5250 Harmad, 14| elintézésével. A többi az én gondom. A malom nyugodtan őrölhet
5251 Harmad, 14| beszélgettünk, és hogy mi a szándékom.~- De én kérem,
5252 Harmad, 14| hogy Csaba előre megtudja a szándékomat. Senki se tudja.
5253 Harmad, 14| ugyan hát nem tudta, mi az a szándék, de neki elég is
5254 Harmad, 14| előtt még meg is zengette a zongoráját: Oh, du mein
5255 Harmad, 14| megnyugodott szívvel tért a paplanja alá. Hát nem válik
5256 Harmad, 14| üldögéltek, sétáltak is olykor a hajófedélen: a hálókabinjuk
5257 Harmad, 14| is olykor a hajófedélen: a hálókabinjuk is egymás mellett
5258 Harmad, 14| De hát végre is révbe ér a hajó: nyájasan bólintanak
5259 Harmad, 14| emlékeznek egymásra. Azokban a napokban olvasott ilyesmit
5260 Harmad, 14| nem ő betegszik meg, hanem a felesége? S otthon kell
5261 Harmad, 14| otthon kell maradnia: más áll a helyébe! Vagy ha a ló dől
5262 Harmad, 14| más áll a helyébe! Vagy ha a ló dől ki? Vagy ha se kerék
5263 Harmad, 14| oda is jut, de nem sikerül a szándéka?...~Ahogy tiszta
5264 Harmad, 14| feküdt mindjárt, mert sem a hegedűje nem hangzott, sem
5265 Harmad, 14| hegedűje nem hangzott, sem a járkálása.~Vajon mikor bonyolítják
5266 Harmad, 14| mikor bonyolítják le azt a kellemetlen ügyet? És hol?
5267 Harmad, 14| emberek. S valamelyik malomnak a rétjén. De melyik malomnak?
5268 Harmad, 14| malomnak? Az Isar mellékén sok a malom. Rét is csaknem mindenütt
5269 Harmad, 14| Rét is csaknem mindenütt a malom alatt. Bizonyosan
5270 Harmad, 14| réten, ahol már lekaszálták a sarjút. De hát éppen Csaba
5271 Harmad, 14| hát éppen Csaba mondhatta a segédeinek, hogy ő ismer
5272 Harmad, 14| ahol nemigen jár senki. Az a malom nem lehet más, csak
5273 Harmad, 14| Aztán fölkelt.~Csak épp hogy a köpönyegét kapta magára.
5274 Harmad, 14| köpönyegét kapta magára. Kiosont a konyhára. Zörgetett Katinak.~-
5275 Harmad, 14| Világosságra lobbantotta a villamot. Az ajtónál termett.
5276 Harmad, 14| hogy az úr mikorra rendelte a teáját?~Katinak akkorára
5277 Harmad, 14| Katinak akkorára nyílt a szeme, mint a partra rántott
5278 Harmad, 14| akkorára nyílt a szeme, mint a partra rántott potykáé,
5279 Harmad, 14| potykáé, hogy ilyesmit nem a férjétől kérdez meg a magyar
5280 Harmad, 14| nem a férjétől kérdez meg a magyar asszony.~- Öt órára -
5281 Harmad, 14| felelte aztán -, fel is húztam a serkentőt.~- Hát akkor költsön
5282 Harmad, 14| csak egy fiáker érkezett. A malom előtt állt meg. Ida
5283 Harmad, 14| zavarom magukat - mondta a cselédnek, aki négy kappant
5284 Harmad, 14| Az asszony is kilépett a konyhából.~- Hogyne adhatnánk,
5285 Harmad, 14| többre is, de csak nyolc a biztos. Tessék be: a vendég
5286 Harmad, 14| nyolc a biztos. Tessék be: a vendégszobába.~Ida értette.
5287 Harmad, 14| értette. Meg is vidámult. Hogy a konyha üveges ajtajában
5288 Harmad, 14| ajtajában visszatükröződött a képe, kedvvel tekintett
5289 Harmad, 14| kedvvel tekintett reá. A kigombolt, barna úti köpenyeg
5290 Harmad, 14| alól csinosan fehérlett elő a gyöngyház-gombos bársonykabát
5291 Harmad, 14| Arra gondolt, hogy nem a fehér vászonblúzát kellett
5292 Harmad, 14| kellett volna felvennie, hanem a kékcsíkosat. De az öltözködés
5293 Harmad, 14| csak azt kapta, amelyik a kezébe akadt.~- Csak egy
5294 Harmad, 14| bent iszom meg: inkább lent a kertben. Ha van ott valami
5295 Harmad, 14| valami alkalmas hely.~- Van. A diófa alatt van asztal is,
5296 Harmad, 14| szék is. Hanzi - szólt be a szobába -, vezesd le őnagyságát
5297 Harmad, 14| vezesd le őnagyságát a diófa alá. Vidd ezt a rongyot:
5298 Harmad, 14| őnagyságát a diófa alá. Vidd ezt a rongyot: törölgesd meg az
5299 Harmad, 14| széket is. Mindjárt viszi a cseléd, nagyságos asszonyom.~
5300 Harmad, 14| nagyságos asszonyom.~Hanzi, a galambgyilkos Hanzi, álmos-vörös
5301 Harmad, 14| elő. Még gallér se volt a nyakán. Jó reggelt kívánt,
5302 Harmad, 14| kívánt, és csodálkozott.~- A diófa alá? A nagyságos asszony
5303 Harmad, 14| csodálkozott.~- A diófa alá? A nagyságos asszony nem ül
5304 Harmad, 14| nagyságos asszony nem ül a diófa alá: fél a méhektől.~-
5305 Harmad, 14| nem ül a diófa alá: fél a méhektől.~- A méhektől?
5306 Harmad, 14| diófa alá: fél a méhektől.~- A méhektől? Dehogy félek,
5307 Harmad, 14| Dehogy félek, Hanzi. Még a méhesbe is bemegyek.~És
5308 Harmad, 14| hogy robogva közeledik a másik fiáker.~A malom közelében
5309 Harmad, 14| közeledik a másik fiáker.~A malom közelében csakugyan
5310 Harmad, 14| közelében csakugyan meg is állt a fiáker. Négy úr szállott
5311 Harmad, 14| szállott ki belőle. Mind a négy ünnepi feketében, köpönyegesen.~
5312 Harmad, 14| köpönyegesen.~Levonultak a kert mellett a mező reggeli,
5313 Harmad, 14| Levonultak a kert mellett a mező reggeli, hideg illatában,
5314 Harmad, 14| disznóól-szagtól is érintve, a rétre.~Ida a méhesbe rejtőzött.
5315 Harmad, 14| is érintve, a rétre.~Ida a méhesbe rejtőzött. Nemsokára
5316 Harmad, 14| nagyságos asszony, itt lent a réten.~- Csitt, ne szóljon
5317 Harmad, 14| készülődik lent? Mért búvik oda a méhesbe a városi hölgy?
5318 Harmad, 14| Mért búvik oda a méhesbe a városi hölgy? Hát ő is ott
5319 Harmad, 14| nagykomoly érdeklődéssel a nádfal hézagain.~Akkor porzott
5320 Harmad, 14| hézagain.~Akkor porzott elő a másik fiáker is a kocsiúton.~
5321 Harmad, 14| porzott elő a másik fiáker is a kocsiúton.~Azok is ott álltak
5322 Harmad, 14| Azok is ott álltak meg a kert felső szögletén. S
5323 Harmad, 14| úr lépegetett le sietést a mező illatában és disznóólszagtól
5324 Harmad, 14| disznóólszagtól is érintve a kert mellett. Azok is köpönyegben.~
5325 Harmad, 14| mellett. Azok is köpönyegben.~A méhes korhadt nádfalának
5326 Harmad, 14| méhes korhadt nádfalának a hézagain jól rájuk láttak.
5327 Harmad, 14| tilalomfa is fölegyenesedik, és a betűi előfeketülve kiáltják:~-
5328 Harmad, 14| verboten!~Ott alattuk tették le a két pisztolytokot, és ott
5329 Harmad, 14| két pisztolytokot, és ott a kerítés mellett állt a két
5330 Harmad, 14| ott a kerítés mellett állt a két orvos is a műszertok
5331 Harmad, 14| mellett állt a két orvos is a műszertokjával. Mind a
5332 Harmad, 14| a műszertokjával. Mind a kettő ókulárés, barna ember,
5333 Harmad, 14| ókulárés, barna ember, s a műszertokjuk akkora, hogy
5334 Harmad, 14| alkalmas lehetne.~Két segéd a két pisztoly megtöltésén
5335 Harmad, 14| dolgozott.~Csaba levetette a köpönyegét, és ráakasztotta
5336 Harmad, 14| köpönyegét, és ráakasztotta a tilalomfára. Mikey csak
5337 Harmad, 14| tilalomfára. Mikey csak a gyepre dobta.~- A maga férje -
5338 Harmad, 14| Mikey csak a gyepre dobta.~- A maga férje - bámuldozott
5339 Harmad, 14| nagyságos asszonynak a férje.~- Csitt!~- De hiszen
5340 Harmad, 14| Befutok apámért. Összekiabálom a malom népét.~- Akkor máshova
5341 Harmad, 14| elhallgatott. Bizonyára a négy kopasztott kappanra
5342 Harmad, 14| kopasztott kappanra gondolt, meg a borokra, amelyek ott is
5343 Harmad, 14| egyenesen oda ültek az urak?~A pisztolyok már meg voltak
5344 Harmad, 14| pisztolyok már meg voltak töltve. A két fiatal segéd keresztbe
5345 Harmad, 14| fiatal segéd keresztbe tette a két pisztolyt a tok vörös
5346 Harmad, 14| keresztbe tette a két pisztolyt a tok vörös bársonyán. Borberekyre
5347 Harmad, 14| Borbereky -, hogy vegyék a pisztolyt a kezükbe. Mikey
5348 Harmad, 14| hogy vegyék a pisztolyt a kezükbe. Mikey úré az elsőség.~
5349 Harmad, 14| kínozta, hogy kifusson a méhesből, és áttörjön a
5350 Harmad, 14| a méhesből, és áttörjön a komlóval befutott, korhadt
5351 Harmad, 14| hát mi jogon? Mondhatja-e: a hitvesi szív jogán? Ő maga
5352 Harmad, 14| vele? Két segéd fölkísérné a malomba. S mondanák:~- Kérem,
5353 Harmad, 14| ajtót. Vagy ráülnének mind a nyolcan a fiákerökre, s
5354 Harmad, 14| ráülnének mind a nyolcan a fiákerökre, s hajtanának
5355 Harmad, 14| Borbereky ismét megszólalt:~- A lovagiassági szabályok szerint
5356 Harmad, 14| éljetek. Azért, hogy ez a bivaly azt mondta, hogy
5357 Harmad, 14| bivaly azt mondta, hogy neki a görög szebb a magyarnál,
5358 Harmad, 14| hogy neki a görög szebb a magyarnál, hát holtáig kárpálom
5359 Harmad, 14| sütök rá. Azért, hogy ez a sárga kakas a szemembe kukorikol,
5360 Harmad, 14| Azért, hogy ez a sárga kakas a szemembe kukorikol, még
5361 Harmad, 14| szemembe kukorikol, még a képembe is loccsant egy
5362 Harmad, 14| egy pohár bort, én azért a Pompe funebre vállalatnak
5363 Harmad, 14| harmadik barom.~Csaba eldobta a pisztolyát.~- Én úgyse lőttem
5364 Harmad, 14| ki kellett állanom.~- De a sárga kakas ponciusodat! -
5365 Harmad, 14| ponciusodat! - fenyegetőzött a pisztolyával Mikey - ha
5366 Harmad, 14| pisztolyával Mikey - ha a bőrödbe nem lőhettem lyukat,
5367 Harmad, 14| lőhettem lyukat, elviszed a köpönyegeden! Nesze: emlékül.~
5368 Harmad, 14| Nesze: emlékül.~S neki a pisztolyát Csaba köpönyegének:
5369 Harmad, 14| durr! Nevettek rajta.~- Fel a malomba! - kiáltotta vígan
5370 Harmad, 14| kiáltotta vígan Borbereky - vár a früstök.~Csaba maga is mosolyogja,
5371 Harmad, 14| maga is mosolyogja, hogy a köpönyegén viszi haza a
5372 Harmad, 14| a köpönyegén viszi haza a lyukat. A vállára veti,
5373 Harmad, 14| köpönyegén viszi haza a lyukat. A vállára veti, és Mikeyvel
5374 Harmad, 14| de aztán gondolkodtam a szavadon, hát igaznak kellett
5375 Harmad, 14| Micsoda képet adott volna vele a nemzetnek! És azok a szép
5376 Harmad, 14| vele a nemzetnek! És azok a szép magyar ruha-színek,
5377 Harmad, 14| gyertyalángok... De hogy a kismacskába nem beszéltél
5378 Harmad, 14| mozdult az ajka, de abban a pillanatban kiáltás hangzik
5379 Harmad, 14| pillanatban kiáltás hangzik a kertből, kétségbeesett kiáltás:~-
5380 Harmad, 14| Jöjjenek! Mindjárt meghal a gnädige. A maga felesége!~
5381 Harmad, 14| Mindjárt meghal a gnädige. A maga felesége!~És Csabára
5382 Harmad, 14| értették, miről van szó. De a fiú arca olyan rémült volt,
5383 Harmad, 14| arca olyan rémült volt, és a kiáltozása annyira ijedelmes,
5384 Harmad, 14| meglódultak: törtettek át mind a nyolcan a kerítésen.~Hát
5385 Harmad, 14| törtettek át mind a nyolcan a kerítésen.~Hát az történt,
5386 Harmad, 14| kerítésen.~Hát az történt, hogy a köpönyeg alig húsz lépésnyire
5387 Harmad, 14| köpönyeg alig húsz lépésnyire a kerítéstől egy irányban
5388 Harmad, 14| kerítéstől egy irányban lógott a méhessel. Ahogy a golyó
5389 Harmad, 14| lógott a méhessel. Ahogy a golyó áthatolt a köpönyegen,
5390 Harmad, 14| Ahogy a golyó áthatolt a köpönyegen, folytatta az
5391 Harmad, 14| folytatta az útját által a méhesen is. És véletlenül -
5392 Harmad, 14| Csak rádőlt Hanzira, mint a zsák. A napernyője, tarsókája
5393 Harmad, 14| rádőlt Hanzira, mint a zsák. A napernyője, tarsókája kiesett
5394 Harmad, 14| napernyője, tarsókája kiesett a kezéből. Omlott a földre.~
5395 Harmad, 14| kiesett a kezéből. Omlott a földre.~Hanzi az első percekben
5396 Harmad, 14| percekben nem tudta: mi történt a fiatal hölggyel. A lövéstől
5397 Harmad, 14| történt a fiatal hölggyel. A lövéstől ijedt-e meg? Vagy
5398 Harmad, 14| valamelyik méhecske? Csak fogta a karjánál, és bámult rá tanácstalan
5399 Harmad, 14| piros foltocska jelenik meg a kigombolt bársonykabát
5400 Harmad, 14| bársonykabát szélei között a blúzon.~Tyű, ez már baj!~
5401 Harmad, 14| ez már baj!~S kivonszolja a méhesből a világosságra,
5402 Harmad, 14| S kivonszolja a méhesből a világosságra, s egyben kiáltozott
5403 Harmad, 14| csak bámult, s odatérdelt. A két karjába emelte.~- Ida!~
5404 Harmad, 14| Idában nem mozdult élet.~A fehér blúzon piros folt
5405 Harmad, 14| folt terjedt, terjedezett. A feje elnyaklott Csaba karján.
5406 Harmad, 14| Ecetért! Szalmiákért!~Még a malom is megállt, mintha
5407 Harmad, 14| Csak az egy Borbereky rázta a fejét.~- Nem lehet! Teljességgel
5408 Harmad, 14| Annyi szénport kevertem én a puskaporba, hogy attól tizenöt
5409 Harmad, 14| dermedten állt Ida körül. A malom népe is odacsődült.
5410 Harmad, 14| népe is odacsődült. Még a szolgálók is otthagyták
5411 Harmad, 14| szolgálók is otthagyták a kappant. Még a molnár is
5412 Harmad, 14| otthagyták a kappant. Még a molnár is ott bámult, s
5413 Harmad, 14| ott bámult, s olyan volt a képe, mint a ripacsos tök
5414 Harmad, 14| olyan volt a képe, mint a ripacsos tök a szárítón.~-
5415 Harmad, 14| képe, mint a ripacsos tök a szárítón.~- Gyilkosság -
5416 Harmad, 14| ilyen gyilkosság!... És a törvényszék még engem is
5417 Harmad, 14| Csaba németül -, dologra!~A két orvos azonban nemhogy
5418 Harmad, 14| egyre hátrább vonult onnan a műszeres tokjával. Még a
5419 Harmad, 14| a műszeres tokjával. Még a nyakát is behúzta mind a
5420 Harmad, 14| a nyakát is behúzta mind a kettő a köpönyege gallérjába,
5421 Harmad, 14| is behúzta mind a kettő a köpönyege gallérjába, úgy
5422 Harmad, 14| gallérjába, úgy tekingettek hol a sebesültre, hol a kapura.~-
5423 Harmad, 14| gettek hol a sebesültre, hol a kapura.~- Ezek nem orvosok -
5424 Harmad, 14| orvost is találnunk, itt a város végén.~- Meghalt már -
5425 Harmad, 14| vélte könnyes szemmel a molnárné -, éppen így halt
5426 Harmad, 14| egyre orvost kiabált.~- Hol a legközelebbi?~A piros folt
5427 Harmad, 14| kiabált.~- Hol a legközelebbi?~A piros folt a vászonblúzon
5428 Harmad, 14| legközelebbi?~A piros folt a vászonblúzon egyre csak
5429 Harmad, 14| terjedt.~- Legközelebb ott a vörös ház mellett, a három
5430 Harmad, 14| ott a vörös ház mellett, a három jegenyényél - mondta
5431 Harmad, 14| Locsold, éleszd! Bontsd ki a ruháját.~S lebocsátotta
5432 Harmad, 14| tekintettel kiválasztotta a legjobb lovú fiákert. Nem
5433 Harmad, 14| legjobb lovú fiákert. Nem is a kocsiba ült, a bakra ugrott.
5434 Harmad, 14| fiákert. Nem is a kocsiba ült, a bakra ugrott. A kezébe kapta
5435 Harmad, 14| kocsiba ült, a bakra ugrott. A kezébe kapta a gyeplőt:
5436 Harmad, 14| bakra ugrott. A kezébe kapta a gyeplőt: megvagdosta a lovakat.~-
5437 Harmad, 14| kapta a gyeplőt: megvagdosta a lovakat.~- Fizetem a lova
5438 Harmad, 14| megvagdosta a lovakat.~- Fizetem a lova meghajtását! - szólt
5439 Harmad, 14| meghajtását! - szólt vállról a fiákeresnek. Az is tudta
5440 Harmad, 14| ungar milyen értőn markolja a gyeplőt.~Mikorra a házhoz
5441 Harmad, 14| markolja a gyeplőt.~Mikorra a házhoz értek, Csaba már
5442 Harmad, 14| az szegény, meghalt. - S a szeme elvizesedett.~- Szegény
5443 Harmad, 14| találták otthon. Másik orvosnak a címét kérték.~Csaba kiszakított
5444 Harmad, 14| kiszakított egy tiszta levelet a jegyzőkönyvéből. Remegő
5445 Harmad, 14| Kapjon fel, Hanzi, ezzel a telegrammal valami villamoskocsira.
5446 Harmad, 14| cselekszik, utána küldi a második telegramot, hogy
5447 Harmad, 14| öregúr.~- Hamar, orvos úr! A feleségemet átlőtték. Él-e?
5448 Harmad, 14| Eszmélete?~- Nincs.~- Vér jön a száján?~- Nem.~- Kijött
5449 Harmad, 14| száján?~- Nem.~- Kijött a hátán a golyó?~- Azt nem
5450 Harmad, 14| Nem.~- Kijött a hátán a golyó?~- Azt nem is néztem.
5451 Harmad, 14| golyó?~- Azt nem is néztem. A kebeléből buzog a vér.~-
5452 Harmad, 14| néztem. A kebeléből buzog a vér.~- Hát küldjön el seborvosért
5453 Harmad, 14| ahogy tőlem telik, míg a szakorvos meg nem érkezik.~
5454 Harmad, 14| lapos ládikával. Ugrott a bérkocsiba.~Csaba hajtott
5455 Harmad, 14| ahogyan hagyták, csak épp hogy a molnárné ölében nyugodott
5456 Harmad, 14| molnárné ölében nyugodott már a feje. A kabátja és blúza
5457 Harmad, 14| ölében nyugodott már a feje. A kabátja és blúza fel volt
5458 Harmad, 14| vizestál. Gyertyán itatta a vért a melléről.~- Nem nagy
5459 Harmad, 14| Gyertyán itatta a vért a melléről.~- Nem nagy a vérzés -
5460 Harmad, 14| vért a melléről.~- Nem nagy a vérzés - mondta az odalépő
5461 Harmad, 14| szivárog.~Ahogy elvette a vattát, hosszúkás kis vérző
5462 Harmad, 14| kis vérző vonal látszott a mellen, a szegycsont közepén,
5463 Harmad, 14| vonal látszott a mellen, a szegycsont közepén, de alig
5464 Harmad, 14| Üvegcsét választott elő a ládikájából. Idának az orra
5465 Harmad, 14| egyszerre valamennyien. De azért a szemük aggodalmas maradt.~
5466 Harmad, 14| vett elő. Vizsgálja megint a sebet.~- Hiszen ez semmi!~-
5467 Harmad, 14| könnyebbült meg Mikey a verejtékét törölgetve -
5468 Harmad, 14| bocsátottam volna magamnak! - A molnár arca is megvidámult:~-
5469 Harmad, 14| megvidámult:~- Fölösleges, hogy a rendőrség idejöjjön.~- Semmi
5470 Harmad, 14| ismételte az orvos -, ezt a sebecskét nem is golyó okozta.
5471 Harmad, 14| mindjárt el is állította a vérzést.~- Ezt a kis angol
5472 Harmad, 14| állította a vérzést.~- Ezt a kis angol flastromot reá,
5473 Harmad, 14| indult Csaba karján fel a malomba.~- Csak egy kis
5474 Harmad, 14| Örömmel szedték össze utána a holmiját: napernyőjét, tarsókáját,
5475 Harmad, 14| akkor világosodott elő, hogy a napernyője fogantyúját érte
5476 Harmad, 14| napernyője fogantyúját érte a golyó. A fogantyú a mell
5477 Harmad, 14| fogantyúját érte a golyó. A fogantyú a mellcsonthoz
5478 Harmad, 14| érte a golyó. A fogantyú a mellcsonthoz ütődött, és
5479 Harmad, 14| mellcsonthoz ütődött, és a golyó lepattantotta róla
5480 Harmad, 14| abroncskőt, és ahogy Ida a nádfalnál úgy fogta a napernyőjét,
5481 Harmad, 14| Ida a nádfalnál úgy fogta a napernyőjét, hogy a fogantyú
5482 Harmad, 14| fogta a napernyőjét, hogy a fogantyú a mellén volt,
5483 Harmad, 14| napernyőjét, hogy a fogantyú a mellén volt, az abroncska
5484 Harmad, 14| az abroncska éle kissé a mellébe csapódott. S nem
5485 Harmad, 14| okozta az ájulást, hanem hogy a golyó megütötte a fogantyút,
5486 Harmad, 14| hanem hogy a golyó megütötte a fogantyút, a fogantyú megütötte
5487 Harmad, 14| golyó megütötte a fogantyút, a fogantyú megütötte a szívet.
5488 Harmad, 14| fogantyút, a fogantyú megütötte a szívet. S még talán az az
5489 Harmad, 14| ütés sem, hanem hogy Ida a lövésre, az ütődésre azt
5490 Harmad, 14| az ő mellébe hatolt bele a golyó. Ő maga sem tudta
5491 Harmad, 14| ott ült ő is az asztalnál. A blúzából, kabátjából is
5492 Harmad, 14| kabátjából is kimosták azt a kis vért. Kissé bágyadtan,
5493 Harmad, 14| azért vidáman érdeklődött a bajor kappanok íze iránt.~
5494 Harmad, 14| bajor kappanok íze iránt.~A párviadal első két orvosa
5495 Harmad, 14| lerakta már az okuláréját, és a műszertokból hegedűt vett
5496 Harmad, 14| Borbereky annyira bizonyos volt a dolgában, hogy más orvosokról
5497 Harmad, 14| fogadta őket, hogy délután a telegram-kihordó járt ott.~-
5498 Harmad, 14| kutyateremtette! - kapott a homlokához Csaba - erről
5499 Harmad, 14| erről meg is feledkeztem!~A telegram csak ennyi volt:~
5500 Harmad, 15| Ida igen restellte aztán a történteket. Hetekig nem
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-6577 |