Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
85 1
9 3
96 1
a 6577
abba 9
abbahagyja 1
abbahagyta 3
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
6577 a
2651 az
1816 hogy
1725 is
Gárdonyi Géza
Ida regénye

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-6577

     Part,  Chapter
5501 Harmad, 15| korán? Hogyan került ő is a malomba? És hogyan és miért 5502 Harmad, 15| és miért lappangott ott a méhesben?~S hogy Csaba semmiféle 5503 Harmad, 15| restellte azt, szinte rázta belé a szégyen, hogy azok a fene 5504 Harmad, 15| belé a szégyen, hogy azok a fene orvosok ott a férfiak 5505 Harmad, 15| azok a fene orvosok ott a férfiak előtt bontották 5506 Harmad, 15| férfiak előtt bontották le a blúzát és ingét a melléről. 5507 Harmad, 15| bontották le a blúzát és ingét a melléről. És Csaba a karjaiban 5508 Harmad, 15| ingét a melléről. És Csaba a karjaiban tartotta. Brr! 5509 Harmad, 15| tartotta. Brr! Szinte főtt a képe, ha rágondolt.~Csaba 5510 Harmad, 15| iránt. Akármi is rejlik a múltjában Idának, de a szíve 5511 Harmad, 15| rejlik a múltjában Idának, de a szíve belsejében van valami 5512 Harmad, 15| Azt is tudta már, hogy a duellum előtt Borberekyvel 5513 Harmad, 15| elgondolni: miről beszélhet a feleség az ilyen gyászos 5514 Harmad, 15| fiákeren, és ott lesi rejtekben a történendőket...~De a legnagyobb 5515 Harmad, 15| rejtekben a történendőket...~De a legnagyobb hálát a festménye 5516 Harmad, 15| De a legnagyobb hálát a festménye rég keresett hiányának 5517 Harmad, 15| festménye rég keresett hiányának a megadásáért érezte. Ida 5518 Harmad, 15| Ida arca, ahogy ott feküdt a karjában, a rég keresett 5519 Harmad, 15| ahogy ott feküdt a karjában, a rég keresett arc volt, az 5520 Harmad, 15| igazi színek és árnyékok. A szeme szinte lefotografírozta, 5521 Harmad, 15| hogy csak kell másolnia a vásznára. Idának persze 5522 Harmad, 15| ébresztett benne Ida iránt. A kép sikere az ő művészi 5523 Harmad, 15| az ő művészi pályájának a fundamentuma. Ahogy Munkácsy 5524 Harmad, 15| Munkácsy pályája kezdődött a Siralomházzal, Benczúr pályája 5525 Harmad, 15| szóval se kérdezte soha a történtekről.~- Feleségem 5526 Harmad, 15| bizonyos, de ha letelik a terminusunk, és elválunk, 5527 Harmad, 15| nekem, sajolón hiányzik.~A kép, Ida elnyaklott fejképe, 5528 Harmad, 15| Életnyi nagyságban másolja a nagyképre.~Az orosz herceg 5529 Harmad, 15| nagyképre.~Az orosz herceg a következő napokban nála 5530 Harmad, 15| hasonlót, amilyen akkor a szalma, mikor az első dér 5531 Harmad, 15| megfehéríti egy-egy szálát. Ahogy a képet meglátta, egyszerre 5532 Harmad, 15| mert ez csak része annak a nagyképnek, vagyis hát egy 5533 Harmad, 15| De hát ő megadja az árát a nagykép árában.~- Mi lesz 5534 Harmad, 15| Mi lesz az ára annak a nagyképnek?~- A nagyképnek? 5535 Harmad, 15| ára annak a nagyképnek?~- A nagyképnek? Ha majd megkészül 5536 Harmad, 15| nagyképnek? Ha majd megkészül az a nagykép, tárlatra kerül. 5537 Harmad, 15| nagykép, tárlatra kerül. Ott a zsűri állapítja meg az árát.~- 5538 Harmad, 15| Mikorra készül meg az a nagykép?~- A tavaszra.~- 5539 Harmad, 15| készül meg az a nagykép?~- A tavaszra.~- És mekkora lesz?~- 5540 Harmad, 15| Két méter legalábbis a magassága. A szélessége: 5541 Harmad, 15| legalábbis a magassága. A szélessége: mint ahogy itt 5542 Harmad, 15| sok!~És elijedve rázogatta a szakállát.~Mint később rávilágosodott: 5543 Harmad, 15| földesúr, aki rákapott valahogy a magasabb vonalú műveltségre, 5544 Harmad, 15| magasabb vonalú műveltségre, s a képek becsét jobban csak 5545 Harmad, 15| értékű volt, mint Pilotynak a Fáraója. S bizonyára kisebb 5546 Harmad, 15| Sajnálatomra, nem mondhatom meg a címét.~Az orosz szemén látszott, 5547 Harmad, 15| hogy furcsállja Csabának a makacsságát. Körültekintett 5548 Harmad, 15| makacsságát. Körültekintett a szoba apró képein.~A figyelme 5549 Harmad, 15| Körültekintett a szoba apró képein.~A figyelme legott megállt 5550 Harmad, 15| között. Könnyű abroncs­korona a fején. A szék mögött a vigyorgó 5551 Harmad, 15| abroncs­korona a fején. A szék mögött a vigyorgó Halál 5552 Harmad, 15| korona a fején. A szék mögött a vigyorgó Halál sújtásra 5553 Harmad, 15| Halál sújtásra irányozza a kaszáját.~Tetszett az orosznak.~ 5554 Harmad, 15| kaszáját.~Tetszett az orosznak.~A kép mellett valamivel nagyobbacska 5555 Harmad, 15| amint már előre ütésre emeli a seprűjét.~Tetszett az orosznak.~ 5556 Harmad, 15| Másik falnak is fordul. A szemét legott megfogja egy 5557 Harmad, 15| friss-hányású sírhalomnál áll, és a sírhalomra nézve hegedül. 5558 Harmad, 15| sírhalomra nézve hegedül. A sírhalom fejfáján friss 5559 Harmad, 15| fejfáján friss ibolyakoszorú. A legény kalapja a földön.~ 5560 Harmad, 15| ibolyakoszorú. A legény kalapja a földön.~Tetszett az orosznak.~ 5561 Harmad, 15| földön.~Tetszett az orosznak.~A többi képen csak épp hogy 5562 Harmad, 15| képen csak épp hogy átfutott a szeme.~- Hát egyezzünk meg 5563 Harmad, 15| mondta -, hogy megfesti a képet, aztán fizetem, amit 5564 Harmad, 15| képet, aztán fizetem, amit a zsűri szab árának.~- De 5565 Harmad, 15| De Tinyakov úr, engem a zsűri árszabása nem kötelezhet 5566 Harmad, 15| mi szokás olyankor?~- Az a szokás, hogy a festő az 5567 Harmad, 15| olyankor?~- Az a szokás, hogy a festő az mondja: ki ad többet 5568 Harmad, 15| hogy őelőle ellicitálják a képet. A feje szinte gőzölt.~ 5569 Harmad, 15| őelőle ellicitálják a képet. A feje szinte gőzölt.~Haragos 5570 Harmad, 15| szemmel tűnődve fordul megint a falnak. A szeme megint megáll 5571 Harmad, 15| fordul megint a falnak. A szeme megint megáll egy 5572 Harmad, 15| Angyalt és ördögöt ábrázol a kép, amint felhőasztalon 5573 Harmad, 15| felhőasztalon kártyáznak. A tét előttük két szív. Angyalkák 5574 Harmad, 15| Angyalkák kibicelnek. De ott áll a halál is az asztal végén. 5575 Harmad, 15| halál is az asztal végén. A fél lábát mintha széken 5576 Harmad, 15| mintha széken nyug­tatná, s a térdén könyökölve lesi, 5577 Harmad, 15| nyer majd.~No hát attól a muszkában még inkább felfortyant 5578 Harmad, 15| muszkában még inkább felfortyant a vétel dühe.~- Éntőlem ugyan 5579 Harmad, 15| ugyan senki el nem viszi a maga képét. Ha a kínai császár 5580 Harmad, 15| nem viszi a maga képét. Ha a kínai császár jön ide, annak 5581 Harmad, 15| Akármilyen árat szab is a zsűri, én tízezer márkával 5582 Harmad, 15| komolyodott el kissé, mikor a végéhez ért:... tízezer 5583 Harmad, 15| Iván Ivanovics Tinyakov úr a mai napon előre asztalomra 5584 Harmad, 15| szokás. Hát csak benyúlt a belső zsebébe, és vörösre 5585 Harmad, 15| hevült képpel olvasta le a tízezer márkát Csaba asztalára.~- 5586 Harmad, 15| mindig bőszült volt azokra a disznó kapzsiakra, akik 5587 Harmad, 15| akik őelőle elkaparintják a képeket.~Csaba vállát vonva 5588 Harmad, 15| Mi árat mondjak ennek a bölénynek?~A falon ott és 5589 Harmad, 15| mondjak ennek a bölénynek?~A falon ott és az ebédlőben 5590 Harmad, 15| kép: egy kolduló barátnak a képe, amint az országúton 5591 Harmad, 15| amint az országúton jön a barát, szélfújta lombú, 5592 Harmad, 15| vén kőrisfa-sor között. A szamaras kordéját vezeti, 5593 Harmad, 15| szamaras kordéját vezeti, és a csuhája is lebeg a nagy 5594 Harmad, 15| vezeti, és a csuhája is lebeg a nagy szélben.~S megint egy 5595 Harmad, 15| rongyos fiúcska bebámul a boltba. Bent az ajtóhoz 5596 Harmad, 15| aranyláncos úr ananászt fontol a kezében.~Megint másik kép: 5597 Harmad, 15| hever és ásít. Távolabb a gazdája kaszál. Egy templom 5598 Harmad, 15| templom tornya kimagaslik a völgyből.~Megint a másik 5599 Harmad, 15| kimagaslik a völgyből.~Megint a másik kép: pálmafa alatt 5600 Harmad, 15| nagy érdeklődéssel emel ki a haldokló tarisznyájából 5601 Harmad, 15| örvendő arccal vizsgálja. A kép címe lent magyarul és 5602 Harmad, 15| egykedvű színnel Tinyakov.~De a szeme csillogása elárulta 5603 Harmad, 15| szeme csillogása elárulta a mohóságát.~- Egyenkint? - 5604 Harmad, 15| különböző. Ahol csak egy a figura: ezer márka. Ahol 5605 Harmad, 15| Ahol több, mondja ön a többletet.~Az orosz leszedetett 5606 Harmad, 15| leszedetett vagy tizenöt képet a falról.~- Szignálja, kérem.~ 5607 Harmad, 15| maga is ráírta mindenikre a nevét tintaceruzával hátul.~ 5608 Harmad, 15| Aztán még négyet.~Csak a figurátlan tájképek maradtak 5609 Harmad, 15| figurátlan tájképek maradtak a falon, és vagy hat olyan 5610 Harmad, 15| éppen megnézte, de hogy a ruha nem volt rajta megfestve, 5611 Harmad, 15| megfestve, nem kívánta.~- Hát az a nagy két vászon ott a falhoz 5612 Harmad, 15| az a nagy két vászon ott a falhoz támasztva?~Csaba 5613 Harmad, 15| támasztva?~Csaba mutatja a húsvéti kép vázlatát. Az 5614 Harmad, 15| Fejét rázza reá.~- Hát az a másik?~Csaba röstelkedve 5615 Harmad, 15| röstelkedve fordítja elő a Denevért. Állítja az állványra.~ 5616 Harmad, 15| orosznak azonban csillog a szeme.~- Ez valami egzotikus 5617 Harmad, 15| efféle képeket. De ez jobb. A holdfény, az a misztikus 5618 Harmad, 15| ez jobb. A holdfény, az a misztikus világítás... . 5619 Harmad, 15| micsoda szárnya van ennek a nőnek?~- Bizonyára büntetés 5620 Harmad, 15| tőle.~- Délután elküldöm a speditőrt meg az inasomat - 5621 Harmad, 15| még egyszer végigszemlélte a képeket, már akkor derült 5622 Harmad, 15| arccal.~- Tretyakovot megüti a guta a másvilágon - mondogatta.~ 5623 Harmad, 15| Tretyakovot megüti a guta a másvilágon - mondogatta.~ 5624 Harmad, 15| akkor vallotta meg, hogy a moszkvai Tretyakov képtárt 5625 Harmad, 15| képtárt csúfolja ő majd meg a maga teljesen modern gyűjteményével.~ 5626 Harmad, 15| elment, Csaba csak bámult a halom bankóra az asztalán. 5627 Harmad, 15| márka!~Fordult, s ledőlt a díványára. Úgy vert a szíve 5628 Harmad, 15| ledőlt a díványára. Úgy vert a szíve a boldogságtól, hogy 5629 Harmad, 15| díványára. Úgy vert a szíve a boldogságtól, hogy szinte 5630 Harmad, 15| szinte fájt.~~Csaba másnap a feketekávé után megszólalt.~- 5631 Harmad, 15| kedvetlenebb, zárkózottabb a szokottnál. Kérem: mondja 5632 Harmad, 15| Szeretném, ha papiroson volna a szerződésünk.~- Hogy időnkint 5633 Harmad, 15| várakozó, hideg szemmel: mi a mondanivalója az idegennek?~ 5634 Harmad, 15| könnyű füstöcskét bocsátott a szivarjából a levegőbe. 5635 Harmad, 15| bocsátott a szivarjából a levegőbe. Az arcán valami 5636 Harmad, 15| percre megengedte, hogy a keresztnevén szólítsam.~- 5637 Harmad, 15| bocsánatkérés. Ha megismétlődik a vétség, devalválódik. Ahogy 5638 Harmad, 15| vétség, devalválódik. Ahogy a pénz devalválódik, ha a 5639 Harmad, 15| a pénz devalválódik, ha a fondja csekélyebbnek bizonyul 5640 Harmad, 15| fondja csekélyebbnek bizonyul a kellőnél.~- Köszönöm, hogy 5641 Harmad, 15| Mondhatta volna magyarul: ha a bankpince hazudik. De hát 5642 Harmad, 15| bankpince hazudik. De hát a lélek mélye is kincses pince. 5643 Harmad, 15| mélye is kincses pince. A hiányok itt pótolhatók. „ 5644 Harmad, 15| szinte oly vonalig egyez­tek a szélei, mint a levélpapirosé.~- 5645 Harmad, 15| egyez­tek a szélei, mint a levélpapirosé.~- Ha becsületszavára 5646 Harmad, 15| soha nem ismétli meg ezt a kérését.~- Azt nem tehetem, 5647 Harmad, 15| beszélgetésbe merészkedett. Ebben a helyzetében nem nézegethetett 5648 Harmad, 15| nem nézegethetett Csaba a szemébe.~- Hát, kérem, mondja - 5649 Harmad, 15| kérem, mondja - rándított a vállán szinte bosszúsan.~- 5650 Harmad, 15| minden sikerülhet, csak a szíve nemességét eltitkolnia 5651 Harmad, 15| félbeszakított.~- Hát folytassa a nevemmel. De érezze, hogy 5652 Harmad, 15| ügy lehet az, amelyet csak a nevem kiejtésével tárgyalhat. 5653 Harmad, 15| nem ünnepelhetik egymásnak a neve napját. ~Csaba a fejét 5654 Harmad, 15| egymásnak a neve napját. ~Csaba a fejét rázta.~- Bocsásson 5655 Harmad, 15| magamat, mint akin szűk a ruha, s nem mozoghat benne. 5656 Harmad, 15| gondolkodott. Aztán fölvetette a fejét.~- Hát mondja el, 5657 Harmad, 15| asztal sarkára könyökölt, a kályhát nézte.~- Hát kedves, 5658 Harmad, 15| Nem, kedves, Ida, nem a műhelyem szíves gondozásáról 5659 Harmad, 15| kéz lebegne fölöttem. Nem a malom napjáról beszélek. 5660 Harmad, 15| két neveletlen fráter az a két orvos!...~- Én ebben 5661 Harmad, 15| mihelyt fölocsúdott.~Ida a két tenyerébe takarta az 5662 Harmad, 15| Fölkelt. Csaba kérőn nyújtotta a kezét.~- Ne menjen el, kérem, 5663 Harmad, 15| Elhagy minden bátorságom.~A bátorság szóra Ida arcáról 5664 Harmad, 15| arcáról egyszerre elmúlt a piros. Állton maradt, és 5665 Harmad, 15| érzem - folytatta Csaba, s a hangja meleg volt -, magának 5666 Harmad, 15| magának köszönhetem azt a képemet. Magának az ideát, 5667 Harmad, 15| Magának az ideát, magának a kép arcát. Bocsásson meg, 5668 Harmad, 15| festenem. Már el is adtam a képet. Meg sincs még, és 5669 Harmad, 15| csekélységet. De nem merem elővenni a zsebemből. És csakis azért 5670 Harmad, 15| okoz nekem fájdalmat annak a csekélységnek a visszavetésével.~ 5671 Harmad, 15| fájdalmat annak a csekélységnek a visszavetésével.~Ida összevonta 5672 Harmad, 15| visszavetésével.~Ida összevonta a szemöldökét.~- Nem tudom, 5673 Harmad, 15| megmondanom, mert attól a köszönöm szótól tartottam. 5674 Harmad, 15| hogy nem mondja ki ezt a szót: köszönöm. Nem is érdemes 5675 Harmad, 15| csupán, ahogy idegenek előtt a vendéglőben kedveskedünk 5676 Harmad, 15| Ezért nem merek belenyúlni a zsebembe. Hanem most gondolok 5677 Harmad, 15| hallottam, hogy bérbevehető. A Bavária körúton. Hát elmegyek, 5678 Harmad, 15| elköltözünk maholnap. Megnézem a lakást is. Aztán ha látom, 5679 Harmad, 15| vegye fel, ha szabad azt a jóságát is remélnem, hogy 5680 Harmad, 15| ablakon. Csak mégis hát ne a fejemre. Engem belső kényszerítés 5681 Harmad, 15| kényszerítés vitt , hogy ezt a csekélységet hálámból magának 5682 Harmad, 15| eldobja, Isten előtt tiszta a lelkem.~És elsietett, szinte 5683 Harmad, 15| és Ida még mindig ott ült a székén. Csaba bizonyára 5684 Harmad, 15| Elfogadhatja-e? Az ékszerre a szíve gyorsabban vert, de 5685 Harmad, 15| fölvette az asztalkendőt. A barna ékszertokról mindjárt 5686 Harmad, 15| látta, hogy karperec van a tokban.~A szíve megint gyorsan 5687 Harmad, 15| hogy karperec van a tokban.~A szíve megint gyorsan vert. 5688 Harmad, 15| szíve megint gyorsan vert. A szeme szinte káprázott az 5689 Harmad, 15| káprázott az örömtől, mikor a szépművű arany­karperec 5690 Harmad, 15| karperec eléje csillant a fehér selyembélésű tokból. 5691 Harmad, 15| fehér selyembélésű tokból. A karperecen nem volt ugyan 5692 Harmad, 15| hogy finomabb alkotás annál a lakat-formánál. Egy órácska 5693 Harmad, 15| de hát nőknek nem is az a , hogy az óra mutasson, 5694 Harmad, 15| hanem hogy ők mutogathassák.~A csuklójára próbálta. Ráillett.~ 5695 Harmad, 15| Elgyönyörködve állt rajta a szeme.~Soha neki senki nem 5696 Harmad, 15| ékszert, csak Csaba. És Csaba a maga pénzéből vette. És 5697 Harmad, 15| jónak és nemesnek, pedig ő a és nemes.~Ha nem a férje 5698 Harmad, 15| ő a és nemes.~Ha nem a férje volna az a Csaba, 5699 Harmad, 15| Ha nem a férje volna az a Csaba, hogyan borulna most 5700 Harmad, 15| nyakába, és csókolná meg a hála-örömnek könnyével! 5701 Harmad, 15| hála-örömnek könnyével! Ha nem a férje volna Csaba, senkihez 5702 Harmad, 15| egy-két mondatot váltani. A másnapi főzésről, vagy ha 5703 Harmad, 15| olyasmi történt, ami mind a kettőjüknek ügye volt: az 5704 Harmad, 15| hogy vasárnap hova megy a társaság. Szép időben mindig 5705 Harmad, 15| vacsoráztak kint, kívül a városon. Csorba már hazautazott, 5706 Harmad, 15| vállalniuk. Kender ismételte meg a kérését azután, hogy Csaba 5707 Harmad, 15| Csaba is fizetett áldomást a Luitpoldban: a fia hároméves, 5708 Harmad, 15| áldomást a Luitpoldban: a fia hároméves, és még nincs 5709 Harmad, 15| meg is volt keresztelve a gyerek, de azt felejtette 5710 Harmad, 15| beszéltek meg, míg Csaba a vacsora után való szivarját 5711 Harmad, 15| lefeküdt. Csaba meg elment a Luitpoldba. Éjféltájt tért 5712 Harmad, 15| is.~Hát azon az estén is a szokott csendben vacsoráztak. 5713 Harmad, 15| mélyedt arccal, eleinte a tányérja mellett újságot 5714 Harmad, 15| akármennyire el is volt mélyedve a gondolataiba, ha Ida a palackért 5715 Harmad, 15| mélyedve a gondolataiba, ha Ida a palackért nyúlt, többnyire 5716 Harmad, 15| minden beszédük.~Mikor aztán a szivarig jutottak, Csaba 5717 Harmad, 15| jutottak, Csaba oldalt fordult a székén, ahogy szokott.~- 5718 Harmad, 15| egyik önnek szólt. Mind a három levelet eltéptem még 5719 Harmad, 15| Mindenre gondolnunk. A törvény értelmében ön az 5720 Harmad, 15| értelmében ön az örökösöm. A hagyatékom: a képek és a 5721 Harmad, 15| örökösöm. A hagyatékom: a képek és a pénz, ami a zsebeimben 5722 Harmad, 15| A hagyatékom: a képek és a pénz, ami a zsebeimben és 5723 Harmad, 15| a képek és a pénz, ami a zsebeimben és fiókomban 5724 Harmad, 15| korona. Azt az édesatyja még a házasságunk előtt adta, 5725 Harmad, 15| netán kiadásaim volnának a házassága napja előtt, ne 5726 Harmad, 15| zavarodjak meg. Hát azt a pénzt is betettem a takarékpénztárba, 5727 Harmad, 15| azt a pénzt is betettem a takarékpénztárba, márkákban. 5728 Harmad, 15| takarékpénztárba, márkákban. A könyvet azonban nem adtam 5729 Harmad, 15| adtam oda önnek, mert pénzre a férfi jobban vigyáz a nőnél. 5730 Harmad, 15| pénzre a férfi jobban vigyáz a nőnél. Most, hogy az a festő 5731 Harmad, 15| vigyáz a nőnél. Most, hogy az a festő meghalt, arra gondolok, 5732 Harmad, 15| ha megmondom önnek: hol a könyve. Hát a láda­kofferem 5733 Harmad, 15| önnek: hol a könyve. Hát a láda­kofferem rejtekében. 5734 Harmad, 15| rejtekében. Ahogy felnyitja a ládám tetejét, bal felől 5735 Harmad, 15| tizenhat rézszeget lát, mintha a koffer vásznát tartanák 5736 Harmad, 15| koffer vásznát tartanák azok a szegek. Ha megnyomja az 5737 Harmad, 15| megnyomja az ötödik szeget a külső szélétől, és a másik 5738 Harmad, 15| szeget a külső szélétől, és a másik ötödik szeget a belső 5739 Harmad, 15| és a másik ötödik szeget a belső szelétől, az a két 5740 Harmad, 15| szeget a belső szelétől, az a két szeg bemélyed, és köztük 5741 Harmad, 15| szeg bemélyed, és köztük a fedélkeret megnyílik. Ott 5742 Harmad, 15| fedélkeret megnyílik. Ott a könyve, a pénze. (Füst.) 5743 Harmad, 15| megnyílik. Ott a könyve, a pénze. (Füst.) Utazáskor 5744 Harmad, 15| Utazáskor persze kiveszem, és a zsebembe teszem, mert hiszen 5745 Harmad, 15| zsebembe teszem, mert hiszen a koffert útközben ellophatják. ( 5746 Harmad, 15| szólalt meg:~- Azt mondja: a móringom.~- A móringja: 5747 Harmad, 15| Azt mondja: a móringom.~- A móringja: a teljes móringja. 5748 Harmad, 15| móringom.~- A móringja: a teljes móringja. S háromezer 5749 Harmad, 15| Százhúsz fillérbe számítva a márkát.~Ida olyat pillantott 5750 Harmad, 15| pillantott vagy hármat, mint a bagoly szokott, mikor napfénybe 5751 Harmad, 15| Csaba az orrán fújta ki a füstöt, mint ahogy a tűzokádó 5752 Harmad, 15| ki a füstöt, mint ahogy a tűzokádó sárkányokat festik.~- 5753 Harmad, 15| hozzám feleségül?~És Idának a szemébe nézett.~ 5754 Harmad, 16| 16~Csaba a következő napokban alig 5755 Harmad, 16| után tért haza. Evett, mint a farkas. S alighogy elszívta 5756 Harmad, 16| farkas. S alighogy elszívta a szivarját, lefeküdt. Már 5757 Harmad, 16| lefeküdt. Már nem járt el a Luitpoldba.~Végre Ida nem 5758 Harmad, 16| Karácsonyra el kell készülnie a képemnek.~- De hát ki hajtja, 5759 Harmad, 16| az ebédet.~- Messze van: a Bavária körúton. Hiszen 5760 Harmad, 16| se jut estig néha még az a tej se.~Másnap délben tizenkét 5761 Harmad, 16| órakor Kati kopogtatott be a műterem ajtaján. Négy-csészés 5762 Harmad, 16| de nekem kötelességem...~A műterem csupa rendetlenség 5763 Harmad, 16| terpentinszag. Egymás hegyén-hátán a szűrök, süvegek, csizmák, 5764 Harmad, 16| asztalon is összevissza a min­den­féle festőszer, 5765 Harmad, 16| szivarvégek s mindenféle kacat. De a nagy állványon ott állt 5766 Harmad, 16| helyenkint alapozva is a nagykép: az angyal tragédiája. 5767 Harmad, 16| tragédiája. Vele oldalt a kiskép.~- Semmi takarítás! - 5768 Harmad, 16| idegeskedett Csaba - én itt ebben a rendetlenségben mindent 5769 Harmad, 16| rendezkednek itten...~- De ezeket a kiflivégeket csak nem keresi 5770 Harmad, 16| rongyot, és törölgessen a padlón, amíg az úr ebédel. 5771 Harmad, 16| ebédelt, az asztaláról eltűnt a szemét, az üres tubusok, 5772 Harmad, 16| szikkatívos üvegecskék. A padlóról eltűnt a por. A 5773 Harmad, 16| üvegecskék. A padlóról eltűnt a por. A kosztümök a fogasra 5774 Harmad, 16| A padlóról eltűnt a por. A kosztümök a fogasra kerültek, 5775 Harmad, 16| eltűnt a por. A kosztümök a fogasra kerültek, amely 5776 Harmad, 16| csak vidáman rázogatta a fejét.~- No hát, ha feleségem 5777 Harmad, 16| Idához.~S már öltötte is a hüvelykujjára a palettát, 5778 Harmad, 16| öltötte is a hüvelykujjára a palettát, és fogta ismét 5779 Harmad, 16| csodálkozott, hogy Magyarországon a fiatal házastársak csak 5780 Harmad, 16| keresett aztán lakást ott a műterem közelében. Talált 5781 Harmad, 16| bútorozottat, egy özvegy hölgynek a lakását. Csak háromszobás 5782 Harmad, 16| háromszobás kis lakás, és árasabb a bíróék lakásánál, s konyhaedényeket 5783 Harmad, 16| beszerezniük. De hát az a , hogy Csaba dolgozhasson.~ 5784 Harmad, 16| talált kedves női barátra a házban: egy zeneiskolai 5785 Harmad, 16| professzor-kisasszonyra meg annak a húgára. Karolin Rupprecht 5786 Harmad, 16| ajtajuk névtáblácskája. A fiatalabbnak Teréz a neve. 5787 Harmad, 16| névtáblácskája. A fiatalabbnak Teréz a neve. Mind a kettő túl már 5788 Harmad, 16| fiatalabbnak Teréz a neve. Mind a kettő túl már a virágzás 5789 Harmad, 16| neve. Mind a kettő túl már a virágzás korán, s mind a 5790 Harmad, 16| a virágzás korán, s mind a kettő ritkás aprófogú és 5791 Harmad, 16| csontos bajor lány. És mind a kettő sóhajtja, hogy milyen 5792 Harmad, 16| sóhajtja, hogy milyen nehéz a férjhezjutás a mai világban.~- 5793 Harmad, 16| milyen nehéz a férjhezjutás a mai világban.~- Már nincs 5794 Harmad, 16| voltak olyan finom parfümjei a városban, mint őneki. A 5795 Harmad, 16| a városban, mint őneki. A két udvarlóból csak elfakult 5796 Harmad, 16| leveleket írtak valaha férfiak?~A két kisasszony aztán még 5797 Harmad, 16| jártak, Millnernét is persze a társaságukba vonva, és hát 5798 Harmad, 16| társaságukba vonva, és hát olyankor a karperec is rajta volt Ida 5799 Harmad, 16| mindenképpen rámában akarta látni a képét.~Eleinte a párizsi 5800 Harmad, 16| akarta látni a képét.~Eleinte a párizsi tárlatra szánta. 5801 Harmad, 16| párizsi tárlatra szánta. Aztán a münchenire. Januáriusban 5802 Harmad, 16| Januáriusban már arra gondolt, hogy a kép magyar levegőjét nem 5803 Harmad, 16| kell bemutatnia.~Már akkor a kép kész is volt. Meg is 5804 Harmad, 16| Kérek róla fotografiát. A képet majd a pesti orosz 5805 Harmad, 16| fotografiát. A képet majd a pesti orosz konzulátus útján 5806 Harmad, 16| hozzám.~Idának igen tetszett a kép - persze nem hangosan - 5807 Harmad, 16| hangosan - s legjobban hát a figura.~Szép is volt 5808 Harmad, 16| figura.~Szép is volt az a haldokló női arc, szebb 5809 Harmad, 16| ezt nem ő gondolta; csak a két Rupprecht-kiasszony 5810 Harmad, 16| Rupprecht-kiasszony susogta a háta mögött. Az angyal finom 5811 Harmad, 16| kéznek széjjel az ujjai a rögös földön, a másik kéz 5812 Harmad, 16| az ujjai a rögös földön, a másik kéz erejehagyottan 5813 Harmad, 16| alól-fordult szárny tollainak a szerteziláltsága, a másik 5814 Harmad, 16| tollainak a szerteziláltsága, a másik szárnynak erőtlen 5815 Harmad, 16| férfi és vagy hat asszony a bámuló, és vagy három gyermek. 5816 Harmad, 16| és vagy három gyermek. A férfiak körül háromnak áhítatosan 5817 Harmad, 16| körül háromnak áhítatosan a markában a süvege. Valamennyinek 5818 Harmad, 16| háromnak áhítatosan a markában a süvege. Valamennyinek az 5819 Harmad, 16| gyermekek vagy öten. Egyik a kezét is a szájához emelve 5820 Harmad, 16| vagy öten. Egyik a kezét is a szájához emelve kiált be 5821 Harmad, 16| szájához emelve kiált be a malomba. A másik hívón int 5822 Harmad, 16| emelve kiált be a malomba. A másik hívón int valakinek 5823 Harmad, 16| Fűzfák, nyárfák kéklenek a messze távolban, a kaszáló 5824 Harmad, 16| kéklenek a messze távolban, a kaszáló mögött.~Csaba egy 5825 Harmad, 16| mögött.~Csaba egy vasárnap a barátait összehívta, hogy 5826 Harmad, 16| összehívta, hogy megmutassa nekik a képet:~- Kérlek, csak a 5827 Harmad, 16| a képet:~- Kérlek, csak a hibát, csak ami hibát látsz... ~ 5828 Harmad, 16| ami hibát látsz... ~Hát a barátok meg is jelentek. 5829 Harmad, 16| közös költségen megvenniük a képet.~Ida tizenegy óra 5830 Harmad, 16| konyakot és szivart is.~A festők mindjárt megvidámultak, 5831 Harmad, 16| különösen Kender.~- Mi a manó: Crčme de la Crčme 5832 Harmad, 16| Idának még inkább dicsérték a képet, és gratuláltak, hogy 5833 Harmad, 16| képet, és gratuláltak, hogy a férje egy ugrással a nagy 5834 Harmad, 16| hogy a férje egy ugrással a nagy művészek között terem.~ 5835 Harmad, 16| Csaba azonban borongva állt a képe előtt. Nem azt várta 5836 Harmad, 16| rajta. Ha valaki Munkácsynak a Honfoglalására már a kép 5837 Harmad, 16| Munkácsynak a Honfoglalására már a kép vázlásakor megmondja:~- 5838 Harmad, 16| Tiziánnak megmondja annak idején a velencei Mária templomba 5839 Harmad, 16| templomba menetelére, hogy a gyermek Mária figurája túlságosan 5840 Harmad, 16| figurája túlságosan kicsiny, s a koponyája, haja búbosabb 5841 Harmad, 16| koponyája, haja búbosabb a kelleténél, arca nem bájos 5842 Harmad, 16| gyermekleányarc... mint ahogy a Laokoon szobor gyermekeinek 5843 Harmad, 16| szobor gyermekeinek is az a hibájuk, hogy a fejük nem 5844 Harmad, 16| gyermekeinek is az a hibájuk, hogy a fejük nem gyermekfej. Ha 5845 Harmad, 16| Buda visszafoglalása képén a magyar urat fesse főfigurának, 5846 Harmad, 16| felé, mikor már eloszlott a társaság, csak Kender udvarolt 5847 Harmad, 16| udvarolt még az asztalnál a koma­asszonynak, meg Mikey 5848 Harmad, 16| álldogált még ott, de már ők is a kalapjukat lógatva, Csaba 5849 Harmad, 16| akarsz! - hörkent Mikey - a képed szép is, is. Van 5850 Harmad, 16| ne lássatok itt hibákat a festésben is. Ti is tudjátok, 5851 Harmad, 16| Ti is tudjátok, hogy maga a festő néha csak évek múltával 5852 Harmad, 16| évek múltával látja meg a képének egyik-másik hibáját. 5853 Harmad, 16| Minden festőnek hályog van a szemén. Benne látja a képében 5854 Harmad, 16| van a szemén. Benne látja a képében azt is, amit csak 5855 Harmad, 16| megfestette, míg meleg tőle a feje.~Borbereky vállat vont:~- 5856 Harmad, 16| azt gondolom, hogy ebből a képből nem hiányzik semmi. 5857 Harmad, 16| nem hiányzik semmi. Csak a téma maga annyira új, hogy 5858 Harmad, 16| én itt hiánynak érzek. Ez a kép történelmi kép voltaképpen. 5859 Harmad, 16| történelmi kép voltaképpen. A történelmi képen mindig 5860 Harmad, 16| rajta: az előzmény. Mi ennek a történetnek az előzménye?~ 5861 Harmad, 16| Vessz össze velünk este a Luitpoldban: majd akkor 5862 Harmad, 16| vigasztalta bizalmasan -, az a valóság, hogy a képed nagyszerű! 5863 Harmad, 16| bizalmasan -, az a valóság, hogy a képed nagyszerű! Remekmű! 5864 Harmad, 16| nem alkotott senki ebben a században. Ez az igazság, 5865 Harmad, 16| húszat.~~Ida már ezeket a beszélgetéseket nem hallotta. 5866 Harmad, 16| folyamán, hogy Csaba még a szokottnál is komolyabb.~- 5867 Harmad, 16| szabad tudnom? - szólalt meg a szivarnál.~- Nem tökéletes 5868 Harmad, 16| szivarnál.~- Nem tökéletes a képem.~- Nem tökéletes? 5869 Harmad, 16| Mikey magához képest fakupa. A fakupa bírálja-e az aranyserleget!~ 5870 Harmad, 16| mosolygott.~- Köszönöm ezt a kedves bosszankodását, de 5871 Harmad, 16| fakupának érzi magát! Bocsánat a szóért, de ez az igaz! Mert 5872 Harmad, 16| de ez az igaz! Mert ez a kép nem történelmi kép. 5873 Harmad, 16| kép nem történelmi kép. Az a kép ballada. A balladában 5874 Harmad, 16| történelmi kép. Az a kép ballada. A balladában homálynak nevezzük, 5875 Harmad, 16| nincs szemünk elé írva, de a műbe beleérezhető. Képben, 5876 Harmad, 16| Éppenséggel nem hiány, sőt az a értéke, az benne az égi 5877 Harmad, 16| az benne az égi vonás. A másvilágról nekünk nincsenek 5878 Harmad, 16| nincsenek értesüléseink. Ez a kép egy eleven meteor. Honnan 5879 Harmad, 16| eleven meteor. Honnan jött? A rejtelmek világából. Miért 5880 Harmad, 16| tudjuk. De előttünk esett le a földre, s ezt a momentumot 5881 Harmad, 16| esett le a földre, s ezt a momentumot ábrázolja a kép.~ 5882 Harmad, 16| ezt a momentumot ábrázolja a kép.~Csaba hanyatt dőlve 5883 Harmad, 16| dőlve bámult Idára. Még a haja is borzadozott.~- Meteor - 5884 Harmad, 16| csókoljam meg magát?! Leg­alább a kezét... Meteor!... Ahogy 5885 Harmad, 16| Ahogy Zichy Mihály festette a hulló csillagot! De az az 5886 Harmad, 16| dobogó szívvel sietett ki a szobából, hogy a kézcsóktól 5887 Harmad, 16| sietett ki a szobából, hogy a kézcsóktól nem szabadulhatott.~~ 5888 Harmad, 16| Ő maga talált , hogy a figurája elé néhány szál 5889 Harmad, 16| kell festenie, s hogy ezek a növények a figuráján 5890 Harmad, 16| s hogy ezek a növények a figuráján távlatilag 5891 Harmad, 16| átnyulladjanak. Munkácsynak a Pilátus előtt álló Krisztusát 5892 Harmad, 16| Krisztusát is így előzi a római katona dárdája. Talált 5893 Harmad, 16| afféle száraz prepará­tumokat a festőakadémia szertárában, 5894 Harmad, 16| könyvekben is. Csak épp hogy a képe világításának a vonalába 5895 Harmad, 16| hogy a képe világításának a vonalába kellett beillesztenie.~ 5896 Harmad, 16| beillesztenie.~Már akkor a megmaradt apró vázlatokat 5897 Harmad, 16| apró. Ráírta mindeniknek a rámájára hátul: mennyi az, 5898 Harmad, 16| amelyen alul Ida ne adja el a képet. Az első és az utolsó 5899 Harmad, 16| kopogtattak is egyre-másra a képkereskedők. Ida kétszer-háromszor 5900 Harmad, 16| ígérve annál, amennyiért a képet odaadta volna.~Egy 5901 Harmad, 16| egyben ötezer márkát.~- De a vázlatkönyveket is beleszámítjuk, 5902 Harmad, 16| is beleszámítjuk, és azt a szőke női fejet is, amelyik 5903 Harmad, 16| plait, Monsieur.~S öltötte a prémes kabátját, sietett 5904 Harmad, 16| kabátját, sietett Csabához.~- A vázlatkönyvek nem eladók - 5905 Harmad, 16| jegyzetei. Nem eladók. Azt a szőke női fejet meg tegye, 5906 Harmad, 16| ne akadjon belé senkinek a szeme. Talán a szekrényembe, 5907 Harmad, 16| senkinek a szeme. Talán a szekrényembe, vagy a maga 5908 Harmad, 16| Talán a szekrényembe, vagy a maga szobájába.~- Az én 5909 Harmad, 16| Akárhova, csak ne lássák a vevők. Krétarajz: értéktelen. 5910 Harmad, 16| már itt van, arra kérem: a ládámban felül, az apróságok 5911 Harmad, 16| olvastam, és fátyolozik a szemem.~S odaadta a ládája 5912 Harmad, 16| fátyolozik a szemem.~S odaadta a ládája kulcsát Idának.~- 5913 Harmad, 16| hogy miért akasztaná Ida a kulcsot az ágya fölé? De 5914 Harmad, 16| készségesen teljesítette aztán a megbízást. Már csak azért 5915 Harmad, 16| Már csak azért is, mert az a láda mindig zárva volt előtte.~ 5916 Harmad, 16| Érdeklődéssel nyomta meg a titkos rekesz két gombját 5917 Harmad, 16| előkéklett egy levélboríték. A borítékban takarékpénztári 5918 Harmad, 16| takarékpénztári könyv: Ó Ida néven. A pénz jegyzése bent: 85 834 5919 Harmad, 16| 834 márka.~Ida visszatette a pénzt. Gondolkodott.~- A 5920 Harmad, 16| a pénzt. Gondolkodott.~- A pénzemért vett el, annyi 5921 Harmad, 16| bizonyos. De hát, ha itt a pénzem: miért tartja magánál? 5922 Harmad, 16| engemet is?~Délben odatette a kulcsot Csaba tányérja mellé, 5923 Harmad, 16| megszólalt.~- Jobban van a szeme?~- Köszönöm. Semmi 5924 Harmad, 16| Semmi bajom.~- Visszategyem a szemvizet?~- Otthagytam 5925 Harmad, 16| szemvizet?~- Otthagytam a műteremben.~- Megbocsátja 5926 Harmad, 16| Megbocsátja talán, hogy a titkos rekesz gombját is 5927 Harmad, 16| elmosolyodott.~- Megnézte a könyvét, hogy megvan-e? 5928 Harmad, 16| hogy több pénzt tett be a nevemre, mint amennyi engem 5929 Harmad, 16| is. Mert hiszen ön azzal a pénzzel szabadján rendelkezhetett. 5930 Harmad, 16| elkomolyodott:~- Nem vagyok rabló. A házasságunk terminusa három 5931 Harmad, 16| három hónap múltával lejár. A magyar törvények szerint: 5932 Harmad, 16| magyar törvények szerint: ha a elhagyja a férjét, és 5933 Harmad, 16| szerint: ha a elhagyja a férjét, és a hivatalos szólításra 5934 Harmad, 16| elhagyja a férjét, és a hivatalos szólításra se 5935 Harmad, 16| szólításra se tér vissza, a válópör csak a gyermekek 5936 Harmad, 16| tér vissza, a válópör csak a gyermekek fölnevelésére 5937 Harmad, 16| gyermekek fölnevelésére kötelezi a férjet. A mi válóperünk 5938 Harmad, 16| fölnevelésére kötelezi a férjet. A mi válóperünk simán pereg 5939 Harmad, 16| tartozik vele, hogy visszaadja a móringomat.~- Lehet, hogy 5940 Harmad, 16| móringomat.~- Lehet, hogy a törvény nem kötelez reá. 5941 Harmad, 16| nem illeti magát?~- Hát az a háromezer korona se, amit 5942 Harmad, 16| apám előre adott.~- Az is a maga pénze.~- Nem. Az az 5943 Harmad, 16| Leszámíthatja, ha éppen...~- És hát a lakásbér is. Önnek elég 5944 Harmad, 16| ön egy idegen valakinek a műhelyét? Hogyan gondozhatja 5945 Harmad, 16| ön egy idegen valakinek a ruháit, lakását, asztalát? 5946 Harmad, 16| stoppolhatja egy idegennek a harisnyáját? Hogy futhat 5947 Harmad, 16| szemvízért?~Ida elpirosodott a stoppolhatja szóra.~- Hát... 5948 Harmad, 16| már csak úgy... benne van a nők természetében...~- Hát 5949 Harmad, 16| természetében...~- Hát az meg a férfiaknak van meg a természetében, 5950 Harmad, 16| meg a férfiaknak van meg a természetében, hogy nem 5951 Harmad, 16| kérem hát: vegye ki azt a pénzt, ami az én külön költségem, 5952 Harmad, 16| ami az én külön költségem, a takarékpénztárból.~- Vegye 5953 Harmad, 16| ha éppen annyira fáj az a ruha és miegyéb költsége. 5954 Harmad, 16| miegyéb költsége. Tessék, itt a kulcs. Én nem is tudom, 5955 Harmad, 16| Hát tessék: tartsa magánál a kulcsot.~- Nem: csak a könyvet 5956 Harmad, 16| magánál a kulcsot.~- Nem: csak a könyvet veszem ki.~S indult 5957 Harmad, 16| könyvet veszem ki.~S indult is a kulccsal. Kivette a könyvet. 5958 Harmad, 16| indult is a kulccsal. Kivette a könyvet. Visszatette a kulcsot 5959 Harmad, 16| Kivette a könyvet. Visszatette a kulcsot az asztalra. Az 5960 Harmad, 16| Tessék: 6751 márka csak a ruha és a lakás, az ön egy 5961 Harmad, 16| 6751 márka csak a ruha és a lakás, az ön egy szobáját 5962 Harmad, 16| leszámítva. Jézus Mária! Hát a konyhaköltség?~- Én nem 5963 Harmad, 16| írogattam. Mondtam, hogy a kabátomban a tárcám: vegyen 5964 Harmad, 16| Mondtam, hogy a kabátomban a tárcám: vegyen ki belőle 5965 Harmad, 16| sem volt.~- De annyi volt. A cselédbért is beleszámítva 5966 Harmad, 16| cselédbért is beleszámítva meg a villamosvilágítás meg a 5967 Harmad, 16| a villamosvilágítás meg a fa meg a szén meg más minden. 5968 Harmad, 16| villamosvilágítás meg a fa meg a szén meg más minden. Több 5969 Harmad, 16| meg kell felezniük. Azután a napernyője, azután meg az 5970 Harmad, 16| azután meg az ajándék, amit a keresztfiuknak adtak... 5971 Harmad, 16| márkán is fölül firkált a ceruza.~- Én vegyem ki a 5972 Harmad, 16| a ceruza.~- Én vegyem ki a takarékból, vagy maga?~- 5973 Harmad, 16| vagy maga?~- Nem nézte meg a könyvet. Fordítson csak 5974 Harmad, 16| könyvet. Fordítson csak a boríték belső lapjára.~Ida 5975 Harmad, 16| Fenntartással.~- De hát mi az a fenntartással?~- Az, hogy 5976 Harmad, 16| ki, amennyit akar. Akár a teljes összeget is kiveheti.~ 5977 Harmad, 16| Idának ez sehogy se fért a fejébe.~El is ment mindjárt 5978 Harmad, 16| három órakor. Belépett. A feliratok csakugyan eligazították. 5979 Harmad, 16| számcédulát, és kérik, hogy a pénztárnál üljön le.~Néhány 5980 Harmad, 16| szólítják:~- Frau Ida von O!~A pénztáros néz egy könyvbe 5981 Harmad, 16| könyvbe meg őrá. Aztán fogja a bankókat: fizet.~- Hát kérem, 5982 Harmad, 16| tudja ön, hogy én vagyok az a Frau Ida von O?~A pénztáros 5983 Harmad, 16| vagyok az a Frau Ida von O?~A pénztáros eléje tette a 5984 Harmad, 16| A pénztáros eléje tette a nagy üzleti könyvet.~- Ide 5985 Harmad, 16| az arcképe.~Ida kivette a pénzt. Tette vacsora előtt 5986 Harmad, 16| előtt az asztal szélére a könyvecskével és kulccsal 5987 Harmad, 16| Nem, ahogy önnek jobb. A könyvet én tegyem el? - 5988 Harmad, 16| kedvesebb önnek, hogy ott a pénze.~Ida olyanokat pillantott, 5989 Harmad, 16| pisztolycsövet irányoznak a mellére.~- Miért volna kedvesebb?~- 5990 Harmad, 16| miatt talán nehezen várja a terminusunk lejártát. Vagy 5991 Harmad, 16| hogy jobb szabadon élnie. A pénz a móringja, most már 5992 Harmad, 16| jobb szabadon élnie. A pénz a móringja, most már az ön 5993 Harmad, 16| ki. Csakis önnek. Nekem, a férjének se adnák ki, mert 5994 Harmad, 16| ki, mert az van beleírva a könyvbe: csak egyesegyedül 5995 Harmad, 16| egyesegyedül ő veheti ki. A pénzével tehát ön rendelkezik. 5996 Harmad, 16| férjhez mennie, mert hát a móringja nálam volt, láthatja, 5997 Harmad, 16| volt, láthatja, hogy ez a kénytelenség megszűnt. Nem 5998 Harmad, 16| nem juthat másképp ahhoz a kétszázezer koronához, amelyet 5999 Harmad, 16| koronához, amelyet az édesatyja a házasságunk egy évi terminusához 6000 Harmad, 16| ne szótlanul cselekedje. A barátaim azt vélnék, hogy...~


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-6577

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License