1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-6577
Part, Chapter
5501 Harmad, 15| korán? Hogyan került ő is a malomba? És hogyan és miért
5502 Harmad, 15| és miért lappangott ott a méhesben?~S hogy Csaba semmiféle
5503 Harmad, 15| restellte azt, szinte rázta belé a szégyen, hogy azok a fene
5504 Harmad, 15| belé a szégyen, hogy azok a fene orvosok ott a férfiak
5505 Harmad, 15| azok a fene orvosok ott a férfiak előtt bontották
5506 Harmad, 15| férfiak előtt bontották le a blúzát és ingét a melléről.
5507 Harmad, 15| bontották le a blúzát és ingét a melléről. És Csaba a karjaiban
5508 Harmad, 15| ingét a melléről. És Csaba a karjaiban tartotta. Brr!
5509 Harmad, 15| tartotta. Brr! Szinte főtt a képe, ha rágondolt.~Csaba
5510 Harmad, 15| iránt. Akármi is rejlik a múltjában Idának, de a szíve
5511 Harmad, 15| rejlik a múltjában Idának, de a szíve belsejében van valami
5512 Harmad, 15| Azt is tudta már, hogy a duellum előtt Borberekyvel
5513 Harmad, 15| elgondolni: miről beszélhet a feleség az ilyen gyászos
5514 Harmad, 15| fiákeren, és ott lesi rejtekben a történendőket...~De a legnagyobb
5515 Harmad, 15| rejtekben a történendőket...~De a legnagyobb hálát a festménye
5516 Harmad, 15| De a legnagyobb hálát a festménye rég keresett hiányának
5517 Harmad, 15| festménye rég keresett hiányának a megadásáért érezte. Ida
5518 Harmad, 15| Ida arca, ahogy ott feküdt a karjában, a rég keresett
5519 Harmad, 15| ahogy ott feküdt a karjában, a rég keresett arc volt, az
5520 Harmad, 15| igazi színek és árnyékok. A szeme szinte lefotografírozta,
5521 Harmad, 15| hogy csak rá kell másolnia a vásznára. Idának persze
5522 Harmad, 15| ébresztett benne Ida iránt. A kép sikere az ő művészi
5523 Harmad, 15| az ő művészi pályájának a fundamentuma. Ahogy Munkácsy
5524 Harmad, 15| Munkácsy pályája kezdődött a Siralomházzal, Benczúr pályája
5525 Harmad, 15| szóval se kérdezte soha a történtekről.~- Feleségem
5526 Harmad, 15| bizonyos, de ha letelik a terminusunk, és elválunk,
5527 Harmad, 15| nekem, sajolón hiányzik.~A kép, Ida elnyaklott fejképe,
5528 Harmad, 15| Életnyi nagyságban másolja rá a nagyképre.~Az orosz herceg
5529 Harmad, 15| nagyképre.~Az orosz herceg a következő napokban nála
5530 Harmad, 15| hasonlót, amilyen akkor a szalma, mikor az első dér
5531 Harmad, 15| megfehéríti egy-egy szálát. Ahogy a képet meglátta, egyszerre
5532 Harmad, 15| mert ez csak része annak a nagyképnek, vagyis hát egy
5533 Harmad, 15| De hát ő megadja az árát a nagykép árában.~- Mi lesz
5534 Harmad, 15| Mi lesz az ára annak a nagyképnek?~- A nagyképnek?
5535 Harmad, 15| ára annak a nagyképnek?~- A nagyképnek? Ha majd megkészül
5536 Harmad, 15| nagyképnek? Ha majd megkészül az a nagykép, tárlatra kerül.
5537 Harmad, 15| nagykép, tárlatra kerül. Ott a zsűri állapítja meg az árát.~-
5538 Harmad, 15| Mikorra készül meg az a nagykép?~- A tavaszra.~-
5539 Harmad, 15| készül meg az a nagykép?~- A tavaszra.~- És mekkora lesz?~-
5540 Harmad, 15| Két méter legalábbis a magassága. A szélessége:
5541 Harmad, 15| legalábbis a magassága. A szélessége: mint ahogy itt
5542 Harmad, 15| sok!~És elijedve rázogatta a szakállát.~Mint később rávilágosodott:
5543 Harmad, 15| földesúr, aki rákapott valahogy a magasabb vonalú műveltségre,
5544 Harmad, 15| magasabb vonalú műveltségre, s a képek becsét jobban csak
5545 Harmad, 15| értékű volt, mint Pilotynak a Fáraója. S bizonyára kisebb
5546 Harmad, 15| Sajnálatomra, nem mondhatom meg a címét.~Az orosz szemén látszott,
5547 Harmad, 15| hogy furcsállja Csabának a makacsságát. Körültekintett
5548 Harmad, 15| makacsságát. Körültekintett a szoba apró képein.~A figyelme
5549 Harmad, 15| Körültekintett a szoba apró képein.~A figyelme legott megállt
5550 Harmad, 15| között. Könnyű abroncskorona a fején. A szék mögött a vigyorgó
5551 Harmad, 15| abroncskorona a fején. A szék mögött a vigyorgó Halál
5552 Harmad, 15| korona a fején. A szék mögött a vigyorgó Halál sújtásra
5553 Harmad, 15| Halál sújtásra irányozza rá a kaszáját.~Tetszett az orosznak.~
5554 Harmad, 15| kaszáját.~Tetszett az orosznak.~A kép mellett valamivel nagyobbacska
5555 Harmad, 15| amint már előre ütésre emeli a seprűjét.~Tetszett az orosznak.~
5556 Harmad, 15| Másik falnak is fordul. A szemét legott megfogja egy
5557 Harmad, 15| friss-hányású sírhalomnál áll, és a sírhalomra nézve hegedül.
5558 Harmad, 15| sírhalomra nézve hegedül. A sírhalom fejfáján friss
5559 Harmad, 15| fejfáján friss ibolyakoszorú. A legény kalapja a földön.~
5560 Harmad, 15| ibolyakoszorú. A legény kalapja a földön.~Tetszett az orosznak.~
5561 Harmad, 15| földön.~Tetszett az orosznak.~A többi képen csak épp hogy
5562 Harmad, 15| képen csak épp hogy átfutott a szeme.~- Hát egyezzünk meg
5563 Harmad, 15| mondta -, hogy megfesti a képet, aztán fizetem, amit
5564 Harmad, 15| képet, aztán fizetem, amit a zsűri szab árának.~- De
5565 Harmad, 15| De Tinyakov úr, engem a zsűri árszabása nem kötelezhet
5566 Harmad, 15| mi szokás olyankor?~- Az a szokás, hogy a festő az
5567 Harmad, 15| olyankor?~- Az a szokás, hogy a festő az mondja: ki ad többet
5568 Harmad, 15| hogy őelőle ellicitálják a képet. A feje szinte gőzölt.~
5569 Harmad, 15| őelőle ellicitálják a képet. A feje szinte gőzölt.~Haragos
5570 Harmad, 15| szemmel tűnődve fordul megint a falnak. A szeme megint megáll
5571 Harmad, 15| fordul megint a falnak. A szeme megint megáll egy
5572 Harmad, 15| Angyalt és ördögöt ábrázol a kép, amint felhőasztalon
5573 Harmad, 15| felhőasztalon kártyáznak. A tét előttük két szív. Angyalkák
5574 Harmad, 15| Angyalkák kibicelnek. De ott áll a halál is az asztal végén.
5575 Harmad, 15| halál is az asztal végén. A fél lábát mintha széken
5576 Harmad, 15| mintha széken nyugtatná, s a térdén könyökölve lesi,
5577 Harmad, 15| nyer majd.~No hát attól a muszkában még inkább felfortyant
5578 Harmad, 15| muszkában még inkább felfortyant a vétel dühe.~- Éntőlem ugyan
5579 Harmad, 15| ugyan senki el nem viszi a maga képét. Ha a kínai császár
5580 Harmad, 15| nem viszi a maga képét. Ha a kínai császár jön ide, annak
5581 Harmad, 15| Akármilyen árat szab is a zsűri, én tízezer márkával
5582 Harmad, 15| komolyodott el kissé, mikor a végéhez ért:... tízezer
5583 Harmad, 15| Iván Ivanovics Tinyakov úr a mai napon előre asztalomra
5584 Harmad, 15| szokás. Hát csak benyúlt a belső zsebébe, és vörösre
5585 Harmad, 15| hevült képpel olvasta le a tízezer márkát Csaba asztalára.~-
5586 Harmad, 15| mindig bőszült volt azokra a disznó kapzsiakra, akik
5587 Harmad, 15| akik őelőle elkaparintják a képeket.~Csaba vállát vonva
5588 Harmad, 15| Mi árat mondjak ennek a bölénynek?~A falon ott és
5589 Harmad, 15| mondjak ennek a bölénynek?~A falon ott és az ebédlőben
5590 Harmad, 15| kép: egy kolduló barátnak a képe, amint az országúton
5591 Harmad, 15| amint az országúton jön a barát, szélfújta lombú,
5592 Harmad, 15| vén kőrisfa-sor között. A szamaras kordéját vezeti,
5593 Harmad, 15| szamaras kordéját vezeti, és a csuhája is lebeg a nagy
5594 Harmad, 15| vezeti, és a csuhája is lebeg a nagy szélben.~S megint egy
5595 Harmad, 15| rongyos fiúcska bebámul a boltba. Bent az ajtóhoz
5596 Harmad, 15| aranyláncos úr ananászt fontol a kezében.~Megint másik kép:
5597 Harmad, 15| hever és ásít. Távolabb a gazdája kaszál. Egy templom
5598 Harmad, 15| templom tornya kimagaslik a völgyből.~Megint a másik
5599 Harmad, 15| kimagaslik a völgyből.~Megint a másik kép: pálmafa alatt
5600 Harmad, 15| nagy érdeklődéssel emel ki a haldokló tarisznyájából
5601 Harmad, 15| örvendő arccal vizsgálja. A kép címe lent magyarul és
5602 Harmad, 15| egykedvű színnel Tinyakov.~De a szeme csillogása elárulta
5603 Harmad, 15| szeme csillogása elárulta a mohóságát.~- Egyenkint? -
5604 Harmad, 15| különböző. Ahol csak egy a figura: ezer márka. Ahol
5605 Harmad, 15| Ahol több, mondja rá ön a többletet.~Az orosz leszedetett
5606 Harmad, 15| leszedetett vagy tizenöt képet a falról.~- Szignálja, kérem.~
5607 Harmad, 15| maga is ráírta mindenikre a nevét tintaceruzával hátul.~
5608 Harmad, 15| Aztán még négyet.~Csak a figurátlan tájképek maradtak
5609 Harmad, 15| figurátlan tájképek maradtak a falon, és vagy hat olyan
5610 Harmad, 15| éppen megnézte, de hogy a ruha nem volt rajta megfestve,
5611 Harmad, 15| megfestve, nem kívánta.~- Hát az a nagy két vászon ott a falhoz
5612 Harmad, 15| az a nagy két vászon ott a falhoz támasztva?~Csaba
5613 Harmad, 15| támasztva?~Csaba mutatja a húsvéti kép vázlatát. Az
5614 Harmad, 15| Fejét rázza reá.~- Hát az a másik?~Csaba röstelkedve
5615 Harmad, 15| röstelkedve fordítja elő a Denevért. Állítja az állványra.~
5616 Harmad, 15| orosznak azonban csillog a szeme.~- Ez valami egzotikus
5617 Harmad, 15| efféle képeket. De ez jobb. A holdfény, az a misztikus
5618 Harmad, 15| ez jobb. A holdfény, az a misztikus világítás... Jó.
5619 Harmad, 15| micsoda szárnya van ennek a nőnek?~- Bizonyára büntetés
5620 Harmad, 15| tőle.~- Délután elküldöm a speditőrt meg az inasomat -
5621 Harmad, 15| még egyszer végigszemlélte a képeket, már akkor derült
5622 Harmad, 15| arccal.~- Tretyakovot megüti a guta a másvilágon - mondogatta.~
5623 Harmad, 15| Tretyakovot megüti a guta a másvilágon - mondogatta.~
5624 Harmad, 15| akkor vallotta meg, hogy a moszkvai Tretyakov képtárt
5625 Harmad, 15| képtárt csúfolja ő majd meg a maga teljesen modern gyűjteményével.~
5626 Harmad, 15| elment, Csaba csak bámult a halom bankóra az asztalán.
5627 Harmad, 15| márka!~Fordult, s ledőlt a díványára. Úgy vert a szíve
5628 Harmad, 15| ledőlt a díványára. Úgy vert a szíve a boldogságtól, hogy
5629 Harmad, 15| díványára. Úgy vert a szíve a boldogságtól, hogy szinte
5630 Harmad, 15| szinte fájt.~~Csaba másnap a feketekávé után megszólalt.~-
5631 Harmad, 15| kedvetlenebb, zárkózottabb a szokottnál. Kérem: mondja
5632 Harmad, 15| Szeretném, ha papiroson volna a szerződésünk.~- Hogy időnkint
5633 Harmad, 15| várakozó, hideg szemmel: mi a mondanivalója az idegennek?~
5634 Harmad, 15| könnyű füstöcskét bocsátott a szivarjából a levegőbe.
5635 Harmad, 15| bocsátott a szivarjából a levegőbe. Az arcán valami
5636 Harmad, 15| percre megengedte, hogy a keresztnevén szólítsam.~-
5637 Harmad, 15| bocsánatkérés. Ha megismétlődik a vétség, devalválódik. Ahogy
5638 Harmad, 15| vétség, devalválódik. Ahogy a pénz devalválódik, ha a
5639 Harmad, 15| a pénz devalválódik, ha a fondja csekélyebbnek bizonyul
5640 Harmad, 15| fondja csekélyebbnek bizonyul a kellőnél.~- Köszönöm, hogy
5641 Harmad, 15| Mondhatta volna magyarul: ha a bankpince hazudik. De hát
5642 Harmad, 15| bankpince hazudik. De hát a lélek mélye is kincses pince.
5643 Harmad, 15| mélye is kincses pince. A hiányok itt pótolhatók. „
5644 Harmad, 15| szinte oly vonalig egyeztek a szélei, mint a levélpapirosé.~-
5645 Harmad, 15| egyeztek a szélei, mint a levélpapirosé.~- Ha becsületszavára
5646 Harmad, 15| soha nem ismétli meg ezt a kérését.~- Azt nem tehetem,
5647 Harmad, 15| beszélgetésbe merészkedett. Ebben a helyzetében nem nézegethetett
5648 Harmad, 15| nem nézegethetett Csaba a szemébe.~- Hát, kérem, mondja -
5649 Harmad, 15| kérem, mondja - rándított a vállán szinte bosszúsan.~-
5650 Harmad, 15| minden sikerülhet, csak a szíve nemességét eltitkolnia
5651 Harmad, 15| félbeszakított.~- Hát folytassa a nevemmel. De érezze, hogy
5652 Harmad, 15| ügy lehet az, amelyet csak a nevem kiejtésével tárgyalhat.
5653 Harmad, 15| nem ünnepelhetik egymásnak a neve napját. ~Csaba a fejét
5654 Harmad, 15| egymásnak a neve napját. ~Csaba a fejét rázta.~- Bocsásson
5655 Harmad, 15| magamat, mint akin szűk a ruha, s nem mozoghat benne.
5656 Harmad, 15| gondolkodott. Aztán fölvetette a fejét.~- Hát mondja el,
5657 Harmad, 15| asztal sarkára könyökölt, a kályhát nézte.~- Hát kedves,
5658 Harmad, 15| Nem, kedves, jó Ida, nem a műhelyem szíves gondozásáról
5659 Harmad, 15| kéz lebegne fölöttem. Nem a malom napjáról beszélek.
5660 Harmad, 15| két neveletlen fráter az a két orvos!...~- Én ebben
5661 Harmad, 15| mihelyt fölocsúdott.~Ida a két tenyerébe takarta az
5662 Harmad, 15| Fölkelt. Csaba kérőn nyújtotta a kezét.~- Ne menjen el, kérem,
5663 Harmad, 15| Elhagy minden bátorságom.~A bátorság szóra Ida arcáról
5664 Harmad, 15| arcáról egyszerre elmúlt a piros. Állton maradt, és
5665 Harmad, 15| érzem - folytatta Csaba, s a hangja meleg volt -, magának
5666 Harmad, 15| magának köszönhetem azt a képemet. Magának az ideát,
5667 Harmad, 15| Magának az ideát, magának a kép arcát. Bocsásson meg,
5668 Harmad, 15| festenem. Már el is adtam a képet. Meg sincs még, és
5669 Harmad, 15| csekélységet. De nem merem elővenni a zsebemből. És csakis azért
5670 Harmad, 15| okoz nekem fájdalmat annak a csekélységnek a visszavetésével.~
5671 Harmad, 15| fájdalmat annak a csekélységnek a visszavetésével.~Ida összevonta
5672 Harmad, 15| visszavetésével.~Ida összevonta a szemöldökét.~- Nem tudom,
5673 Harmad, 15| megmondanom, mert attól a köszönöm szótól tartottam.
5674 Harmad, 15| hogy nem mondja ki ezt a szót: köszönöm. Nem is érdemes
5675 Harmad, 15| csupán, ahogy idegenek előtt a vendéglőben kedveskedünk
5676 Harmad, 15| Ezért nem merek belenyúlni a zsebembe. Hanem most gondolok
5677 Harmad, 15| hallottam, hogy bérbevehető. A Bavária körúton. Hát elmegyek,
5678 Harmad, 15| elköltözünk maholnap. Megnézem a lakást is. Aztán ha látom,
5679 Harmad, 15| vegye fel, ha szabad azt a jóságát is remélnem, hogy
5680 Harmad, 15| ablakon. Csak mégis hát ne a fejemre. Engem belső kényszerítés
5681 Harmad, 15| kényszerítés vitt rá, hogy ezt a csekélységet hálámból magának
5682 Harmad, 15| eldobja, Isten előtt tiszta a lelkem.~És elsietett, szinte
5683 Harmad, 15| és Ida még mindig ott ült a székén. Csaba bizonyára
5684 Harmad, 15| Elfogadhatja-e? Az ékszerre a szíve gyorsabban vert, de
5685 Harmad, 15| fölvette az asztalkendőt. A barna ékszertokról mindjárt
5686 Harmad, 15| látta, hogy karperec van a tokban.~A szíve megint gyorsan
5687 Harmad, 15| hogy karperec van a tokban.~A szíve megint gyorsan vert.
5688 Harmad, 15| szíve megint gyorsan vert. A szeme szinte káprázott az
5689 Harmad, 15| káprázott az örömtől, mikor a szépművű aranykarperec
5690 Harmad, 15| karperec eléje csillant a fehér selyembélésű tokból.
5691 Harmad, 15| fehér selyembélésű tokból. A karperecen nem volt ugyan
5692 Harmad, 15| hogy finomabb alkotás annál a lakat-formánál. Egy órácska
5693 Harmad, 15| de hát nőknek nem is az a fő, hogy az óra mutasson,
5694 Harmad, 15| hanem hogy ők mutogathassák.~A csuklójára próbálta. Ráillett.~
5695 Harmad, 15| Elgyönyörködve állt rajta a szeme.~Soha neki senki nem
5696 Harmad, 15| ékszert, csak Csaba. És Csaba a maga pénzéből vette. És
5697 Harmad, 15| jónak és nemesnek, pedig ő a jó és nemes.~Ha nem a férje
5698 Harmad, 15| ő a jó és nemes.~Ha nem a férje volna az a Csaba,
5699 Harmad, 15| Ha nem a férje volna az a Csaba, hogyan borulna most
5700 Harmad, 15| nyakába, és csókolná meg a hála-örömnek könnyével!
5701 Harmad, 15| hála-örömnek könnyével! Ha nem a férje volna Csaba, senkihez
5702 Harmad, 15| egy-két mondatot váltani. A másnapi főzésről, vagy ha
5703 Harmad, 15| olyasmi történt, ami mind a kettőjüknek ügye volt: az
5704 Harmad, 15| hogy vasárnap hova megy a társaság. Szép időben mindig
5705 Harmad, 15| vacsoráztak kint, kívül a városon. Csorba már hazautazott,
5706 Harmad, 15| vállalniuk. Kender ismételte meg a kérését azután, hogy Csaba
5707 Harmad, 15| Csaba is fizetett áldomást a Luitpoldban: a fia hároméves,
5708 Harmad, 15| áldomást a Luitpoldban: a fia hároméves, és még nincs
5709 Harmad, 15| meg is volt keresztelve a gyerek, de azt felejtette
5710 Harmad, 15| beszéltek meg, míg Csaba a vacsora után való szivarját
5711 Harmad, 15| lefeküdt. Csaba meg elment a Luitpoldba. Éjféltájt tért
5712 Harmad, 15| is.~Hát azon az estén is a szokott csendben vacsoráztak.
5713 Harmad, 15| mélyedt arccal, eleinte a tányérja mellett újságot
5714 Harmad, 15| akármennyire el is volt mélyedve a gondolataiba, ha Ida a palackért
5715 Harmad, 15| mélyedve a gondolataiba, ha Ida a palackért nyúlt, többnyire
5716 Harmad, 15| minden beszédük.~Mikor aztán a szivarig jutottak, Csaba
5717 Harmad, 15| jutottak, Csaba oldalt fordult a székén, ahogy szokott.~-
5718 Harmad, 15| egyik önnek szólt. Mind a három levelet eltéptem még
5719 Harmad, 15| Mindenre jó gondolnunk. A törvény értelmében ön az
5720 Harmad, 15| értelmében ön az örökösöm. A hagyatékom: a képek és a
5721 Harmad, 15| örökösöm. A hagyatékom: a képek és a pénz, ami a zsebeimben
5722 Harmad, 15| A hagyatékom: a képek és a pénz, ami a zsebeimben és
5723 Harmad, 15| a képek és a pénz, ami a zsebeimben és fiókomban
5724 Harmad, 15| korona. Azt az édesatyja még a házasságunk előtt adta,
5725 Harmad, 15| netán kiadásaim volnának a házassága napja előtt, ne
5726 Harmad, 15| zavarodjak meg. Hát azt a pénzt is betettem a takarékpénztárba,
5727 Harmad, 15| azt a pénzt is betettem a takarékpénztárba, márkákban.
5728 Harmad, 15| takarékpénztárba, márkákban. A könyvet azonban nem adtam
5729 Harmad, 15| adtam oda önnek, mert pénzre a férfi jobban vigyáz a nőnél.
5730 Harmad, 15| pénzre a férfi jobban vigyáz a nőnél. Most, hogy az a festő
5731 Harmad, 15| vigyáz a nőnél. Most, hogy az a festő meghalt, arra gondolok,
5732 Harmad, 15| ha megmondom önnek: hol a könyve. Hát a ládakofferem
5733 Harmad, 15| önnek: hol a könyve. Hát a ládakofferem rejtekében.
5734 Harmad, 15| rejtekében. Ahogy felnyitja a ládám tetejét, bal felől
5735 Harmad, 15| tizenhat rézszeget lát, mintha a koffer vásznát tartanák
5736 Harmad, 15| koffer vásznát tartanák azok a szegek. Ha megnyomja az
5737 Harmad, 15| megnyomja az ötödik szeget a külső szélétől, és a másik
5738 Harmad, 15| szeget a külső szélétől, és a másik ötödik szeget a belső
5739 Harmad, 15| és a másik ötödik szeget a belső szelétől, az a két
5740 Harmad, 15| szeget a belső szelétől, az a két szeg bemélyed, és köztük
5741 Harmad, 15| szeg bemélyed, és köztük a fedélkeret megnyílik. Ott
5742 Harmad, 15| fedélkeret megnyílik. Ott a könyve, a pénze. (Füst.)
5743 Harmad, 15| megnyílik. Ott a könyve, a pénze. (Füst.) Utazáskor
5744 Harmad, 15| Utazáskor persze kiveszem, és a zsebembe teszem, mert hiszen
5745 Harmad, 15| zsebembe teszem, mert hiszen a koffert útközben ellophatják. (
5746 Harmad, 15| szólalt meg:~- Azt mondja: a móringom.~- A móringja:
5747 Harmad, 15| Azt mondja: a móringom.~- A móringja: a teljes móringja.
5748 Harmad, 15| móringom.~- A móringja: a teljes móringja. S háromezer
5749 Harmad, 15| Százhúsz fillérbe számítva a márkát.~Ida olyat pillantott
5750 Harmad, 15| pillantott vagy hármat, mint a bagoly szokott, mikor napfénybe
5751 Harmad, 15| Csaba az orrán fújta ki a füstöt, mint ahogy a tűzokádó
5752 Harmad, 15| ki a füstöt, mint ahogy a tűzokádó sárkányokat festik.~-
5753 Harmad, 15| hozzám feleségül?~És Idának a szemébe nézett.~
5754 Harmad, 16| 16~Csaba a következő napokban alig
5755 Harmad, 16| után tért haza. Evett, mint a farkas. S alighogy elszívta
5756 Harmad, 16| farkas. S alighogy elszívta a szivarját, lefeküdt. Már
5757 Harmad, 16| lefeküdt. Már nem járt el a Luitpoldba.~Végre Ida nem
5758 Harmad, 16| Karácsonyra el kell készülnie a képemnek.~- De hát ki hajtja,
5759 Harmad, 16| az ebédet.~- Messze van: a Bavária körúton. Hiszen
5760 Harmad, 16| se jut estig néha még az a tej se.~Másnap délben tizenkét
5761 Harmad, 16| órakor Kati kopogtatott be a műterem ajtaján. Négy-csészés
5762 Harmad, 16| de nekem kötelességem...~A műterem csupa rendetlenség
5763 Harmad, 16| terpentinszag. Egymás hegyén-hátán a szűrök, süvegek, csizmák,
5764 Harmad, 16| asztalon is összevissza a mindenféle festőszer,
5765 Harmad, 16| szivarvégek s mindenféle kacat. De a nagy állványon ott állt
5766 Harmad, 16| helyenkint alapozva is a nagykép: az angyal tragédiája.
5767 Harmad, 16| tragédiája. Vele oldalt a kiskép.~- Semmi takarítás! -
5768 Harmad, 16| idegeskedett Csaba - én itt ebben a rendetlenségben mindent
5769 Harmad, 16| rendezkednek itten...~- De ezeket a kiflivégeket csak nem keresi
5770 Harmad, 16| rongyot, és törölgessen a padlón, amíg az úr ebédel.
5771 Harmad, 16| ebédelt, az asztaláról eltűnt a szemét, az üres tubusok,
5772 Harmad, 16| szikkatívos üvegecskék. A padlóról eltűnt a por. A
5773 Harmad, 16| üvegecskék. A padlóról eltűnt a por. A kosztümök a fogasra
5774 Harmad, 16| A padlóról eltűnt a por. A kosztümök a fogasra kerültek,
5775 Harmad, 16| eltűnt a por. A kosztümök a fogasra kerültek, amely
5776 Harmad, 16| csak vidáman rázogatta a fejét.~- No hát, ha feleségem
5777 Harmad, 16| Idához.~S már öltötte is a hüvelykujjára a palettát,
5778 Harmad, 16| öltötte is a hüvelykujjára a palettát, és fogta ismét
5779 Harmad, 16| csodálkozott, hogy Magyarországon a fiatal házastársak csak
5780 Harmad, 16| keresett aztán lakást ott a műterem közelében. Talált
5781 Harmad, 16| bútorozottat, egy özvegy hölgynek a lakását. Csak háromszobás
5782 Harmad, 16| háromszobás kis lakás, és árasabb a bíróék lakásánál, s konyhaedényeket
5783 Harmad, 16| beszerezniük. De hát az a fő, hogy Csaba dolgozhasson.~
5784 Harmad, 16| talált kedves női barátra a házban: egy zeneiskolai
5785 Harmad, 16| professzor-kisasszonyra meg annak a húgára. Karolin Rupprecht
5786 Harmad, 16| ajtajuk névtáblácskája. A fiatalabbnak Teréz a neve.
5787 Harmad, 16| névtáblácskája. A fiatalabbnak Teréz a neve. Mind a kettő túl már
5788 Harmad, 16| fiatalabbnak Teréz a neve. Mind a kettő túl már a virágzás
5789 Harmad, 16| neve. Mind a kettő túl már a virágzás korán, s mind a
5790 Harmad, 16| a virágzás korán, s mind a kettő ritkás aprófogú és
5791 Harmad, 16| csontos bajor lány. És mind a kettő sóhajtja, hogy milyen
5792 Harmad, 16| sóhajtja, hogy milyen nehéz a férjhezjutás a mai világban.~-
5793 Harmad, 16| milyen nehéz a férjhezjutás a mai világban.~- Már nincs
5794 Harmad, 16| voltak olyan finom parfümjei a városban, mint őneki. A
5795 Harmad, 16| a városban, mint őneki. A két udvarlóból csak elfakult
5796 Harmad, 16| leveleket írtak valaha férfiak?~A két kisasszony aztán még
5797 Harmad, 16| jártak, Millnernét is persze a társaságukba vonva, és hát
5798 Harmad, 16| társaságukba vonva, és hát olyankor a karperec is rajta volt Ida
5799 Harmad, 16| mindenképpen rámában akarta látni a képét.~Eleinte a párizsi
5800 Harmad, 16| akarta látni a képét.~Eleinte a párizsi tárlatra szánta.
5801 Harmad, 16| párizsi tárlatra szánta. Aztán a münchenire. Januáriusban
5802 Harmad, 16| Januáriusban már arra gondolt, hogy a kép magyar levegőjét nem
5803 Harmad, 16| kell bemutatnia.~Már akkor a kép kész is volt. Meg is
5804 Harmad, 16| Kérek róla fotografiát. A képet majd a pesti orosz
5805 Harmad, 16| fotografiát. A képet majd a pesti orosz konzulátus útján
5806 Harmad, 16| hozzám.~Idának igen tetszett a kép - persze nem hangosan -
5807 Harmad, 16| hangosan - s legjobban hát a fő figura.~Szép is volt
5808 Harmad, 16| figura.~Szép is volt az a haldokló női arc, szebb
5809 Harmad, 16| ezt nem ő gondolta; csak a két Rupprecht-kiasszony
5810 Harmad, 16| Rupprecht-kiasszony susogta a háta mögött. Az angyal finom
5811 Harmad, 16| kéznek széjjel az ujjai a rögös földön, a másik kéz
5812 Harmad, 16| az ujjai a rögös földön, a másik kéz erejehagyottan
5813 Harmad, 16| alól-fordult szárny tollainak a szerteziláltsága, a másik
5814 Harmad, 16| tollainak a szerteziláltsága, a másik szárnynak erőtlen
5815 Harmad, 16| férfi és vagy hat asszony a bámuló, és vagy három gyermek.
5816 Harmad, 16| és vagy három gyermek. A férfiak körül háromnak áhítatosan
5817 Harmad, 16| körül háromnak áhítatosan a markában a süvege. Valamennyinek
5818 Harmad, 16| háromnak áhítatosan a markában a süvege. Valamennyinek az
5819 Harmad, 16| gyermekek vagy öten. Egyik a kezét is a szájához emelve
5820 Harmad, 16| vagy öten. Egyik a kezét is a szájához emelve kiált be
5821 Harmad, 16| szájához emelve kiált be a malomba. A másik hívón int
5822 Harmad, 16| emelve kiált be a malomba. A másik hívón int valakinek
5823 Harmad, 16| Fűzfák, nyárfák kéklenek a messze távolban, a kaszáló
5824 Harmad, 16| kéklenek a messze távolban, a kaszáló mögött.~Csaba egy
5825 Harmad, 16| mögött.~Csaba egy vasárnap a barátait összehívta, hogy
5826 Harmad, 16| összehívta, hogy megmutassa nekik a képet:~- Kérlek, csak a
5827 Harmad, 16| a képet:~- Kérlek, csak a hibát, csak ami hibát látsz... ~
5828 Harmad, 16| ami hibát látsz... ~Hát a jó barátok meg is jelentek.
5829 Harmad, 16| közös költségen megvenniük a képet.~Ida tizenegy óra
5830 Harmad, 16| konyakot és szivart is.~A festők mindjárt megvidámultak,
5831 Harmad, 16| különösen Kender.~- Mi a manó: Crčme de la Crčme
5832 Harmad, 16| Idának még inkább dicsérték a képet, és gratuláltak, hogy
5833 Harmad, 16| képet, és gratuláltak, hogy a férje egy ugrással a nagy
5834 Harmad, 16| hogy a férje egy ugrással a nagy művészek között terem.~
5835 Harmad, 16| Csaba azonban borongva állt a képe előtt. Nem azt várta
5836 Harmad, 16| rajta. Ha valaki Munkácsynak a Honfoglalására már a kép
5837 Harmad, 16| Munkácsynak a Honfoglalására már a kép vázlásakor megmondja:~-
5838 Harmad, 16| Tiziánnak megmondja annak idején a velencei Mária templomba
5839 Harmad, 16| templomba menetelére, hogy a gyermek Mária figurája túlságosan
5840 Harmad, 16| figurája túlságosan kicsiny, s a koponyája, haja búbosabb
5841 Harmad, 16| koponyája, haja búbosabb a kelleténél, arca nem bájos
5842 Harmad, 16| gyermekleányarc... mint ahogy a Laokoon szobor gyermekeinek
5843 Harmad, 16| szobor gyermekeinek is az a hibájuk, hogy a fejük nem
5844 Harmad, 16| gyermekeinek is az a hibájuk, hogy a fejük nem gyermekfej. Ha
5845 Harmad, 16| Buda visszafoglalása képén a magyar urat fesse főfigurának,
5846 Harmad, 16| felé, mikor már eloszlott a társaság, csak Kender udvarolt
5847 Harmad, 16| udvarolt még az asztalnál a komaasszonynak, meg Mikey
5848 Harmad, 16| álldogált még ott, de már ők is a kalapjukat lógatva, Csaba
5849 Harmad, 16| akarsz! - hörkent rá Mikey - a képed szép is, jó is. Van
5850 Harmad, 16| ne lássatok itt hibákat a festésben is. Ti is tudjátok,
5851 Harmad, 16| Ti is tudjátok, hogy maga a festő néha csak évek múltával
5852 Harmad, 16| évek múltával látja meg a képének egyik-másik hibáját.
5853 Harmad, 16| Minden festőnek hályog van a szemén. Benne látja a képében
5854 Harmad, 16| van a szemén. Benne látja a képében azt is, amit csak
5855 Harmad, 16| megfestette, míg meleg tőle a feje.~Borbereky vállat vont:~-
5856 Harmad, 16| azt gondolom, hogy ebből a képből nem hiányzik semmi.
5857 Harmad, 16| nem hiányzik semmi. Csak a téma maga annyira új, hogy
5858 Harmad, 16| én itt hiánynak érzek. Ez a kép történelmi kép voltaképpen.
5859 Harmad, 16| történelmi kép voltaképpen. A történelmi képen mindig
5860 Harmad, 16| rajta: az előzmény. Mi ennek a történetnek az előzménye?~
5861 Harmad, 16| Vessz össze velünk este a Luitpoldban: majd akkor
5862 Harmad, 16| vigasztalta bizalmasan -, az a valóság, hogy a képed nagyszerű!
5863 Harmad, 16| bizalmasan -, az a valóság, hogy a képed nagyszerű! Remekmű!
5864 Harmad, 16| nem alkotott senki ebben a században. Ez az igazság,
5865 Harmad, 16| húszat.~~Ida már ezeket a beszélgetéseket nem hallotta.
5866 Harmad, 16| folyamán, hogy Csaba még a szokottnál is komolyabb.~-
5867 Harmad, 16| szabad tudnom? - szólalt meg a szivarnál.~- Nem tökéletes
5868 Harmad, 16| szivarnál.~- Nem tökéletes a képem.~- Nem tökéletes?
5869 Harmad, 16| Mikey magához képest fakupa. A fakupa bírálja-e az aranyserleget!~
5870 Harmad, 16| mosolygott.~- Köszönöm ezt a kedves bosszankodását, de
5871 Harmad, 16| fakupának érzi magát! Bocsánat a szóért, de ez az igaz! Mert
5872 Harmad, 16| de ez az igaz! Mert ez a kép nem történelmi kép.
5873 Harmad, 16| kép nem történelmi kép. Az a kép ballada. A balladában
5874 Harmad, 16| történelmi kép. Az a kép ballada. A balladában homálynak nevezzük,
5875 Harmad, 16| nincs szemünk elé írva, de a műbe beleérezhető. Képben,
5876 Harmad, 16| Éppenséggel nem hiány, sőt az a fő értéke, az benne az égi
5877 Harmad, 16| az benne az égi vonás. A másvilágról nekünk nincsenek
5878 Harmad, 16| nincsenek értesüléseink. Ez a kép egy eleven meteor. Honnan
5879 Harmad, 16| eleven meteor. Honnan jött? A rejtelmek világából. Miért
5880 Harmad, 16| tudjuk. De előttünk esett le a földre, s ezt a momentumot
5881 Harmad, 16| esett le a földre, s ezt a momentumot ábrázolja a kép.~
5882 Harmad, 16| ezt a momentumot ábrázolja a kép.~Csaba hanyatt dőlve
5883 Harmad, 16| dőlve bámult Idára. Még a haja is borzadozott.~- Meteor -
5884 Harmad, 16| csókoljam meg magát?! Legalább a kezét... Meteor!... Ahogy
5885 Harmad, 16| Ahogy Zichy Mihály festette a hulló csillagot! De az az
5886 Harmad, 16| dobogó szívvel sietett ki a szobából, hogy a kézcsóktól
5887 Harmad, 16| sietett ki a szobából, hogy a kézcsóktól nem szabadulhatott.~~
5888 Harmad, 16| Ő maga talált rá, hogy a fő figurája elé néhány szál
5889 Harmad, 16| kell festenie, s hogy ezek a növények a fő figuráján
5890 Harmad, 16| s hogy ezek a növények a fő figuráján távlatilag
5891 Harmad, 16| átnyulladjanak. Munkácsynak a Pilátus előtt álló Krisztusát
5892 Harmad, 16| Krisztusát is így előzi a római katona dárdája. Talált
5893 Harmad, 16| afféle száraz preparátumokat a festőakadémia szertárában,
5894 Harmad, 16| könyvekben is. Csak épp hogy a képe világításának a vonalába
5895 Harmad, 16| hogy a képe világításának a vonalába kellett beillesztenie.~
5896 Harmad, 16| beillesztenie.~Már akkor a megmaradt apró vázlatokat
5897 Harmad, 16| apró. Ráírta mindeniknek a rámájára hátul: mennyi az,
5898 Harmad, 16| amelyen alul Ida ne adja el a képet. Az első és az utolsó
5899 Harmad, 16| kopogtattak is egyre-másra a képkereskedők. Ida kétszer-háromszor
5900 Harmad, 16| ígérve annál, amennyiért a képet odaadta volna.~Egy
5901 Harmad, 16| egyben ötezer márkát.~- De a vázlatkönyveket is beleszámítjuk,
5902 Harmad, 16| is beleszámítjuk, és azt a szőke női fejet is, amelyik
5903 Harmad, 16| plait, Monsieur.~S öltötte a prémes kabátját, sietett
5904 Harmad, 16| kabátját, sietett Csabához.~- A vázlatkönyvek nem eladók -
5905 Harmad, 16| jegyzetei. Nem eladók. Azt a szőke női fejet meg tegye,
5906 Harmad, 16| ne akadjon belé senkinek a szeme. Talán a szekrényembe,
5907 Harmad, 16| senkinek a szeme. Talán a szekrényembe, vagy a maga
5908 Harmad, 16| Talán a szekrényembe, vagy a maga szobájába.~- Az én
5909 Harmad, 16| Akárhova, csak ne lássák a vevők. Krétarajz: értéktelen.
5910 Harmad, 16| már itt van, arra kérem: a ládámban felül, az apróságok
5911 Harmad, 16| olvastam, és fátyolozik a szemem.~S odaadta a ládája
5912 Harmad, 16| fátyolozik a szemem.~S odaadta a ládája kulcsát Idának.~-
5913 Harmad, 16| hogy miért akasztaná Ida a kulcsot az ágya fölé? De
5914 Harmad, 16| készségesen teljesítette aztán a megbízást. Már csak azért
5915 Harmad, 16| Már csak azért is, mert az a láda mindig zárva volt előtte.~
5916 Harmad, 16| Érdeklődéssel nyomta meg a titkos rekesz két gombját
5917 Harmad, 16| előkéklett egy levélboríték. A borítékban takarékpénztári
5918 Harmad, 16| takarékpénztári könyv: Ó Ida néven. A pénz jegyzése bent: 85 834
5919 Harmad, 16| 834 márka.~Ida visszatette a pénzt. Gondolkodott.~- A
5920 Harmad, 16| a pénzt. Gondolkodott.~- A pénzemért vett el, annyi
5921 Harmad, 16| bizonyos. De hát, ha itt a pénzem: miért tartja magánál?
5922 Harmad, 16| engemet is?~Délben odatette a kulcsot Csaba tányérja mellé,
5923 Harmad, 16| megszólalt.~- Jobban van a szeme?~- Köszönöm. Semmi
5924 Harmad, 16| Semmi bajom.~- Visszategyem a szemvizet?~- Otthagytam
5925 Harmad, 16| szemvizet?~- Otthagytam a műteremben.~- Megbocsátja
5926 Harmad, 16| Megbocsátja talán, hogy a titkos rekesz gombját is
5927 Harmad, 16| elmosolyodott.~- Megnézte a könyvét, hogy megvan-e?
5928 Harmad, 16| hogy több pénzt tett be a nevemre, mint amennyi engem
5929 Harmad, 16| is. Mert hiszen ön azzal a pénzzel szabadján rendelkezhetett.
5930 Harmad, 16| elkomolyodott:~- Nem vagyok rabló. A házasságunk terminusa három
5931 Harmad, 16| három hónap múltával lejár. A magyar törvények szerint:
5932 Harmad, 16| magyar törvények szerint: ha a nő elhagyja a férjét, és
5933 Harmad, 16| szerint: ha a nő elhagyja a férjét, és a hivatalos szólításra
5934 Harmad, 16| nő elhagyja a férjét, és a hivatalos szólításra se
5935 Harmad, 16| szólításra se tér vissza, a válópör csak a gyermekek
5936 Harmad, 16| tér vissza, a válópör csak a gyermekek fölnevelésére
5937 Harmad, 16| gyermekek fölnevelésére kötelezi a férjet. A mi válóperünk
5938 Harmad, 16| fölnevelésére kötelezi a férjet. A mi válóperünk simán pereg
5939 Harmad, 16| tartozik vele, hogy visszaadja a móringomat.~- Lehet, hogy
5940 Harmad, 16| móringomat.~- Lehet, hogy a törvény nem kötelez reá.
5941 Harmad, 16| nem illeti magát?~- Hát az a háromezer korona se, amit
5942 Harmad, 16| apám előre adott.~- Az is a maga pénze.~- Nem. Az az
5943 Harmad, 16| Leszámíthatja, ha éppen...~- És hát a lakásbér is. Önnek elég
5944 Harmad, 16| ön egy idegen valakinek a műhelyét? Hogyan gondozhatja
5945 Harmad, 16| ön egy idegen valakinek a ruháit, lakását, asztalát?
5946 Harmad, 16| stoppolhatja egy idegennek a harisnyáját? Hogy futhat
5947 Harmad, 16| szemvízért?~Ida elpirosodott a stoppolhatja szóra.~- Hát...
5948 Harmad, 16| már csak úgy... benne van a nők természetében...~- Hát
5949 Harmad, 16| természetében...~- Hát az meg a férfiaknak van meg a természetében,
5950 Harmad, 16| meg a férfiaknak van meg a természetében, hogy nem
5951 Harmad, 16| kérem hát: vegye ki azt a pénzt, ami az én külön költségem,
5952 Harmad, 16| ami az én külön költségem, a takarékpénztárból.~- Vegye
5953 Harmad, 16| ha éppen annyira fáj az a ruha és miegyéb költsége.
5954 Harmad, 16| miegyéb költsége. Tessék, itt a kulcs. Én nem is tudom,
5955 Harmad, 16| Hát tessék: tartsa magánál a kulcsot.~- Nem: csak a könyvet
5956 Harmad, 16| magánál a kulcsot.~- Nem: csak a könyvet veszem ki.~S indult
5957 Harmad, 16| könyvet veszem ki.~S indult is a kulccsal. Kivette a könyvet.
5958 Harmad, 16| indult is a kulccsal. Kivette a könyvet. Visszatette a kulcsot
5959 Harmad, 16| Kivette a könyvet. Visszatette a kulcsot az asztalra. Az
5960 Harmad, 16| Tessék: 6751 márka csak a ruha és a lakás, az ön egy
5961 Harmad, 16| 6751 márka csak a ruha és a lakás, az ön egy szobáját
5962 Harmad, 16| leszámítva. Jézus Mária! Hát a konyhaköltség?~- Én nem
5963 Harmad, 16| írogattam. Mondtam, hogy a kabátomban a tárcám: vegyen
5964 Harmad, 16| Mondtam, hogy a kabátomban a tárcám: vegyen ki belőle
5965 Harmad, 16| sem volt.~- De annyi volt. A cselédbért is beleszámítva
5966 Harmad, 16| cselédbért is beleszámítva meg a villamosvilágítás meg a
5967 Harmad, 16| a villamosvilágítás meg a fa meg a szén meg más minden.
5968 Harmad, 16| villamosvilágítás meg a fa meg a szén meg más minden. Több
5969 Harmad, 16| meg kell felezniük. Azután a napernyője, azután meg az
5970 Harmad, 16| azután meg az ajándék, amit a keresztfiuknak adtak...
5971 Harmad, 16| márkán is fölül firkált a ceruza.~- Én vegyem ki a
5972 Harmad, 16| a ceruza.~- Én vegyem ki a takarékból, vagy maga?~-
5973 Harmad, 16| vagy maga?~- Nem nézte meg a könyvet. Fordítson csak
5974 Harmad, 16| könyvet. Fordítson csak a boríték belső lapjára.~Ida
5975 Harmad, 16| Fenntartással.~- De hát mi az a fenntartással?~- Az, hogy
5976 Harmad, 16| ki, amennyit akar. Akár a teljes összeget is kiveheti.~
5977 Harmad, 16| Idának ez sehogy se fért a fejébe.~El is ment mindjárt
5978 Harmad, 16| három órakor. Belépett. A feliratok csakugyan eligazították.
5979 Harmad, 16| számcédulát, és kérik, hogy a pénztárnál üljön le.~Néhány
5980 Harmad, 16| szólítják:~- Frau Ida von O!~A pénztáros néz egy könyvbe
5981 Harmad, 16| könyvbe meg őrá. Aztán fogja a bankókat: fizet.~- Hát kérem,
5982 Harmad, 16| tudja ön, hogy én vagyok az a Frau Ida von O?~A pénztáros
5983 Harmad, 16| vagyok az a Frau Ida von O?~A pénztáros eléje tette a
5984 Harmad, 16| A pénztáros eléje tette a nagy üzleti könyvet.~- Ide
5985 Harmad, 16| az arcképe.~Ida kivette a pénzt. Tette vacsora előtt
5986 Harmad, 16| előtt az asztal szélére a könyvecskével és kulccsal
5987 Harmad, 16| Nem, ahogy önnek jobb. A könyvet én tegyem el? -
5988 Harmad, 16| kedvesebb önnek, hogy ott a pénze.~Ida olyanokat pillantott,
5989 Harmad, 16| pisztolycsövet irányoznak a mellére.~- Miért volna kedvesebb?~-
5990 Harmad, 16| miatt talán nehezen várja a terminusunk lejártát. Vagy
5991 Harmad, 16| hogy jobb szabadon élnie. A pénz a móringja, most már
5992 Harmad, 16| jobb szabadon élnie. A pénz a móringja, most már az ön
5993 Harmad, 16| ki. Csakis önnek. Nekem, a férjének se adnák ki, mert
5994 Harmad, 16| ki, mert az van beleírva a könyvbe: csak egyesegyedül
5995 Harmad, 16| egyesegyedül ő veheti ki. A pénzével tehát ön rendelkezik.
5996 Harmad, 16| férjhez mennie, mert hát a móringja nálam volt, láthatja,
5997 Harmad, 16| volt, láthatja, hogy ez a kénytelenség megszűnt. Nem
5998 Harmad, 16| nem juthat másképp ahhoz a kétszázezer koronához, amelyet
5999 Harmad, 16| koronához, amelyet az édesatyja a házasságunk egy évi terminusához
6000 Harmad, 16| ne szótlanul cselekedje. A barátaim azt vélnék, hogy...~
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-6577 |