1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-6577
Part, Chapter
6001 Harmad, 16| bármiképpen is vélekedjék.~- A polgári házasság-forma nem
6002 Harmad, 16| minden pontjára emlékszem a szerződésünknek. Becsületemre
6003 Harmad, 16| hogy tiszteletben tartom a mi külön szerződésünket,
6004 Harmad, 16| szerződésünket, ahogy ön megszabta. A második pontja így szólt:
6005 Harmad, 16| becsületszóhoz kötni, de viszont a hallgatásnak beleegyezés
6006 Harmad, 16| hallgatásnak beleegyezés a magyarázata a pszichológia
6007 Harmad, 16| beleegyezés a magyarázata a pszichológia szótárában.
6008 Harmad, 16| aranytálcán: ha tetszik, szabad. A személyével is szabadon
6009 Harmad, 16| is szabadon rendelkezik, a móringjával is.~Ida szinte
6010 Harmad, 16| is.~Ida szinte leroskadt a székre. A szeme azonban
6011 Harmad, 16| szinte leroskadt a székre. A szeme azonban egyre Csabán.~-
6012 Harmad, 16| Csabán.~- De az is benne van a szerződésünkben, hogy magunk
6013 Harmad, 16| folytatta. Ida behunyta a szemét, és a szempilláján
6014 Harmad, 16| Ida behunyta a szemét, és a szempilláján könny csillant
6015 Harmad, 16| vétettem?...~Ida elfordult. A szobájába indult.~Csaba
6016 Harmad, 16| Fölcsavarta az ajtó mellett a villamoslángot.~- Bocsásson
6017 Harmad, 16| villamoslángot.~- Bocsásson meg, hogy a szobájába lépek, de igazolnom
6018 Harmad, 16| már akkor zsebkendő volt a szemén. Az ágya szélén ült,
6019 Harmad, 16| hallgasson meg. Érezheti a hangomon, hogy még csak
6020 Harmad, 16| hangomon, hogy még csak a gondolata is távol volt
6021 Harmad, 16| tudom, hogy mit vett annyira a szívére?~- Kérem, hagyja
6022 Harmad, 16| szívére?~- Kérem, hagyja el a szobámat!~- Ha kijön maga
6023 Harmad, 16| is. Nem fekhetek le azzal a tudattal, hogy magának könnyeket
6024 Harmad, 16| okoztam.~- Kérem, menjen a helyére.~S fölkelt, megtörölte
6025 Harmad, 16| helyére.~S fölkelt, megtörölte a szemét. Csaba visszatért
6026 Harmad, 16| Leült.~Megint fölvette a szivarját.~Ida az ajtóban
6027 Harmad, 16| S akkor megint elöntötte a könny az arcát. A kezét
6028 Harmad, 16| elöntötte a könny az arcát. A kezét a szemére takarta.~
6029 Harmad, 16| könny az arcát. A kezét a szemére takarta.~Csaba hozzásietett.~-
6030 Harmad, 16| könny-vizes kezét.~S ez a magától való mozdulata annyira
6031 Harmad, 16| gondolt reá, hogy vét vele a szerződésük ellen, sem Ida.~-
6032 Harmad, 16| éltünk is egymás mellett, a maga jóságos kezét nem érezhetem
6033 Harmad, 16| gondoltam is rá, hogy azon a napon, amikor az évünk lejár,
6034 Harmad, 16| Bocsásson meg, ha vétettem. És a bocsánata jeléül nyújtsa
6035 Harmad, 16| bocsánata jeléül nyújtsa ide a kezét.~Ida nyújtotta. Csaba
6036 Harmad, 16| ha megígéri - rebegte Ida a könnyeit letörölve -, hogy
6037 Harmad, 16| könnyeit letörölve -, hogy azt a takarékkönyvet visszateszi
6038 Harmad, 16| takarékkönyvet visszateszi a maga ládájába, és a kulcsot
6039 Harmad, 16| visszateszi a maga ládájába, és a kulcsot is a maga zsebébe.
6040 Harmad, 16| ládájába, és a kulcsot is a maga zsebébe. Ilyen hirtelen,
6041 Harmad, 16| arról kezdett szót, hogy a következő héten ládába göngyölgeti
6042 Harmad, 16| héten ládába göngyölgeti a képét: térnek vissza Pestre.~-
6043 Harmad, 16| Hát holnap megkezdjük a búcsúlátogatásokat, ha nem
6044 Harmad, 16| Csak azokat, csak abba a vendéglőbe, ahol minket
6045 Harmad, 16| Viszont Ida meg arra gondolt a keserve orkánjában is, hogy
6046 Harmad, 16| és azért kínálta oda neki a szabadságot korábban a terminusnál,
6047 Harmad, 16| neki a szabadságot korábban a terminusnál, mert Csabának
6048 Harmad, 16| napnyugatról napkeletre: a valakijéhez.~Bizonyosnak
6049 Harmad, 16| Bizonyosnak is látszott. Azon a napon, amelyen Csaba először
6050 Harmad, 16| mint az előbbi levél, és a címen Jolán írása. Ida ismerte
6051 Harmad, 16| Csabának könnybe lábadt a szeme, hogy a levelet olvasta,
6052 Harmad, 16| könnybe lábadt a szeme, hogy a levelet olvasta, de Idának
6053 Harmad, 16| megtörölte zsebkendővel a szemét. Aztán a levelet
6054 Harmad, 16| zsebkendővel a szemét. Aztán a levelet magával vitte, s
6055 Harmad, 16| bizonyára maga is adta fel a postán.~Ida nem találta
6056 Harmad, 16| postán.~Ida nem találta meg a leveleket, pedig ugyancsak
6057 Harmad, 16| ugyancsak kereste. Különösen a másodikat.~Bár megtalálta
6058 Harmad, 16| mégis főbe lőtte magát. Mert a birtokot kivette Csaba a
6059 Harmad, 16| a birtokot kivette Csaba a kezéből, s vissza, a húga
6060 Harmad, 16| Csaba a kezéből, s vissza, a húga nevére íratta, s olyaténképpen,
6061 Harmad, 16| íratta, s olyaténképpen, hogy a „haszonélvezeti jog” az
6062 Harmad, 16| legyen. Bérbe is adta azonnal a birtokot a falubeli földműveseknek,
6063 Harmad, 16| adta azonnal a birtokot a falubeli földműveseknek,
6064 Harmad, 16| amely az ő távollétében a húgának fizetendő. Jolánnak
6065 Harmad, 16| fizetendő. Jolánnak csak a négyholdnyi belsőség maradt:
6066 Harmad, 16| négyholdnyi belsőség maradt: a konyhakert, gyümölcsös,
6067 Harmad, 16| gyümölcsös, baromfiudvar meg a virágos udvar a ház előtt.
6068 Harmad, 16| baromfiudvar meg a virágos udvar a ház előtt. Jenőnek bele
6069 Harmad, 16| máskülönben kótyára kerül még a ház is. Persze, azután tétlenségre
6070 Harmad, 16| Mutatkozni is átallotta a házon kívül. S egyszer csak
6071 Harmad, 16| megint csak kártya került a kezébe, parasztokkal, kupecekkel
6072 Harmad, 16| parasztokkal, kupecekkel a falu kocsmájában.~Maga
6073 Harmad, 16| hogy így nem élhet tovább.~A másik levél, amely könnyeket
6074 Harmad, 16| amely könnyeket fakasztott a szeméből: a kis Jenő gyereknek
6075 Harmad, 16| könnyeket fakasztott a szeméből: a kis Jenő gyereknek a halála
6076 Harmad, 16| szeméből: a kis Jenő gyereknek a halála volt. Őt csak megvigasztalta
6077 Harmad, 16| Őt csak megvigasztalta az a gondolat, hogy talán olyan
6078 Harmad, 17| idegenek egymástól, hogy a fülke két legtávolabbi sarkába
6079 Harmad, 17| Ida karján ott díszlett a karperec is. És a nyakában
6080 Harmad, 17| díszlett a karperec is. És a nyakában aranyláncon egy
6081 Harmad, 17| mint két régi, jó ismerős.~A bécsi hotelben persze megint
6082 Harmad, 17| Ida bizony csakúgy bezárta a közbül való ajtót, mint
6083 Harmad, 17| időközben.~- Értem. Nem szereti a mostohaanyját. ~Ida szomorú
6084 Harmad, 17| Ida szomorú szemmel vont a vállán.~- Nincs mit szeretnem
6085 Harmad, 17| havazó vasárnap.~Megint csak a Metropolba szálltak.~- Hát
6086 Harmad, 17| mindjárt meg is szerkeszthetjük a napi programot - mondta
6087 Harmad, 17| után. Én meg elruccanok a Drechsler-vendéglőbe. Festők
6088 Harmad, 17| hogy van-e üres műterem a fővárosban. Vagy nincsen?
6089 Harmad, 17| meg is nézem mindjárt azt a műtermet. Ha távol van,
6090 Harmad, 17| még távolabb, belemúlik a délutánom. Hát nézze: szereztem
6091 Harmad, 17| szereztem magának jegyet a Népszínház délutáni játékára,
6092 Harmad, 17| Legalább járkál.~Ida helyeselte a programot.~Este találkoztak.
6093 Harmad, 17| festő barátja engedi oda a műtermét májusig: A Rottenbiller
6094 Harmad, 17| oda a műtermét májusig: A Rottenbiller utcáján van
6095 Harmad, 17| Rottenbiller utcáján van az a műterem. Addig majd csak
6096 Harmad, 17| megint levele érkezett. A levélnek csak a borítékát
6097 Harmad, 17| érkezett. A levélnek csak a borítékát találta meg, a
6098 Harmad, 17| a borítékát találta meg, a szokott gyász-szegélyű,
6099 Harmad, 17| gyász-szegélyű, s az írás azé a nőé. Budapest bélyegzője
6100 Harmad, 17| nőé. Budapest bélyegzője a bélyegen.~Bécsben, az állomáson
6101 Harmad, 17| kérdezte. De mikor együtt ültek a vacsora-asztalnál, Csaba
6102 Harmad, 17| hajszálat pillantott meg. A hajszál szőke volt, arasznyinál
6103 Harmad, 17| arasznyinál hosszabb. És a mellén fénylett Csabának:~-
6104 Harmad, 17| mondta Csabának - azt a hajszálat: beleesik a levesébe.~
6105 Harmad, 17| azt a hajszálat: beleesik a levesébe.~Csaba csodálkozva
6106 Harmad, 17| csodálkozva vette, és ejtette a földre.~- Bizonyosan a villamoson
6107 Harmad, 17| ejtette a földre.~- Bizonyosan a villamoson nyomta rám valaki -
6108 Harmad, 17| alsó kabátján volna, hanem a télin.~A lakáskeresést Csaba
6109 Harmad, 17| kabátján volna, hanem a télin.~A lakáskeresést Csaba azonban
6110 Harmad, 17| Budán. Találtak is üreset a Krisztinavárosban, háromszobásat
6111 Harmad, 17| májustól kezdve hol lesz a lakás, arról nem szólt.
6112 Harmad, 17| gyalog és villamoson járnia a műtermébe, ki a Rottenbiller
6113 Harmad, 17| villamoson járnia a műtermébe, ki a Rottenbiller utcába.~A képe
6114 Harmad, 17| ki a Rottenbiller utcába.~A képe már kész, de festőnek
6115 Harmad, 17| képe már kész, de festőnek a szeme mindig talál igazítani
6116 Harmad, 17| mindig talál igazítani valót a képen.~Ida furcsállta, hogy
6117 Harmad, 17| furcsállta, hogy Pesten a műterem, és Csaba Budán
6118 Harmad, 17| így, s mért nem másképpen.~A bútorokat Csaba a maga költségén
6119 Harmad, 17| másképpen.~A bútorokat Csaba a maga költségén vette, a
6120 Harmad, 17| a maga költségén vette, a maga választása szerint.
6121 Harmad, 17| bútorok, nem furnérosak. A szalon egyúttal ebédlő is,
6122 Harmad, 17| is. Képek még hiányoznak a falról. Az egy megmaradt
6123 Harmad, 17| megmaradt képet, Jolánnak a képét, Csaba megint csak
6124 Harmad, 17| Hát bizony dísztelen még a szoba.~Zongorát csak ezután
6125 Harmad, 17| korona.~Legkülönösebb volt a két hálószobának a berendezése.
6126 Harmad, 17| volt a két hálószobának a berendezése. Az egyik hálószoba
6127 Harmad, 17| márványmosdó. Ha kép is volna a falon, csinos kis úri szoba
6128 Harmad, 17| csinos kis úri szoba volna. A másik hálószoba: csak olcsó,
6129 Harmad, 17| ruhaszekrény, s egy nádszék, s a szép hálószoba páros ágyának
6130 Harmad, 17| páros ágyának egyike.~Csak a konyhaszereket és ágynemű
6131 Harmad, 17| olyan szíves lenne. De csak a legszükségesebbeket vegye
6132 Harmad, 17| legszükségesebbeket vegye meg a konyhára. És ágyneműt is
6133 Harmad, 17| nekem.~Ida kért ezer koronát a maga pénzéből azon a címen,
6134 Harmad, 17| koronát a maga pénzéből azon a címen, hogy tavaszi ruháról
6135 Harmad, 17| maga éntőlem olyasmit, ami a magáé? A pénze át van utalva
6136 Harmad, 17| éntőlem olyasmit, ami a magáé? A pénze át van utalva Pestre.
6137 Harmad, 17| át van utalva Pestre. Itt a csekk. Írasson betéti könyvet
6138 Harmad, 17| útközben el ne veszítse.~- A muffomba teszem. Van a muffomban
6139 Harmad, 17| A muffomba teszem. Van a muffomban zseb is: nem csúszhat
6140 Harmad, 17| csúszhat ki.~S ment. Kivett a pénzéből kétezer koronát.
6141 Harmad, 17| kétezer koronát. Hozzátoldta a konyhaszerek és ágyneműk
6142 Harmad, 17| költségeihez. Csak nem szégyenkezik a cselédje előtt!~Szakácsasszony-félét
6143 Harmad, 17| fogadott volna melléje, de a szakácsasszony azt mondta,
6144 Harmad, 17| egy jó leánykát, aki már a kezéhez tanult. A jó leányka
6145 Harmad, 17| aki már a kezéhez tanult. A jó leányka azonban késett,
6146 Harmad, 17| Ida maga nézett el megint a cselédszerző intézetbe.~
6147 Harmad, 17| első cselédjét. Ül legbelül a padon, a rossz-szagú boltban,
6148 Harmad, 17| cselédjét. Ül legbelül a padon, a rossz-szagú boltban, ül
6149 Harmad, 17| aki bizonyára most jött a faluról, mert csizma van
6150 Harmad, 17| faluról, mert csizma van a lábán.~S Panni ahelyett,
6151 Harmad, 17| örömrebbenéssel rohanja meg a kezét, és csókolja tiszteletteljesen.~-
6152 Harmad, 17| hűséges fekete kutya nézne a gazdájára, mikor hosszú
6153 Harmad, 17| Panni elvörösödött. A szeme egyszerre vízbe áradt.~-
6154 Harmad, 17| egybeesküszünk. Templomban.~A siketnéma különös beszéde,
6155 Harmad, 17| nyikogásaival, meg ahogy a keze járt, ahogy az egybeesküszünk
6156 Harmad, 17| az egybeesküszünk szóra a képzeleti koszorút igazította
6157 Harmad, 17| képzeleti koszorút igazította a fején, mulatság volt a boltiaknak
6158 Harmad, 17| igazította a fején, mulatság volt a boltiaknak is.~- No lám -
6159 Harmad, 17| Sötétben is.~És nevettek. A csizmás falusi leány is
6160 Harmad, 17| csizmás falusi leány is a válla közé húzta a fejét,
6161 Harmad, 17| leány is a válla közé húzta a fejét, és a markába vihogott.~
6162 Harmad, 17| válla közé húzta a fejét, és a markába vihogott.~Ida intett
6163 Harmad, 17| markába vihogott.~Ida intett a boltosnénak, hogy megfogadja
6164 Harmad, 17| boltosnénak, hogy megfogadja a leányt. Fizetett, és vitte
6165 Harmad, 17| Csak mikor leszállottak a villamosról, szólt ismét
6166 Harmad, 17| Hát még mindig megvan a Pistád?~Panni örömmel válaszolt:~-
6167 Harmad, 17| otthon nézte meg Panninak a cselédkönyvét. Csak egy
6168 Harmad, 17| cselédkönyvét. Csak egy gazdának a neve volt abba beírva: az
6169 Harmad, 17| Együtt.~- Hol vetted rá a pénzt?~- Pista pénze. Gyűjtötte.
6170 Harmad, 17| és zsebre vágta. Aztán a kályhára nézett. Mikorra
6171 Harmad, 17| újság már bent lobogott a kályhában.~Egy napihírt
6172 Harmad, 17| napihírt emésztettek meg a lángok. Arról szólt, hogy
6173 Harmad, 17| borüzletéből minden bort a csatornákba öntetett a rendőrség,
6174 Harmad, 17| bort a csatornákba öntetett a rendőrség, s minden pincéjüket
6175 Harmad, 17| minden pincéjüket lefoglalta a vidéken is.~
6176 Harmad, 18| volt, mint mindig, de azok a nehéz felhők, amelyek a
6177 Harmad, 18| a nehéz felhők, amelyek a homlokán sötétültek Münchenben,
6178 Harmad, 18| volna.~Ida arcán ellenben a régi, sima nyugalom helyett
6179 Harmad, 18| valami árnyék borongott. Néha a szeme is, mint a temetőből
6180 Harmad, 18| borongott. Néha a szeme is, mint a temetőből kijövő özvegyé,
6181 Harmad, 18| arra vélekedett, hogy talán a bizalmaskodása komolyítja
6182 Harmad, 18| szólította már másképp, csak a keresztnevén. Igaz, hogy
6183 Harmad, 18| Nem sürgős.~- No, hát ha a héten se látok itt zongorát,
6184 Harmad, 18| örömnek az az izgalma, amely a nőket elfogja egy-egy színházi
6185 Harmad, 18| egy-egy színházi jegynek a láttára. A színházban is
6186 Harmad, 18| színházi jegynek a láttára. A színházban is mindig szótlanul
6187 Harmad, 18| időzött-e vagy női társaságban. A télikabátját ugyanis Csaba
6188 Harmad, 18| felakasztotta este az előszobában, a ruháját az ebédlőjük kilincsére
6189 Harmad, 18| hogy Ida maga keféli meg a ruháját reggelenként. Ha
6190 Harmad, 18| szivarszag és vendéglőszag érzett a ruhán, Ida tudta, hogy Csaba
6191 Harmad, 18| mulatott. Ha gyengébb volt a szivarszag vagy semmi, akkor
6192 Harmad, 18| olvasta, Ida végigvonta a kefét künn a télikabáton.
6193 Harmad, 18| végigvonta a kefét künn a télikabáton. A zseben néha
6194 Harmad, 18| kefét künn a télikabáton. A zseben néha megkoppant a
6195 Harmad, 18| A zseben néha megkoppant a kefe. Ida megérezte: mi
6196 Harmad, 18| mellé. De mikor benne hagyta a kabátba, magával is vitte,
6197 Harmad, 18| skatulyát talált délben Csabának a télikabátjában. Kibontja
6198 Harmad, 18| amilyet neki is vett Csaba a napokban, hogy a kezét a
6199 Harmad, 18| vett Csaba a napokban, hogy a kezét a szél kissé megfújta.~
6200 Harmad, 18| a napokban, hogy a kezét a szél kissé megfújta.~Ida
6201 Harmad, 18| Ida elhalványult.~Intett a néma leánynak, és nem annyira
6202 Harmad, 18| Panni. Írok könyörgő levelet a szülőidnek, hogy engedjenek
6203 Harmad, 18| világított volna, mint a villamoskörte. Ida folytatta:~-
6204 Harmad, 18| villamoson megyen, te is ülsz a villamosra, de úgy takarod
6205 Harmad, 18| de úgy takarod az arcod a kendőbe, úgy fordulsz, hogy
6206 Harmad, 18| bérkocsira ül, megnézed a bérkocsi számát. Ülsz a
6207 Harmad, 18| a bérkocsi számát. Ülsz a másik bérkocsira. A kocsisnak
6208 Harmad, 18| Ülsz a másik bérkocsira. A kocsisnak azt mondod: Utána
6209 Harmad, 18| azt mondod: Utána annak a bérkocsinak, mindig ötven
6210 Harmad, 18| hazatér. Nesze száz korona a költségekre.~Sápadt volt,
6211 Harmad, 18| költségekre.~Sápadt volt, de a szeme száraz. A hangja,
6212 Harmad, 18| volt, de a szeme száraz. A hangja, mint mikor katonatiszt
6213 Harmad, 18| katonatiszt rendelkezik a közlegénnyel.~Csaba eltávozása
6214 Harmad, 18| is felöltözött. Beszólt a konyhán a szakácsasszonynak:~-
6215 Harmad, 18| felöltözött. Beszólt a konyhán a szakácsasszonynak:~- Panni
6216 Harmad, 18| utazóládával tért haza. A hálószobájába vitette.~Panni
6217 Harmad, 18| haza este 10 után. Az egyik a műterem címe volt. A másik
6218 Harmad, 18| egyik a műterem címe volt. A másik az Abbázia kávéházé.
6219 Harmad, 18| másik az Abbázia kávéházé. A harmadik egy budai cím:
6220 Harmad, 18| Csaba másnap későbben kelt a szokottnál. Vidáman köszönt
6221 Harmad, 18| jó reggelt Idának.~- Kész a képem - újságolta -, teljesen
6222 Harmad, 18| iskolás-pajtásom káplán itt a Krisztinavárosban, az is
6223 Harmad, 18| terembe osztályozzák majd a tárlaton. Szeretném, ha
6224 Harmad, 18| volna kedves. Hiszen magának a lelkéből való kép: csakolyan
6225 Harmad, 18| mint nekem. Holnap már a másikon dolgozom: Kurucok
6226 Harmad, 18| csizmám nyomát, hóval lepi be a tél...” Hát megyünk mindjárt
6227 Harmad, 18| is jár.~- Miért nem azt a nazarénus képet festi már
6228 Harmad, 18| két szikrázó rakéta volna a szeme.~- Ida maga megint
6229 Harmad, 18| mondott valamit, ami engem a hetedik égbe röpít!~- Mit?
6230 Harmad, 18| ártatlan vagyok...~- Ezt a szót: nazarénus-kép. Úgy
6231 Harmad, 18| Úgy vet világosságot, mint a villámlobbanás a sötét tájon.
6232 Harmad, 18| világosságot, mint a villámlobbanás a sötét tájon. Nazarénus-képnek
6233 Harmad, 18| Amint húsvétkor olvassák a bibliát! S nem is pince-szobában,
6234 Harmad, 18| essék...~Csaba nem értette a megjegyzést: se látott,
6235 Harmad, 18| nagy izgatottan, mámorosan a szobában.~- Micsoda kép
6236 Harmad, 18| kép! Gyönyörű magyar kép! A csoporton nem is kell változtatnom,
6237 Harmad, 18| embert. Sok embert! Tele a szobát emberrel! Szép magyar,
6238 Harmad, 18| állnak! Az ajtó nyitva van: a pitvarban is emberek, akik
6239 Harmad, 18| le van takarva kendővel. A kendő alól kilátszik, hogy
6240 Harmad, 18| sült, nagy fonottasok!~Ida a fejét rázta.~- Nem, kalácsnak
6241 Harmad, 18| örömében, Ida nyugodtan megitta a kávéját, aztán bement a
6242 Harmad, 18| a kávéját, aztán bement a szobájába. Felöltözve tért
6243 Harmad, 18| Felöltözve tért vissza.~- Kérném a könyvét is - mondta szimplán -,
6244 Harmad, 18| Legyen ma az én kiadásom az a kis kiadás. Engedje meg
6245 Harmad, 18| olyan?~- Nem.~Csaba fordult a szobájába. Hozta elő a könyvet.~-
6246 Harmad, 18| fordult a szobájába. Hozta elő a könyvet.~- Talán jobb, ha
6247 Harmad, 18| maga tanácsolta.~S betette a takarékkönyvecskét a muffjába.~
6248 Harmad, 18| betette a takarékkönyvecskét a muffjába.~Mikor már mentek
6249 Harmad, 18| még visszalépett, levonta a hálószoba ajtajáról a kulcsot.~
6250 Harmad, 18| levonta a hálószoba ajtajáról a kulcsot.~Még néhány szót
6251 Harmad, 18| Még néhány szót szólt be a konyhába, hogy ha elmaradnának,
6252 Harmad, 18| konyhába, hogy ha elmaradnának, a szakácsasszony csak akkor
6253 Harmad, 18| szakácsasszony csak akkor tegye tűzre a pecsenyehúst és palacsintát,
6254 Harmad, 18| haladó egylovasnak intett.~A Krisztinavárosból még akkor
6255 Harmad, 18| Negyedóra múlván ott álltak a kép előtt.~Ida elámult:
6256 Harmad, 18| mennyi változást látott a képen. A nappali világosság
6257 Harmad, 18| változást látott a képen. A nappali világosság helyett
6258 Harmad, 18| világosság helyett reggeli. A fő figura mögött vén kajszibarack
6259 Harmad, 18| levelekkel hever az angyal körül. A törés nyersesége szinte
6260 Harmad, 18| nyersesége szinte szaglik. A növények is körül meg vannak
6261 Harmad, 18| vásott malomkő. Látszik a kövön, hogy az angyal odazuhanása
6262 Harmad, 18| odazuhanása kimozdította a helyéből. A túlsó vége fölemelkedik
6263 Harmad, 18| kimozdította a helyéből. A túlsó vége fölemelkedik
6264 Harmad, 18| túlsó vége fölemelkedik a kőnek, és szinte pereg róla
6265 Harmad, 18| kőnek, és szinte pereg róla a felszakított föld. Az angyal
6266 Harmad, 18| Kesze-kuszán borzolódnak a tollak. A világosság jobban
6267 Harmad, 18| Kesze-kuszán borzolódnak a tollak. A világosság jobban a nézők
6268 Harmad, 18| tollak. A világosság jobban a nézők felől árad oda, mintha
6269 Harmad, 18| nézők felől árad oda, mintha a malomablakból valami acetilén
6270 Harmad, 18| világosság terjengene oda a malomtelekre. A növényeken
6271 Harmad, 18| terjengene oda a malomtelekre. A növényeken harmat csillog.
6272 Harmad, 18| éghatár sávja fehérlik. A csoport figurái abból válnak
6273 Harmad, 18| csak azt érzem, hogy ezen a képen rajta van valamiképpen
6274 Harmad, 18| képen rajta van valamiképpen a halhatatlanság bélyege.~
6275 Harmad, 18| Csabának szinte elnedvesült a szeme.~- Ida, jóságos jó
6276 Harmad, 18| Ida, jóságos jó Ida, ezért a szép mondásáért hadd csókoljam
6277 Harmad, 18| mondásáért hadd csókoljam meg a kezét.~És lelkesülten folytatta:~-
6278 Harmad, 18| folytatta:~- Még ma belefogok a nazarénus húsvétba is. Csak
6279 Harmad, 18| Csak még kissé gondolkodok a témán. Kísérem vissza, haza.
6280 Harmad, 18| Kísérem vissza, haza. De a Kossuth Lajos utcájának
6281 Harmad, 18| előtt Csaba megállította a kocsit:~- Nézzük meg Takács
6282 Harmad, 18| amit akar.~Ida megszemlélte a kirakatot, de semmit se
6283 Harmad, 18| akkor ide jöjjön be velem a cukrász-boltba. Iszunk egy
6284 Harmad, 18| Ilyen hidegben mindig jó a tea. És maga süteménnyel,
6285 Harmad, 18| engedelmeskedett.~Betértek a boltocskába. Leültek hátul
6286 Harmad, 18| rendelt. Ida csak kekszet kért a teája mellé.~Közben egy
6287 Harmad, 18| mégis asszony, mert hosszabb a szoknyája. Szőkés, kis barnaszemű
6288 Harmad, 18| ugyanolyan fekete posztókalap a fején, sötétzöld selyemcsokorral
6289 Harmad, 18| selyemcsokorral díszített. A muffjával valami könyvecskét
6290 Harmad, 18| valami könyvecskét szorít a kebeléhez. Néhány süteményt
6291 Harmad, 18| ott szól is egy-két szót a cukrászleánnyal, Ida elhajol
6292 Harmad, 18| ugyanakkor meg is rebben:~- Ida!~A következő pillanatban már
6293 Harmad, 18| Boriskám. Ülj le, kedves. A férjem... Látom, te is asszony
6294 Harmad, 18| voltál...~Három j-vel mondta a jót, és hálától meleg, szerető
6295 Harmad, 18| No és ő vett el?~- Ő.~- A felhő a Balatonnál.~- Ő.
6296 Harmad, 18| vett el?~- Ő.~- A felhő a Balatonnál.~- Ő. Bisi. És
6297 Harmad, 18| Bisi. És az volt, látod, a szerencsém, hogy kicsaptak.
6298 Harmad, 18| volna neked, de nem tudtam a címedet. Hát csak Bisinek
6299 Harmad, 18| hogy csak négy hónap, és a diploma meg se melegszik
6300 Harmad, 18| diploma meg se melegszik a zsebében, elvesz. És el
6301 Harmad, 18| falura nem mehetünk. És mind a ketten zongorát tanítunk.~-
6302 Harmad, 18| Mégis hát... bocsáss meg a kérdésért, igazán nem szoktam
6303 Harmad, 18| Semmit se szenvedtem - rázott a fején mosolyogva Ida -,
6304 Harmad, 18| S kibontotta nagysebten a könyvet a burkolatból.~-
6305 Harmad, 18| kibontotta nagysebten a könyvet a burkolatból.~- Éppen ilyet
6306 Harmad, 18| mélyen behunyta egy percre a szemét -, de aztán láttam,
6307 Harmad, 18| láttam, hogy voltaképpen a kellemetlenségeimet írom
6308 Harmad, 18| kellemetlenségeimet írom a naplóba. Minek azt még eltenni
6309 Harmad, 18| lesznek, látogassa meg őket. A tavaszra, remélik, lesz
6310 Harmad, 18| tárongó szemmel hallgatta a beszélgetésüket. Mikor az
6311 Harmad, 18| kérdezte, hogy mi volt az a baj, ami miatt az asszonykát
6312 Harmad, 18| már az ura. Én elrejtettem a levelét, nehogy bajba kerüljön.
6313 Harmad, 18| nehogy bajba kerüljön. A levél az apácák kezébe került.
6314 Harmad, 18| Bánom, hogy elégettem a naplómat: most csak elővenném,
6315 Harmad, 18| most csak elővenném, önnek a kezébe adnám. Megértené
6316 Harmad, 18| mutatta be atyám önt ezzel a szóval: itt a férjed.~-
6317 Harmad, 18| önt ezzel a szóval: itt a férjed.~- Rogyasztó nyíltság
6318 Harmad, 18| vonaglott az arcán. Csengetett a poháron.~- Fizessen, kérem,
6319 Harmad, 18| könnytől elvizesülő szemmel.~A Kossuth Lajos utcája végén
6320 Harmad, 18| Egy úr igen integet ide a kalapjával meg a botjával
6321 Harmad, 18| integet ide a kalapjával meg a botjával is. - Csaba megállítja
6322 Harmad, 18| botjával is. - Csaba megállítja a kocsit. Visszatekint. Egy
6323 Harmad, 18| örömre vörösödött arccal a kocsihoz.~- Hiszen ez Tinyakov.
6324 Harmad, 18| ide? Hát menjen haza, Ida, a kocsin. Már délre aligha
6325 Harmad, 18| bizonyosan.~És Ida kezére tette a kezét. Gyöngéden megszorította.
6326 Harmad, 18| megszorította. Hát csakugyan a muszkája.~- Hogy kerül ide,
6327 Harmad, 18| kerül ide?~- Hát nem olvasta a levelemet?~- Nem láttam.~-
6328 Harmad, 18| láttam.~- Itthon vagyok, a hazámban.~- És a kép?~-
6329 Harmad, 18| vagyok, a hazámban.~- És a kép?~- A kép is. Március
6330 Harmad, 18| hazámban.~- És a kép?~- A kép is. Március végén kiállítjuk.~-
6331 Harmad, 18| robogtak nagy jókedvvel a műterembe.~- Az ön denevér-szárnyú
6332 Harmad, 18| beszélte az úton Tinyakov. - A cigánylegény is, amelyik
6333 Harmad, 18| cigánylegény is, amelyik a temetőben muzsikál. A barát
6334 Harmad, 18| amelyik a temetőben muzsikál. A barát is. A halál is, ahogy
6335 Harmad, 18| temetőben muzsikál. A barát is. A halál is, ahogy az angyallal
6336 Harmad, 18| tán nincs is vége.~De már a műteremnél vannak.~Hát Tinyakov
6337 Harmad, 18| itt hónapokig: viszi haza a képet. Hívja össze Csaba
6338 Harmad, 18| képet. Hívja össze Csaba azt a zsűrit, amelyik a képeknek
6339 Harmad, 18| Csaba azt a zsűrit, amelyik a képeknek árat szab - az
6340 Harmad, 18| költségén -, ő megfizeti a zsűrinek a fáradságát.~-
6341 Harmad, 18| ő megfizeti a zsűrinek a fáradságát.~- Az nálunk
6342 Harmad, 18| nem úgy peng. Itt nagyurak a zsüri.~- Hát mondja meg
6343 Harmad, 18| nagyon sok.~- De nekem a pénznél is többet ér, hogy
6344 Harmad, 18| pénznél is többet ér, hogy a nevemet, művészetemet a
6345 Harmad, 18| a nevemet, művészetemet a nagy publikum megismeri.
6346 Harmad, 18| megismeri. Erre való is a tárlat.~- De hiszen az is
6347 Harmad, 18| én viszem: örökös tárlat. A Tretyakovékénál is nagyobb
6348 Harmad, 18| nagyobb tárlat. És ha maga még a megrendelések nagy kérdőjele
6349 Harmad, 18| egy évben?~- Hányat? Ez a kép egy évnek a munkája.~
6350 Harmad, 18| Hányat? Ez a kép egy évnek a munkája.~Disputáltak, egyezkedtek.
6351 Harmad, 18| ötezer koronát se markolhat a képért, hát odaadta a muszkának
6352 Harmad, 18| markolhat a képért, hát odaadta a muszkának huszonötezer márkán.
6353 Harmad, 18| tanácskoznia. Majd megírja.~- Itt a műterem kulcsa, Tinyakov
6354 Harmad, 18| Tinyakov úr. Ha elvitte a képet, adja be a házgondozónak.~
6355 Harmad, 18| elvitte a képet, adja be a házgondozónak.~Este hét
6356 Harmad, 18| mikorra Csaba hazavergődik. A kocsija tele minden jóval:
6357 Harmad, 18| az Attila utcába - mondta a zongoragyárosnak -, más
6358 Harmad, 18| nem veszem meg.~Hát ment a zongora rögtön, gyönyörű
6359 Harmad, 18| mindenfiókért.~- Szedd le, Panni, a kocsiról ezt a lakodalmat!~
6360 Harmad, 18| le, Panni, a kocsiról ezt a lakodalmat!~S toppogja le
6361 Harmad, 18| lakodalmat!~S toppogja le a havat a lábáról. Veti szegre
6362 Harmad, 18| lakodalmat!~S toppogja le a havat a lábáról. Veti szegre a prémest.
6363 Harmad, 18| havat a lábáról. Veti szegre a prémest. Belép nagyvígan.~
6364 Harmad, 18| nagyvígan.~Hát csak megroggyan. A szalon közepén Jolán áll
6365 Harmad, 18| szalon közepén Jolán áll a villamoslámpás világosságában,
6366 Harmad, 18| világosságában, Jolánka meg a díványon. Alszik a bábujával.
6367 Harmad, 18| Jolánka meg a díványon. Alszik a bábujával. A szoba a fekete
6368 Harmad, 18| díványon. Alszik a bábujával. A szoba a fekete zongora bútorillatától
6369 Harmad, 18| Alszik a bábujával. A szoba a fekete zongora bútorillatától
6370 Harmad, 18| is bámulva mereszti őrá a szemét, mintha valami holdból
6371 Harmad, 18| Nem tudom: nem mondta meg a nevét. Egy elegáns hölgy.
6372 Harmad, 18| Olyanforma volt az arca, mint a Meteorodé.~Csaba a székre
6373 Harmad, 18| mint a Meteorodé.~Csaba a székre roskadt, és elnyílt
6374 Harmad, 18| és elnyílt szájjal bámult a húgára.~- Hát hogyan? Mit
6375 Harmad, 18| hogyan? Mit mondott?~Jolán a vállát vonogatva, ujjait
6376 Harmad, 18| Mintha nem is muff volna a bal kezén, hanem kard.~-
6377 Harmad, 18| megrendülök. Rosszat sejtek. A szemem egyszerre csupa könny.~-
6378 Harmad, 18| De az érzéketlen, mint a bitófa.~- Van önnek férje?~-
6379 Harmad, 18| vele. Iszen látja, hogy a szívem megszakad.~A kezemet
6380 Harmad, 18| hogy a szívem megszakad.~A kezemet tördelem. Fel-alá
6381 Harmad, 18| Fel-alá futkosok. Kapkodom a ruhámat.~- Mi történt? Ha
6382 Harmad, 18| szigorúan -, csak jöjjön.~A ház előtt egy fiáker áll.
6383 Harmad, 18| eszemet se tudva. Mióta az a két sírhalom ott a temetőnkben,
6384 Harmad, 18| Mióta az a két sírhalom ott a temetőnkben, az idegeim
6385 Harmad, 18| lok ott, mintha tőr volna a torkomon, le a mellembe
6386 Harmad, 18| tőr volna a torkomon, le a mellembe szúrva fuldoklok,
6387 Harmad, 18| mozdul valami emberi rész a mellében.~- De kérem - csillapít
6388 Harmad, 18| mint ahogy tegnap látta. A kisleányát miért nem hozta
6389 Harmad, 18| hozta magával?~- Kiment a cseléddel. Levegőre. De
6390 Harmad, 18| előrelép: megnyitja ezt a szobát. Benéz amabba a szobába
6391 Harmad, 18| ezt a szobát. Benéz amabba a szobába is.~- Nincs itthon -
6392 Harmad, 18| mondja -, de hát nem baj. Ez a lakás ettől a perctől fogva
6393 Harmad, 18| nem baj. Ez a lakás ettől a perctől fogva a maga lakása.
6394 Harmad, 18| lakás ettől a perctől fogva a maga lakása. Érti? A maga
6395 Harmad, 18| fogva a maga lakása. Érti? A maga lakása. Éljen boldogan
6396 Harmad, 18| akit altában rántanak fel a hajánál fogva. Nézek körül.
6397 Harmad, 18| fogva. Nézek körül. Látom a szivarszipókádat. Nyitok
6398 Harmad, 18| ahova ő nyitott. Látom a botodat, kalapodat köpönyegedet...
6399 Harmad, 18| köpönyegedet... hát csakugyan a te lakásod. Nyitok a másik
6400 Harmad, 18| csakugyan a te lakásod. Nyitok a másik szobába: egy üres
6401 Harmad, 18| egy üres ágy, csak épp a szalmazsák benne.~Keresem,
6402 Harmad, 18| szalmazsák benne.~Keresem, ki van a házban élő lélek? Találok
6403 Harmad, 18| házban élő lélek? Találok a konyhára. Ott valami hülye
6404 Harmad, 18| lány, mintha ökrendezné a hangot:~- Elment - nyikácsolja -,
6405 Harmad, 18| hever itt az asztalon, de a te nevedre. Nem postán érkezett.
6406 Harmad, 18| Budára, hogy együtt legyünk a tavaszig, hogy a gyászom
6407 Harmad, 18| legyünk a tavaszig, hogy a gyászom kimenjen a fejemből,
6408 Harmad, 18| hogy a gyászom kimenjen a fejemből, és talán most
6409 Harmad, 18| késel? Mit akarsz? Ki az a nő? Miért küldted? Miért
6410 Harmad, 18| egy zongorát ide, látom a címcéduláján, hogy a te
6411 Harmad, 18| látom a címcéduláján, hogy a te kezed írása, ez is megnyugtat
6412 Harmad, 18| ilyen irtóztató módon? Ki az a hölgy? Őrült az? Vagy micsoda?
6413 Harmad, 18| csak ült, kókadozott, mint a „haldokló gladiátor”.~-
6414 Harmad, 18| haldokló gladiátor”.~- A feleségem - nyögte végre.~-
6415 Harmad, 18| feleségem - nyögte végre.~- A feleséged? Hát feleséged
6416 Harmad, 18| És miért titkon?~Csaba a levélért nyúlt. De csak
6417 Harmad, 18| végy el!...~Csaba fölemelte a fejét:~- Gondolnod se szabad
6418 Harmad, 18| vonaglott, mintha tigris tépné a gyomrát. Fölkelt. Benyitott
6419 Harmad, 18| magamnak külön vettem ágyneműt, a magam külön költségén.~
6420 Harmad, 18| magam külön költségén.~A szekrényekben benne a kulcs.
6421 Harmad, 18| gén.~A szekrényekben benne a kulcs. Csaba csak az egyiket
6422 Harmad, 18| nyitja meg. Üres.~Csenget a konyhára kétszeresen. A
6423 Harmad, 18| a konyhára kétszeresen. A szakácsasszony már otthon
6424 Harmad, 18| tettem fel, kocsira. Ment.~- A szakácsasszony jöjjön rögtön.~
6425 Harmad, 18| szakácsasszony jöjjön rögtön.~A szakácsasszony jön ijedt
6426 Harmad, 18| képpel. Annyit se tud, mint a néma.~- A feleséged -...
6427 Harmad, 18| Annyit se tud, mint a néma.~- A feleséged -... képedezik
6428 Harmad, 18| csak azután bontotta fel a levelet. Valami keményet
6429 Harmad, 18| az asztal fölé tartotta. A levélből egy karikagyűrű
6430 Harmad, 18| teletűzködve:~Tisztelt Balogh úr~A szerződésünk második pontja:
6431 Harmad, 18| az elválásom árnyékot vet a nevére. És hát két hónap
6432 Harmad, 18| hónap múlván úgyis lejár a terminusunk.~Sohasem felejtem
6433 Harmad, 18| hogy - ha látszatra is - ön a férjem. Mindenkor hálával
6434 Harmad, 18| emlékezem erre.~Elviszem emlékül a karperecet, amelyet meg
6435 Harmad, 18| eddig érzésem szerint, és a nekem oly kedves Mária-érmecskét
6436 Harmad, 18| ezüst szivardobozt, amelyet a szekrényében talál. A kulcsokat
6437 Harmad, 18| amelyet a szekrényében talál. A kulcsokat föltettem a szekrény
6438 Harmad, 18| talál. A kulcsokat föltettem a szekrény tetejére, belől
6439 Harmad, 18| szekrény tetejére, belől a fal mellé.~A válóper iránt
6440 Harmad, 18| tetejére, belől a fal mellé.~A válóper iránt való tekintetből
6441 Harmad, 18| tekintetből közlöm majd önnel a lakásom címét. Bizonyos
6442 Harmad, 18| hogy nem nehezítem meg a teljes szabadulását.~Isten
6443 Harmad, 18| Fejéhez kapkodott, mint a bolond.~- Ó, az én Meteorom!
6444 Harmad, 18| mehetett!~És szorongatta a homlokát.~- Hova mehetett?
6445 Harmad, 18| hova mehetett?~- Csak nem a Dunába? - képedezett Jolán.
6446 Harmad, 18| Jolán. Csaba elhőkölt.~- A Dunába? Hogy gondolhatsz
6447 Harmad, 18| olyan asszony. Az nem megy a Dunának! Az sokkal okosabb!
6448 Harmad, 18| Micsoda ostoba beszéd ez, hogy a Dunába!... Minek ment volna
6449 Harmad, 18| Dunába!... Minek ment volna a Dunába? Ostoba, bolond beszéd!
6450 Harmad, 18| mintha én ettem volna meg a feleségedet! Kérdeztél:
6451 Harmad, 18| Kérdeztél: feleltem.~- De a Dunába nem ment!~- Én nem
6452 Harmad, 18| Én nem mondtam, hogy a Dunába ment, csak...~- De
6453 Harmad, 18| olyan. Minek ment volna a Dunába?~S megállt, mintha
6454 Harmad, 18| Dunába?~S megállt, mintha a padlóra volna írva a válasz
6455 Harmad, 18| mintha a padlóra volna írva a válasz a töprengésére.~-
6456 Harmad, 18| padlóra volna írva a válasz a töprengésére.~- Bizonyosan
6457 Harmad, 18| fejét fölemelve -, ahhoz a Bisinéhez, aki zongorát
6458 Harmad, 18| nyakára...~Gondolkodva nézett a falra, szinte lyukat fúrt
6459 Harmad, 18| szinte lyukat fúrt bele a szemével. Aztán a levegőbe
6460 Harmad, 18| fúrt bele a szemével. Aztán a levegőbe csapott.~- A herkópáterét!
6461 Harmad, 18| Aztán a levegőbe csapott.~- A herkópáterét! Hát nem voltam-e
6462 Harmad, 18| ne találnám?!~S ragadta a kabátját, cilinderét. Visszakiáltott:~-
6463 Harmad, 18| Visszakiáltott:~- Készítsd a vacsorát, Jolán! Főzzétek
6464 Harmad, 18| vacsorát, Jolán! Főzzétek a malacot. Ha éjfélkor is,
6465 Harmad, 18| vacsorázunk!~S rohant ki.~Futott a kocsiállomásra. Felkapott
6466 Harmad, 18| egyre.~- Fiume hotel! Az a legközelebbi, ugye? Dupla
6467 Harmad, 18| Dupla díj, csak hajtson!~A kocsi meg se állt, már kiugrott
6468 Harmad, 18| már kiugrott belőle.~- A telefon? Portás!~- Mindjárt,
6469 Harmad, 18| urat. Ötven korona várja a maga markát! Maguk, portások,
6470 Harmad, 18| Balogh Csabáné asszony?~A portás legott csengette
6471 Harmad, 18| pofozgatta nagyserényen a telefonját.~- Vadászkürt...
6472 Harmad, 18| tiprongva, lehedezve várta a Metropol válaszát, aztán
6473 Harmad, 18| Metropol válaszát, aztán a Vadászkürtöt, aztán a Pannó
6474 Harmad, 18| aztán a Vadászkürtöt, aztán a Pannóniát. Akkor eszmélkedik
6475 Harmad, 18| csak Ó Ida.~- Kezdje megint a Metropolon!~- Metropol!...
6476 Harmad, 18| délután?~Csaba idegesen fülelt a másik kagylón.~- Halló!...
6477 Harmad, 18| szállt ide.~Csaba lecsapta a kagylót a szegre. Oly türelmetlen
6478 Harmad, 18| Csaba lecsapta a kagylót a szegre. Oly türelmetlen
6479 Harmad, 18| türelmetlen volt már, hogy a két lába reszketett.~- Csak
6480 Harmad, 18| Csak kérdezgesse tovább a hoteleket - mondta -, én
6481 Harmad, 18| én meg áthajtok addig a rendőrségi nyilvántartóhoz.
6482 Harmad, 18| megtalálja.~S ugrott megint a bérkocsira.~- Csaba! Szervusz!
6483 Harmad, 18| Szervusz! - harsog akkor rá a kocsi mellett egy vidám
6484 Harmad, 18| hang.~Nagy Ákos áll ott a feleségével. S a régi kedves
6485 Harmad, 18| áll ott a feleségével. S a régi kedves kolléga virító
6486 Harmad, 18| Hát Pesten vagy? Hát a kedves feleséged? Hozd el
6487 Harmad, 18| kedves feleséged? Hozd el a Márványmenyasszonyba: ott
6488 Harmad, 18| Hajtson! - ordít Csaba a kocsisra - hajtson!~S csak
6489 Harmad, 18| kocsisra - hajtson!~S csak a kezével int Nagy Ákosnak:~-
6490 Harmad, 18| Ákosnak:~- Majd máskor.~Ahogy a Gresham előtt a gyalog járó
6491 Harmad, 18| máskor.~Ahogy a Gresham előtt a gyalog járó közelébe tolja
6492 Harmad, 18| járó közelébe tolja le őket a kocsitorlódás, Csaba minden
6493 Harmad, 18| megnéz, mintha valami órásnak a nagyító üvege volna a szemén,
6494 Harmad, 18| órásnak a nagyító üvege volna a szemén, különösen, hogy
6495 Harmad, 18| szemén, különösen, hogy a Gresham nagy ívlámpái erősen
6496 Harmad, 18| ívlámpái erősen megvilágítják a ház elejét.~- Ez sem Ida.
6497 Harmad, 18| Maga elé gondolkodva ballag a Dorottya utcának.~Csaba
6498 Harmad, 18| megdöbben: Ó Péter...~Leszökken a kocsiról, és eléje kanyarodóra
6499 Harmad, 18| és eléje kanyarodóra siet a szélső lámpás alá. Hova
6500 Harmad, 18| elfakulva, megöregedve, a két szeme mintha összezsugorodott
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-6577 |