Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
85 1
9 3
96 1
a 6577
abba 9
abbahagyja 1
abbahagyta 3
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
6577 a
2651 az
1816 hogy
1725 is
Gárdonyi Géza
Ida regénye

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-6577

     Part,  Chapter
6001 Harmad, 16| bármiképpen is vélekedjék.~- A polgári házasság-forma nem 6002 Harmad, 16| minden pontjára emlékszem a szerződésünknek. Becsületemre 6003 Harmad, 16| hogy tiszteletben tartom a mi külön szerződésünket, 6004 Harmad, 16| szerződésünket, ahogy ön megszabta. A második pontja így szólt: 6005 Harmad, 16| becsületszóhoz kötni, de viszont a hallgatásnak beleegyezés 6006 Harmad, 16| hallgatásnak beleegyezés a magyarázata a pszichológia 6007 Harmad, 16| beleegyezés a magyarázata a pszichológia szótárában. 6008 Harmad, 16| aranytálcán: ha tetszik, szabad. A személyével is szabadon 6009 Harmad, 16| is szabadon rendelkezik, a móringjával is.~Ida szinte 6010 Harmad, 16| is.~Ida szinte leroskadt a székre. A szeme azonban 6011 Harmad, 16| szinte leroskadt a székre. A szeme azonban egyre Csabán.~- 6012 Harmad, 16| Csabán.~- De az is benne van a szerződésünkben, hogy magunk 6013 Harmad, 16| folytatta. Ida behunyta a szemét, és a szempilláján 6014 Harmad, 16| Ida behunyta a szemét, és a szempilláján könny csillant 6015 Harmad, 16| vétettem?...~Ida elfordult. A szobájába indult.~Csaba 6016 Harmad, 16| Fölcsavarta az ajtó mellett a villamoslángot.~- Bocsásson 6017 Harmad, 16| villamoslángot.~- Bocsásson meg, hogy a szobájába lépek, de igazolnom 6018 Harmad, 16| már akkor zsebkendő volt a szemén. Az ágya szélén ült, 6019 Harmad, 16| hallgasson meg. Érezheti a hangomon, hogy még csak 6020 Harmad, 16| hangomon, hogy még csak a gondolata is távol volt 6021 Harmad, 16| tudom, hogy mit vett annyira a szívére?~- Kérem, hagyja 6022 Harmad, 16| szívére?~- Kérem, hagyja el a szobámat!~- Ha kijön maga 6023 Harmad, 16| is. Nem fekhetek le azzal a tudattal, hogy magának könnyeket 6024 Harmad, 16| okoztam.~- Kérem, menjen a helyére.~S fölkelt, megtörölte 6025 Harmad, 16| helyére.~S fölkelt, megtörölte a szemét. Csaba visszatért 6026 Harmad, 16| Leült.~Megint fölvette a szivarját.~Ida az ajtóban 6027 Harmad, 16| S akkor megint elöntötte a könny az arcát. A kezét 6028 Harmad, 16| elöntötte a könny az arcát. A kezét a szemére takarta.~ 6029 Harmad, 16| könny az arcát. A kezét a szemére takarta.~Csaba hozzásietett.~- 6030 Harmad, 16| könny-vizes kezét.~S ez a magától való mozdulata annyira 6031 Harmad, 16| gondolt reá, hogy vét vele a szerződésük ellen, sem Ida.~- 6032 Harmad, 16| éltünk is egymás mellett, a maga jóságos kezét nem érezhetem 6033 Harmad, 16| gondoltam is , hogy azon a napon, amikor az évünk lejár, 6034 Harmad, 16| Bocsásson meg, ha vétettem. És a bocsánata jeléül nyújtsa 6035 Harmad, 16| bocsánata jeléül nyújtsa ide a kezét.~Ida nyújtotta. Csaba 6036 Harmad, 16| ha megígéri - rebegte Ida a könnyeit letörölve -, hogy 6037 Harmad, 16| könnyeit letörölve -, hogy azt a takarékkönyvet visszateszi 6038 Harmad, 16| takarékkönyvet visszateszi a maga ládájába, és a kulcsot 6039 Harmad, 16| visszateszi a maga ládájába, és a kulcsot is a maga zsebébe. 6040 Harmad, 16| ládájába, és a kulcsot is a maga zsebébe. Ilyen hirtelen, 6041 Harmad, 16| arról kezdett szót, hogy a következő héten ládába göngyölgeti 6042 Harmad, 16| héten ládába göngyölgeti a képét: térnek vissza Pestre.~- 6043 Harmad, 16| Hát holnap megkezdjük a búcsúlátogatásokat, ha nem 6044 Harmad, 16| Csak azokat, csak abba a vendéglőbe, ahol minket 6045 Harmad, 16| Viszont Ida meg arra gondolt a keserve orkánjában is, hogy 6046 Harmad, 16| és azért kínálta oda neki a szabadságot korábban a terminusnál, 6047 Harmad, 16| neki a szabadságot korábban a terminusnál, mert Csabának 6048 Harmad, 16| napnyugatról napkeletre: a valakijéhez.~Bizonyosnak 6049 Harmad, 16| Bizonyosnak is látszott. Azon a napon, amelyen Csaba először 6050 Harmad, 16| mint az előbbi levél, és a címen Jolán írása. Ida ismerte 6051 Harmad, 16| Csabának könnybe lábadt a szeme, hogy a levelet olvasta, 6052 Harmad, 16| könnybe lábadt a szeme, hogy a levelet olvasta, de Idának 6053 Harmad, 16| megtörölte zsebkendővel a szemét. Aztán a levelet 6054 Harmad, 16| zsebkendővel a szemét. Aztán a levelet magával vitte, s 6055 Harmad, 16| bizonyára maga is adta fel a postán.~Ida nem találta 6056 Harmad, 16| postán.~Ida nem találta meg a leveleket, pedig ugyancsak 6057 Harmad, 16| ugyancsak kereste. Különösen a másodikat.~Bár megtalálta 6058 Harmad, 16| mégis főbe lőtte magát. Mert a birtokot kivette Csaba a 6059 Harmad, 16| a birtokot kivette Csaba a kezéből, s vissza, a húga 6060 Harmad, 16| Csaba a kezéből, s vissza, a húga nevére íratta, s olyaténképpen, 6061 Harmad, 16| íratta, s olyaténképpen, hogy a „haszonélvezeti jog” az 6062 Harmad, 16| legyen. Bérbe is adta azonnal a birtokot a falubeli földműveseknek, 6063 Harmad, 16| adta azonnal a birtokot a falubeli földműveseknek, 6064 Harmad, 16| amely az ő távollétében a húgának fizetendő. Jolánnak 6065 Harmad, 16| fizetendő. Jolánnak csak a négyholdnyi belsőség maradt: 6066 Harmad, 16| négyholdnyi belsőség maradt: a konyhakert, gyümölcsös, 6067 Harmad, 16| gyümölcsös, baromfiudvar meg a virágos udvar a ház előtt. 6068 Harmad, 16| baromfiudvar meg a virágos udvar a ház előtt. Jenőnek bele 6069 Harmad, 16| máskülönben kótyára kerül még a ház is. Persze, azután tétlenségre 6070 Harmad, 16| Mutatkozni is átallotta a házon kívül. S egyszer csak 6071 Harmad, 16| megint csak kártya került a kezébe, parasztokkal, kupecekkel 6072 Harmad, 16| parasztokkal, kupecekkel a falu kocs­májában.~Maga 6073 Harmad, 16| hogy így nem élhet tovább.~A másik levél, amely könnyeket 6074 Harmad, 16| amely könnyeket fakasztott a szeméből: a kis Jenő gyereknek 6075 Harmad, 16| könnyeket fakasztott a szeméből: a kis Jenő gyereknek a halála 6076 Harmad, 16| szeméből: a kis Jenő gyereknek a halála volt. Őt csak megvigasztalta 6077 Harmad, 16| Őt csak megvigasztalta az a gondolat, hogy talán olyan 6078 Harmad, 17| idegenek egymástól, hogy a fülke két legtávolabbi sarkába 6079 Harmad, 17| Ida karján ott díszlett a karperec is. És a nyakában 6080 Harmad, 17| díszlett a karperec is. És a nyakában aranyláncon egy 6081 Harmad, 17| mint két régi, ismerős.~A bécsi hotelben persze megint 6082 Harmad, 17| Ida bizony csakúgy bezárta a közbül való ajtót, mint 6083 Harmad, 17| időközben.~- Értem. Nem szereti a mostohaanyját. ~Ida szomorú 6084 Harmad, 17| Ida szomorú szemmel vont a vállán.~- Nincs mit szeretnem 6085 Harmad, 17| havazó vasárnap.~Megint csak a Metropolba szálltak.~- Hát 6086 Harmad, 17| mindjárt meg is szerkeszthetjük a napi programot - mondta 6087 Harmad, 17| után. Én meg elruccanok a Drechsler-vendéglőbe. Festők 6088 Harmad, 17| hogy van-e üres műterem a fővárosban. Vagy nincsen? 6089 Harmad, 17| meg is nézem mindjárt azt a műtermet. Ha távol van, 6090 Harmad, 17| még távolabb, belemúlik a délutánom. Hát nézze: szereztem 6091 Harmad, 17| szereztem magának jegyet a Népszínház délutáni játékára, 6092 Harmad, 17| Legalább járkál.~Ida helyeselte a programot.~Este találkoztak. 6093 Harmad, 17| festő barátja engedi oda a műtermét májusig: A Rottenbiller 6094 Harmad, 17| oda a műtermét májusig: A Rottenbiller utcáján van 6095 Harmad, 17| Rottenbiller utcáján van az a műterem. Addig majd csak 6096 Harmad, 17| megint levele érkezett. A levélnek csak a borítékát 6097 Harmad, 17| érkezett. A levélnek csak a borítékát találta meg, a 6098 Harmad, 17| a borítékát találta meg, a szokott gyász-szegélyű, 6099 Harmad, 17| gyász-szegélyű, s az írás azé a nőé. Budapest bélyegzője 6100 Harmad, 17| nőé. Budapest bélyegzője a bélyegen.~Bécsben, az állomáson 6101 Harmad, 17| kérdezte. De mikor együtt ültek a vacsora-asztalnál, Csaba 6102 Harmad, 17| hajszálat pillantott meg. A hajszál szőke volt, arasznyinál 6103 Harmad, 17| arasznyinál hosszabb. És a mellén fénylett Csabának:~- 6104 Harmad, 17| mondta Csabának - azt a hajszálat: beleesik a levesébe.~ 6105 Harmad, 17| azt a hajszálat: beleesik a levesébe.~Csaba csodálkozva 6106 Harmad, 17| csodálkozva vette, és ejtette a földre.~- Bizonyosan a villamoson 6107 Harmad, 17| ejtette a földre.~- Bizonyosan a villamoson nyomta rám valaki - 6108 Harmad, 17| alsó kabátján volna, hanem a télin.~A lakáskeresést Csaba 6109 Harmad, 17| kabátján volna, hanem a télin.~A lakáskeresést Csaba azonban 6110 Harmad, 17| Budán. Találtak is üreset a Krisztina­városban, háromszobásat 6111 Harmad, 17| májustól kezdve hol lesz a lakás, arról nem szólt. 6112 Harmad, 17| gyalog és villamoson járnia a műtermébe, ki a Rottenbiller 6113 Harmad, 17| villamoson járnia a műtermébe, ki a Rottenbiller utcába.~A képe 6114 Harmad, 17| ki a Rottenbiller utcába.~A képe már kész, de festőnek 6115 Harmad, 17| képe már kész, de festőnek a szeme mindig talál igazítani 6116 Harmad, 17| mindig talál igazítani valót a képen.~Ida furcsállta, hogy 6117 Harmad, 17| furcsállta, hogy Pesten a műterem, és Csaba Budán 6118 Harmad, 17| így, s mért nem másképpen.~A bútorokat Csaba a maga költségén 6119 Harmad, 17| másképpen.~A bútorokat Csaba a maga költségén vette, a 6120 Harmad, 17| a maga költségén vette, a maga választása szerint. 6121 Harmad, 17| bútorok, nem furnérosak. A szalon egyúttal ebédlő is, 6122 Harmad, 17| is. Képek még hiányoznak a falról. Az egy megmaradt 6123 Harmad, 17| megmaradt képet, Jolánnak a képét, Csaba megint csak 6124 Harmad, 17| Hát bizony dísztelen még a szoba.~Zongorát csak ezután 6125 Harmad, 17| korona.~Legkülönösebb volt a két hálószobának a berendezése. 6126 Harmad, 17| volt a két hálószobának a berendezése. Az egyik hálószoba 6127 Harmad, 17| márvány­mosdó. Ha kép is volna a falon, csinos kis úri szoba 6128 Harmad, 17| csinos kis úri szoba volna. A másik hálószoba: csak olcsó, 6129 Harmad, 17| ruhaszekrény, s egy nádszék, s a szép hálószoba páros ágyának 6130 Harmad, 17| páros ágyának egyike.~Csak a konyhaszereket és ágynemű 6131 Harmad, 17| olyan szíves lenne. De csak a legszükségesebbeket vegye 6132 Harmad, 17| legszükségesebbeket vegye meg a konyhára. És ágyneműt is 6133 Harmad, 17| nekem.~Ida kért ezer koronát a maga pénzéből azon a címen, 6134 Harmad, 17| koronát a maga pénzéből azon a címen, hogy tavaszi ruháról 6135 Harmad, 17| maga éntőlem olyasmit, ami a magáé? A pénze át van utalva 6136 Harmad, 17| éntőlem olyasmit, ami a magáé? A pénze át van utalva Pestre. 6137 Harmad, 17| át van utalva Pestre. Itt a csekk. Írasson betéti könyvet 6138 Harmad, 17| útközben el ne veszítse.~- A muffomba teszem. Van a muffomban 6139 Harmad, 17| A muffomba teszem. Van a muffomban zseb is: nem csúszhat 6140 Harmad, 17| csúszhat ki.~S ment. Kivett a pénzéből kétezer koronát. 6141 Harmad, 17| kétezer koronát. Hozzátoldta a konyhaszerek és ágyneműk 6142 Harmad, 17| költségeihez. Csak nem szégyenkezik a cselédje előtt!~Szakácsasszony-félét 6143 Harmad, 17| fogadott volna melléje, de a szakácsasszony azt mondta, 6144 Harmad, 17| egy leánykát, aki már a kezéhez tanult. A leányka 6145 Harmad, 17| aki már a kezéhez tanult. A leányka azonban késett, 6146 Harmad, 17| Ida maga nézett el megint a cselédszerző intézetbe.~ 6147 Harmad, 17| első cselédjét. Ül legbelül a padon, a rossz-szagú boltban, 6148 Harmad, 17| cselédjét. Ül legbelül a padon, a rossz-szagú boltban, ül 6149 Harmad, 17| aki bizonyára most jött a faluról, mert csizma van 6150 Harmad, 17| faluról, mert csizma van a lábán.~S Panni ahelyett, 6151 Harmad, 17| örömrebbenéssel rohanja meg a kezét, és csókolja tiszteletteljesen.~- 6152 Harmad, 17| hűséges fekete kutya nézne a gazdájára, mikor hosszú 6153 Harmad, 17| Panni elvörösödött. A szeme egyszerre vízbe áradt.~- 6154 Harmad, 17| egybeesküszünk. Templomban.~A siketnéma különös beszéde, 6155 Harmad, 17| nyikogásaival, meg ahogy a keze járt, ahogy az egybeesküszünk 6156 Harmad, 17| az egybeesküszünk szóra a képzeleti koszorút igazította 6157 Harmad, 17| képzeleti koszorút igazította a fején, mulatság volt a boltiaknak 6158 Harmad, 17| igazította a fején, mulatság volt a boltiaknak is.~- No lám - 6159 Harmad, 17| Sötétben is.~És nevettek. A csizmás falusi leány is 6160 Harmad, 17| csizmás falusi leány is a válla közé húzta a fejét, 6161 Harmad, 17| leány is a válla közé húzta a fejét, és a markába vihogott.~ 6162 Harmad, 17| válla közé húzta a fejét, és a markába vihogott.~Ida intett 6163 Harmad, 17| markába vihogott.~Ida intett a boltosnénak, hogy megfogadja 6164 Harmad, 17| boltosnénak, hogy megfogadja a leányt. Fizetett, és vitte 6165 Harmad, 17| Csak mikor leszállottak a villamosról, szólt ismét 6166 Harmad, 17| Hát még mindig megvan a Pistád?~Panni örömmel válaszolt:~- 6167 Harmad, 17| otthon nézte meg Panninak a cselédkönyvét. Csak egy 6168 Harmad, 17| cselédkönyvét. Csak egy gazdának a neve volt abba beírva: az 6169 Harmad, 17| Együtt.~- Hol vetted a pénzt?~- Pista pénze. Gyűjtötte. 6170 Harmad, 17| és zsebre vágta. Aztán a kályhára nézett. Mikorra 6171 Harmad, 17| újság már bent lobogott a kályhában.~Egy napihírt 6172 Harmad, 17| napihírt emésztettek meg a lángok. Arról szólt, hogy 6173 Harmad, 17| borüzletéből minden bort a csatornákba öntetett a rendőrség, 6174 Harmad, 17| bort a csatornákba öntetett a rendőrség, s minden pincéjüket 6175 Harmad, 17| minden pincéjüket lefoglalta a vidéken is.~ 6176 Harmad, 18| volt, mint mindig, de azok a nehéz felhők, amelyek a 6177 Harmad, 18| a nehéz felhők, amelyek a homlokán sötétültek Münchenben, 6178 Harmad, 18| volna.~Ida arcán ellenben a régi, sima nyugalom helyett 6179 Harmad, 18| valami árnyék borongott. Néha a szeme is, mint a temetőből 6180 Harmad, 18| borongott. Néha a szeme is, mint a temetőből kijövő özvegyé, 6181 Harmad, 18| arra vélekedett, hogy talán a bizalmaskodása komolyítja 6182 Harmad, 18| szólította már másképp, csak a keresztnevén. Igaz, hogy 6183 Harmad, 18| Nem sürgős.~- No, hát ha a héten se látok itt zongorát, 6184 Harmad, 18| örömnek az az izgalma, amely a nőket elfogja egy-egy színházi 6185 Harmad, 18| egy-egy színházi jegynek a láttára. A színházban is 6186 Harmad, 18| színházi jegynek a láttára. A színházban is mindig szótlanul 6187 Harmad, 18| időzött-e vagy női társaságban. A télikabátját ugyanis Csaba 6188 Harmad, 18| felakasztotta este az előszobában, a ruháját az ebédlőjük kilincsére 6189 Harmad, 18| hogy Ida maga keféli meg a ruháját reggelenként. Ha 6190 Harmad, 18| szivarszag és vendéglőszag érzett a ruhán, Ida tudta, hogy Csaba 6191 Harmad, 18| mulatott. Ha gyengébb volt a szivarszag vagy semmi, akkor 6192 Harmad, 18| olvasta, Ida végigvonta a kefét künn a télikabáton. 6193 Harmad, 18| végigvonta a kefét künn a télikabáton. A zseben néha 6194 Harmad, 18| kefét künn a télikabáton. A zseben néha megkoppant a 6195 Harmad, 18| A zseben néha megkoppant a kefe. Ida megérezte: mi 6196 Harmad, 18| mellé. De mikor benne hagyta a kabátba, magával is vitte, 6197 Harmad, 18| skatulyát talált délben Csabának a télikabát­­ban. Kibontja 6198 Harmad, 18| amilyet neki is vett Csaba a napokban, hogy a kezét a 6199 Harmad, 18| vett Csaba a napokban, hogy a kezét a szél kissé megfújta.~ 6200 Harmad, 18| a napokban, hogy a kezét a szél kissé megfújta.~Ida 6201 Harmad, 18| Ida elhalványult.~Intett a néma leánynak, és nem annyira 6202 Harmad, 18| Panni. Írok könyörgő levelet a szülőidnek, hogy engedjenek 6203 Harmad, 18| világított volna, mint a villamoskörte. Ida folytatta:~- 6204 Harmad, 18| villamoson megyen, te is ülsz a villamosra, de úgy takarod 6205 Harmad, 18| de úgy takarod az arcod a kendőbe, úgy fordulsz, hogy 6206 Harmad, 18| bérkocsira ül, megnézed a bérkocsi számát. Ülsz a 6207 Harmad, 18| a bérkocsi számát. Ülsz a másik bérkocsira. A kocsisnak 6208 Harmad, 18| Ülsz a másik bérkocsira. A kocsisnak azt mondod: Utána 6209 Harmad, 18| azt mondod: Utána annak a bérkocsinak, mindig ötven 6210 Harmad, 18| hazatér. Nesze száz korona a költségekre.~Sápadt volt, 6211 Harmad, 18| költségekre.~Sápadt volt, de a szeme száraz. A hangja, 6212 Harmad, 18| volt, de a szeme száraz. A hangja, mint mikor katonatiszt 6213 Harmad, 18| katonatiszt rendelkezik a közlegénnyel.~Csaba eltávozása 6214 Harmad, 18| is felöltözött. Beszólt a konyhán a szakácsasszonynak:~- 6215 Harmad, 18| felöltözött. Beszólt a konyhán a szakácsasszonynak:~- Panni 6216 Harmad, 18| utazóládával tért haza. A hálószobájába vitette.~Panni 6217 Harmad, 18| haza este 10 után. Az egyik a műterem címe volt. A másik 6218 Harmad, 18| egyik a műterem címe volt. A másik az Abbázia kávéházé. 6219 Harmad, 18| másik az Abbázia kávéházé. A harmadik egy budai cím: 6220 Harmad, 18| Csaba másnap későbben kelt a szokottnál. Vidáman köszönt 6221 Harmad, 18| reggelt Idának.~- Kész a képem - újságolta -, teljesen 6222 Harmad, 18| iskolás-pajtásom káplán itt a Krisztinavárosban, az is 6223 Harmad, 18| terembe osztályozzák majd a tárlaton. Szeretném, ha 6224 Harmad, 18| volna kedves. Hiszen magának a lelkéből való kép: csakolyan 6225 Harmad, 18| mint nekem. Holnap már a másikon dolgozom: Kurucok 6226 Harmad, 18| csizmám nyomát, hóval lepi be a tél...” Hát megyünk mindjárt 6227 Harmad, 18| is jár.~- Miért nem azt a nazarénus képet festi már 6228 Harmad, 18| két szikrázó rakéta volna a szeme.~- Ida maga megint 6229 Harmad, 18| mondott valamit, ami engem a hetedik égbe röpít!~- Mit? 6230 Harmad, 18| ártatlan vagyok...~- Ezt a szót: nazarénus-kép. Úgy 6231 Harmad, 18| Úgy vet világosságot, mint a villámlobbanás a sötét tájon. 6232 Harmad, 18| világosságot, mint a villámlobbanás a sötét tájon. Nazarénus-képnek 6233 Harmad, 18| Amint húsvétkor olvassák a bibliát! S nem is pince-szobában, 6234 Harmad, 18| essék...~Csaba nem értette a megjegyzést: se látott, 6235 Harmad, 18| nagy izgatottan, mámorosan a szobában.~- Micsoda kép 6236 Harmad, 18| kép! Gyönyörű magyar kép! A csoporton nem is kell változtatnom, 6237 Harmad, 18| embert. Sok embert! Tele a szobát emberrel! Szép magyar, 6238 Harmad, 18| állnak! Az ajtó nyitva van: a pitvarban is emberek, akik 6239 Harmad, 18| le van takarva kendővel. A kendő alól kilátszik, hogy 6240 Harmad, 18| sült, nagy fonottasok!~Ida a fejét rázta.~- Nem, kalácsnak 6241 Harmad, 18| örömében, Ida nyugodtan megitta a kávéját, aztán bement a 6242 Harmad, 18| a kávéját, aztán bement a szobájába. Felöltözve tért 6243 Harmad, 18| Felöltözve tért vissza.~- Kérném a könyvét is - mondta szimplán -, 6244 Harmad, 18| Legyen ma az én kiadásom az a kis kiadás. Engedje meg 6245 Harmad, 18| olyan?~- Nem.~Csaba fordult a szobájába. Hozta elő a könyvet.~- 6246 Harmad, 18| fordult a szobájába. Hozta elő a könyvet.~- Talán jobb, ha 6247 Harmad, 18| maga tanácsolta.~S betette a takarékkönyvecskét a muffjába.~ 6248 Harmad, 18| betette a takarékkönyvecskét a muffjába.~Mikor már mentek 6249 Harmad, 18| még visszalépett, levonta a hálószoba ajtajáról a kulcsot.~ 6250 Harmad, 18| levonta a hálószoba ajtajáról a kulcsot.~Még néhány szót 6251 Harmad, 18| Még néhány szót szólt be a konyhába, hogy ha elmaradnának, 6252 Harmad, 18| konyhába, hogy ha elmaradnának, a szakácsasszony csak akkor 6253 Harmad, 18| szakácsasszony csak akkor tegye tűzre a pecsenyehúst és palacsintát, 6254 Harmad, 18| haladó egylovasnak intett.~A Krisztinavárosból még akkor 6255 Harmad, 18| Negyedóra múlván ott álltak a kép előtt.~Ida elámult: 6256 Harmad, 18| mennyi változást látott a képen. A nappali világosság 6257 Harmad, 18| változást látott a képen. A nappali világosság helyett 6258 Harmad, 18| világosság helyett reggeli. A figura mögött vén kajszibarack 6259 Harmad, 18| levelekkel hever az angyal körül. A törés nyersesége szinte 6260 Harmad, 18| nyersesége szinte szaglik. A növények is körül meg vannak 6261 Harmad, 18| vásott malomkő. Látszik a kövön, hogy az angyal odazuhanása 6262 Harmad, 18| odazuhanása kimozdította a helyéből. A túlsó vége fölemelkedik 6263 Harmad, 18| kimozdította a helyéből. A túlsó vége fölemelkedik 6264 Harmad, 18| túlsó vége fölemelkedik a kőnek, és szinte pereg róla 6265 Harmad, 18| kőnek, és szinte pereg róla a felszakított föld. Az angyal 6266 Harmad, 18| Kesze-kuszán bor­zolódnak a tollak. A világosság jobban 6267 Harmad, 18| Kesze-kuszán bor­zolódnak a tollak. A világosság jobban a nézők 6268 Harmad, 18| tollak. A világosság jobban a nézők felől árad oda, mintha 6269 Harmad, 18| nézők felől árad oda, mintha a malomablakból valami acetilén 6270 Harmad, 18| világosság terjengene oda a malomtelekre. A növényeken 6271 Harmad, 18| terjengene oda a malomtelekre. A növényeken harmat csillog. 6272 Harmad, 18| éghatár sávja fehérlik. A csoport figurái abból válnak 6273 Harmad, 18| csak azt érzem, hogy ezen a képen rajta van valamiképpen 6274 Harmad, 18| képen rajta van valamiképpen a halhatatlanság bélyege.~ 6275 Harmad, 18| Csabának szinte elnedvesült a szeme.~- Ida, jóságos 6276 Harmad, 18| Ida, jóságos Ida, ezért a szép mondásáért hadd csókoljam 6277 Harmad, 18| mondásáért hadd csókoljam meg a kezét.~És lelkesülten folytatta:~- 6278 Harmad, 18| folytatta:~- Még ma belefogok a nazarénus húsvétba is. Csak 6279 Harmad, 18| Csak még kissé gondolkodok a témán. Kísérem vissza, haza. 6280 Harmad, 18| Kísérem vissza, haza. De a Kossuth Lajos utcájának 6281 Harmad, 18| előtt Csaba megállította a kocsit:~- Nézzük meg Takács 6282 Harmad, 18| amit akar.~Ida megszemlélte a kirakatot, de semmit se 6283 Harmad, 18| akkor ide jöjjön be velem a cukrász-boltba. Iszunk egy 6284 Harmad, 18| Ilyen hidegben mindig a tea. És maga süteménnyel, 6285 Harmad, 18| engedelmeskedett.~Betértek a boltocskába. Leültek hátul 6286 Harmad, 18| rendelt. Ida csak kekszet kért a teája mellé.~Közben egy 6287 Harmad, 18| mégis asszony, mert hosszabb a szoknyája. Szőkés, kis barnaszemű 6288 Harmad, 18| ugyanolyan fekete posztókalap a fején, sötétzöld selyemcsokorral 6289 Harmad, 18| selyemcsokorral díszített. A muffjával valami könyvecskét 6290 Harmad, 18| valami könyvecskét szorít a kebeléhez. Néhány süteményt 6291 Harmad, 18| ott szól is egy-két szót a cukrászleánnyal, Ida elhajol 6292 Harmad, 18| ugyanakkor meg is rebben:~- Ida!~A következő pillanatban már 6293 Harmad, 18| Boriskám. Ülj le, kedves. A férjem... Látom, te is asszony 6294 Harmad, 18| voltál...~Három j-vel mondta a jót, és hálától meleg, szerető 6295 Harmad, 18| No és ő vett el?~- Ő.~- A felhő a Balatonnál.~- Ő. 6296 Harmad, 18| vett el?~- Ő.~- A felhő a Balatonnál.~- Ő. Bisi. És 6297 Harmad, 18| Bisi. És az volt, látod, a szerencsém, hogy kicsaptak. 6298 Harmad, 18| volna neked, de nem tudtam a címedet. Hát csak Bisinek 6299 Harmad, 18| hogy csak négy hónap, és a diploma meg se melegszik 6300 Harmad, 18| diploma meg se melegszik a zsebében, elvesz. És el 6301 Harmad, 18| falura nem mehetünk. És mind a ketten zongorát tanítunk.~- 6302 Harmad, 18| Mégis hát... bocsáss meg a kérdésért, igazán nem szoktam 6303 Harmad, 18| Semmit se szenvedtem - rázott a fején mosolyogva Ida -, 6304 Harmad, 18| S kibontotta nagysebten a könyvet a burkolatból.~- 6305 Harmad, 18| kibontotta nagysebten a könyvet a burkolatból.~- Éppen ilyet 6306 Harmad, 18| mélyen behunyta egy percre a szemét -, de aztán láttam, 6307 Harmad, 18| láttam, hogy voltaképpen a kellemetlenségeimet írom 6308 Harmad, 18| kellemetlenségeimet írom a naplóba. Minek azt még eltenni 6309 Harmad, 18| lesznek, látogassa meg őket. A tavaszra, remélik, lesz 6310 Harmad, 18| tárongó szemmel hallgatta a beszélgetésüket. Mikor az 6311 Harmad, 18| kérdezte, hogy mi volt az a baj, ami miatt az asszonykát 6312 Harmad, 18| már az ura. Én elrejtettem a levelét, nehogy bajba kerüljön. 6313 Harmad, 18| nehogy bajba kerüljön. A levél az apácák kezébe került. 6314 Harmad, 18| Bánom, hogy elégettem a naplómat: most csak elővenném, 6315 Harmad, 18| most csak elővenném, önnek a kezébe adnám. Meg­értené 6316 Harmad, 18| mutatta be atyám önt ezzel a szóval: itt a férjed.~- 6317 Harmad, 18| önt ezzel a szóval: itt a férjed.~- Rogyasztó nyíltság 6318 Harmad, 18| vonaglott az arcán. Csengetett a poháron.~- Fizessen, kérem, 6319 Harmad, 18| könnytől elvizesülő szemmel.~A Kossuth Lajos utcája végén 6320 Harmad, 18| Egy úr igen integet ide a kalapjával meg a botjával 6321 Harmad, 18| integet ide a kalapjával meg a botjával is. - Csaba megállítja 6322 Harmad, 18| botjával is. - Csaba megállítja a kocsit. Visszatekint. Egy 6323 Harmad, 18| örömre vörösödött arccal a kocsihoz.~- Hiszen ez Tinyakov. 6324 Harmad, 18| ide? Hát menjen haza, Ida, a kocsin. Már délre aligha 6325 Harmad, 18| bizonyosan.~És Ida kezére tette a kezét. Gyöngéden megszorította. 6326 Harmad, 18| megszorította. Hát csakugyan a muszkája.~- Hogy kerül ide, 6327 Harmad, 18| kerül ide?~- Hát nem olvasta a levelemet?~- Nem láttam.~- 6328 Harmad, 18| láttam.~- Itthon vagyok, a hazámban.~- És a kép?~- 6329 Harmad, 18| vagyok, a hazámban.~- És a kép?~- A kép is. Március 6330 Harmad, 18| hazámban.~- És a kép?~- A kép is. Március végén kiállítjuk.~- 6331 Harmad, 18| robogtak nagy jókedvvel a műterembe.~- Az ön denevér-szárnyú 6332 Harmad, 18| beszélte az úton Tinyakov. - A cigány­legény is, amelyik 6333 Harmad, 18| cigány­legény is, amelyik a temetőben muzsikál. A barát 6334 Harmad, 18| amelyik a temetőben muzsikál. A barát is. A halál is, ahogy 6335 Harmad, 18| temetőben muzsikál. A barát is. A halál is, ahogy az angyallal 6336 Harmad, 18| tán nincs is vége.~De már a műteremnél vannak.~Hát Tinyakov 6337 Harmad, 18| itt hónapokig: viszi haza a képet. Hívja össze Csaba 6338 Harmad, 18| képet. Hívja össze Csaba azt a zsűrit, amelyik a képeknek 6339 Harmad, 18| Csaba azt a zsűrit, amelyik a képeknek árat szab - az 6340 Harmad, 18| költségén -, ő megfizeti a zsűrinek a fáradságát.~- 6341 Harmad, 18| ő megfizeti a zsűrinek a fáradságát.~- Az nálunk 6342 Harmad, 18| nem úgy peng. Itt nagyurak a zsüri.~- Hát mondja meg 6343 Harmad, 18| nagyon sok.~- De nekem a pénznél is többet ér, hogy 6344 Harmad, 18| pénznél is többet ér, hogy a nevemet, művészetemet a 6345 Harmad, 18| a nevemet, művészetemet a nagy publikum meg­ismeri. 6346 Harmad, 18| meg­ismeri. Erre való is a tárlat.~- De hiszen az is 6347 Harmad, 18| én viszem: örökös tárlat. A Tretyakovékénál is nagyobb 6348 Harmad, 18| nagyobb tárlat. És ha maga még a megrendelések nagy kérdőjele 6349 Harmad, 18| egy évben?~- Hányat? Ez a kép egy évnek a munkája.~ 6350 Harmad, 18| Hányat? Ez a kép egy évnek a munkája.~Disputáltak, egyezkedtek. 6351 Harmad, 18| ötezer koronát se markolhat a képért, hát odaadta a muszkának 6352 Harmad, 18| markolhat a képért, hát odaadta a muszkának huszonötezer márkán. 6353 Harmad, 18| tanácskoznia. Majd megírja.~- Itt a műterem kulcsa, Tinyakov 6354 Harmad, 18| Tinyakov úr. Ha elvitte a képet, adja be a házgondozónak.~ 6355 Harmad, 18| elvitte a képet, adja be a házgondozónak.~Este hét 6356 Harmad, 18| mikorra Csaba hazavergődik. A kocsija tele minden jóval: 6357 Harmad, 18| az Attila utcába - mondta a zongoragyárosnak -, más­ 6358 Harmad, 18| nem veszem meg.~Hát ment a zongora rögtön, gyönyörű 6359 Harmad, 18| mindenfiókért.~- Szedd le, Panni, a kocsiról ezt a lakodalmat!~ 6360 Harmad, 18| le, Panni, a kocsiról ezt a lakodalmat!~S toppogja le 6361 Harmad, 18| lakodalmat!~S toppogja le a havat a lábáról. Veti szegre 6362 Harmad, 18| lakodalmat!~S toppogja le a havat a lábáról. Veti szegre a prémest. 6363 Harmad, 18| havat a lábáról. Veti szegre a prémest. Belép nagyvígan.~ 6364 Harmad, 18| nagyvígan.~Hát csak megroggyan. A szalon közepén Jolán áll 6365 Harmad, 18| szalon közepén Jolán áll a villamoslámpás világosságában, 6366 Harmad, 18| világosságában, Jolánka meg a díványon. Alszik a bábujával. 6367 Harmad, 18| Jolánka meg a díványon. Alszik a bábujával. A szoba a fekete 6368 Harmad, 18| díványon. Alszik a bábujával. A szoba a fekete zongora bútorillatától 6369 Harmad, 18| Alszik a bábujával. A szoba a fekete zongora bútorillatától 6370 Harmad, 18| is bámulva mereszti őrá a szemét, mintha valami holdból 6371 Harmad, 18| Nem tudom: nem mondta meg a nevét. Egy elegáns hölgy. 6372 Harmad, 18| Olyanforma volt az arca, mint a Meteorodé.~Csaba a székre 6373 Harmad, 18| mint a Meteorodé.~Csaba a székre roskadt, és elnyílt 6374 Harmad, 18| és elnyílt szájjal bámult a húgára.~- Hát hogyan? Mit 6375 Harmad, 18| hogyan? Mit mondott?~Jolán a vállát vonogatva, ujjait 6376 Harmad, 18| Mintha nem is muff volna a bal kezén, hanem kard.~- 6377 Harmad, 18| megrendülök. Rosszat sejtek. A szemem egyszerre csupa könny.~- 6378 Harmad, 18| De az érzéketlen, mint a bitófa.~- Van önnek férje?~- 6379 Harmad, 18| vele. Iszen látja, hogy a szívem megszakad.~A kezemet 6380 Harmad, 18| hogy a szívem megszakad.~A kezemet tördelem. Fel-alá 6381 Harmad, 18| Fel-alá futkosok. Kapkodom a ruhámat.~- Mi történt? Ha 6382 Harmad, 18| szigorúan -, csak jöjjön.~A ház előtt egy fiáker áll. 6383 Harmad, 18| eszemet se tudva. Mióta az a két sírhalom ott a temetőnkben, 6384 Harmad, 18| Mióta az a két sírhalom ott a temetőnkben, az idegeim 6385 Harmad, 18| lok ott, mintha tőr volna a torkomon, le a mellembe 6386 Harmad, 18| tőr volna a torkomon, le a mellembe szúrva fuldoklok, 6387 Harmad, 18| mozdul valami emberi rész a mellében.~- De kérem - csillapít 6388 Harmad, 18| mint ahogy tegnap látta. A kisleányát miért nem hozta 6389 Harmad, 18| hozta magával?~- Kiment a cseléddel. Levegőre. De 6390 Harmad, 18| előrelép: megnyitja ezt a szobát. Benéz amabba a szobába 6391 Harmad, 18| ezt a szobát. Benéz amabba a szobába is.~- Nincs itthon - 6392 Harmad, 18| mondja -, de hát nem baj. Ez a lakás ettől a perctől fogva 6393 Harmad, 18| nem baj. Ez a lakás ettől a perctől fogva a maga lakása. 6394 Harmad, 18| lakás ettől a perctől fogva a maga lakása. Érti? A maga 6395 Harmad, 18| fogva a maga lakása. Érti? A maga lakása. Éljen boldogan 6396 Harmad, 18| akit altában rántanak fel a hajánál fogva. Nézek körül. 6397 Harmad, 18| fogva. Nézek körül. Látom a szivarszipókádat. Nyitok 6398 Harmad, 18| ahova ő nyitott. Látom a botodat, kalapodat köpönyegedet... 6399 Harmad, 18| köpönyegedet... hát csakugyan a te lakásod. Nyitok a másik 6400 Harmad, 18| csakugyan a te lakásod. Nyitok a másik szobába: egy üres 6401 Harmad, 18| egy üres ágy, csak épp a szalmazsák benne.~Keresem, 6402 Harmad, 18| szalmazsák benne.~Keresem, ki van a házban élő lélek? Találok 6403 Harmad, 18| házban élő lélek? Találok a konyhára. Ott valami hülye 6404 Harmad, 18| lány, mintha ökrendezné a hangot:~- Elment - nyikácsolja -, 6405 Harmad, 18| hever itt az asztalon, de a te nevedre. Nem postán érkezett. 6406 Harmad, 18| Budára, hogy együtt legyünk a tavaszig, hogy a gyászom 6407 Harmad, 18| legyünk a tavaszig, hogy a gyászom kimenjen a fejemből, 6408 Harmad, 18| hogy a gyászom kimenjen a fejemből, és talán most 6409 Harmad, 18| késel? Mit akarsz? Ki az a ? Miért küldted? Miért 6410 Harmad, 18| egy zongorát ide, látom a címcéduláján, hogy a te 6411 Harmad, 18| látom a címcéduláján, hogy a te kezed írása, ez is megnyugtat 6412 Harmad, 18| ilyen irtóztató módon? Ki az a hölgy? Őrült az? Vagy micsoda? 6413 Harmad, 18| csak ült, kókadozott, mint ahaldokló gladiátor”.~- 6414 Harmad, 18| haldokló gladiátor”.~- A feleségem - nyögte végre.~- 6415 Harmad, 18| feleségem - nyögte végre.~- A feleséged? Hát feleséged 6416 Harmad, 18| És miért titkon?~Csaba a levélért nyúlt. De csak 6417 Harmad, 18| végy el!...~Csaba fölemelte a fejét:~- Gondolnod se szabad 6418 Harmad, 18| vonaglott, mintha tigris tépné a gyomrát. Fölkelt. Benyitott 6419 Harmad, 18| magamnak külön vettem ágyneműt, a magam külön költsé­gén.~ 6420 Harmad, 18| magam külön költsé­gén.~A szekrényekben benne a kulcs. 6421 Harmad, 18| gén.~A szekrényekben benne a kulcs. Csaba csak az egyiket 6422 Harmad, 18| nyitja meg. Üres.~Csenget a konyhára kétszeresen. A 6423 Harmad, 18| a konyhára kétszeresen. A szakácsasszony már otthon 6424 Harmad, 18| tettem fel, kocsira. Ment.~- A szakácsasszony jöjjön rögtön.~ 6425 Harmad, 18| szakácsasszony jöjjön rögtön.~A szakácsasszony jön ijedt 6426 Harmad, 18| képpel. Annyit se tud, mint a néma.~- A feleséged -... 6427 Harmad, 18| Annyit se tud, mint a néma.~- A feleséged -... képedezik 6428 Harmad, 18| csak azután bontotta fel a levelet. Valami keményet 6429 Harmad, 18| az asztal fölé tartotta. A levélből egy karikagyűrű 6430 Harmad, 18| teletűzködve:~Tisztelt Balogh úr~A szerződésünk második pontja: 6431 Harmad, 18| az elválásom árnyékot vet a nevére. És hát két hónap 6432 Harmad, 18| hónap múlván úgyis lejár a terminusunk.~Sohasem felejtem 6433 Harmad, 18| hogy - ha látszatra is - ön a férjem. Mindenkor hálával 6434 Harmad, 18| emlékezem erre.~Elviszem emlékül a karperecet, amelyet meg 6435 Harmad, 18| eddig érzésem szerint, és a nekem oly kedves Mária-érmecskét 6436 Harmad, 18| ezüst szivar­dobozt, amelyet a szekrényében talál. A kulcsokat 6437 Harmad, 18| amelyet a szekrényében talál. A kulcsokat föltettem a szekrény 6438 Harmad, 18| talál. A kulcsokat föltettem a szekrény tetejére, belől 6439 Harmad, 18| szekrény tetejére, belől a fal mellé.~A válóper iránt 6440 Harmad, 18| tetejére, belől a fal mellé.~A válóper iránt való tekintetből 6441 Harmad, 18| tekintetből közlöm majd önnel a lakásom címét. Bizonyos 6442 Harmad, 18| hogy nem nehezítem meg a teljes szabadulását.~Isten 6443 Harmad, 18| Fejéhez kapkodott, mint a bolond.~- Ó, az én Meteorom! 6444 Harmad, 18| mehetett!~És szorongatta a homlokát.~- Hova mehetett? 6445 Harmad, 18| hova mehetett?~- Csak nem a Dunába? - képedezett Jolán. 6446 Harmad, 18| Jolán. Csaba elhőkölt.~- A Dunába? Hogy gondolhatsz 6447 Harmad, 18| olyan asszony. Az nem megy a Dunának! Az sokkal okosabb! 6448 Harmad, 18| Micsoda ostoba beszéd ez, hogy a Dunába!... Minek ment volna 6449 Harmad, 18| Dunába!... Minek ment volna a Dunába? Ostoba, bolond beszéd! 6450 Harmad, 18| mintha én ettem volna meg a feleségedet! Kérdeztél: 6451 Harmad, 18| Kérdeztél: feleltem.~- De a Dunába nem ment!~- Én nem 6452 Harmad, 18| Én nem mondtam, hogy a Dunába ment, csak...~- De 6453 Harmad, 18| olyan. Minek ment volna a Dunába?~S megállt, mintha 6454 Harmad, 18| Dunába?~S megállt, mintha a padlóra volna írva a válasz 6455 Harmad, 18| mintha a padlóra volna írva a válasz a töprengésére.~- 6456 Harmad, 18| padlóra volna írva a válasz a töprengésére.~- Bizonyosan 6457 Harmad, 18| fejét fölemelve -, ahhoz a Bisinéhez, aki zongorát 6458 Harmad, 18| nyakára...~Gondolkodva nézett a falra, szinte lyukat fúrt 6459 Harmad, 18| szinte lyukat fúrt bele a szemével. Aztán a levegőbe 6460 Harmad, 18| fúrt bele a szemével. Aztán a levegőbe csapott.~- A herkópáterét! 6461 Harmad, 18| Aztán a levegőbe csapott.~- A herkópáterét! Hát nem voltam-e 6462 Harmad, 18| ne találnám?!~S ragadta a kabátját, cilinderét. Visszakiáltott:~- 6463 Harmad, 18| Visszakiáltott:~- Készítsd a vacsorát, Jolán! Főzzétek 6464 Harmad, 18| vacsorát, Jolán! Főzzétek a malacot. Ha éjfélkor is, 6465 Harmad, 18| vacsorázunk!~S rohant ki.~Futott a kocsiállomásra. Felkapott 6466 Harmad, 18| egyre.~- Fiume hotel! Az a legközelebbi, ugye? Dupla 6467 Harmad, 18| Dupla díj, csak hajtson!~A kocsi meg se állt, már kiugrott 6468 Harmad, 18| már kiugrott belőle.~- A telefon? Portás!~- Mindjárt, 6469 Harmad, 18| urat. Ötven korona várja a maga markát! Maguk, portások, 6470 Harmad, 18| Balogh Csabáné asszony?~A portás legott csengette 6471 Harmad, 18| pofozgatta nagyserényen a telefonját.~- Vadászkürt... 6472 Harmad, 18| tiprongva, lehedezve várta a Metropol válaszát, aztán 6473 Harmad, 18| Metropol válaszát, aztán a Vadászkürtöt, aztán a Pannó­ 6474 Harmad, 18| aztán a Vadászkürtöt, aztán a Pannó­niát. Akkor eszmélkedik 6475 Harmad, 18| csak Ó Ida.~- Kezdje megint a Metropolon!~- Metropol!... 6476 Harmad, 18| délután?~Csaba idegesen fülelt a másik kagylón.~- Halló!... 6477 Harmad, 18| szállt ide.~Csaba lecsapta a kagylót a szegre. Oly türelmetlen 6478 Harmad, 18| Csaba lecsapta a kagylót a szegre. Oly türelmetlen 6479 Harmad, 18| türelmetlen volt már, hogy a két lába reszketett.~- Csak 6480 Harmad, 18| Csak kérdezgesse tovább a hoteleket - mondta -, én 6481 Harmad, 18| én meg áthajtok addig a rendőrségi nyilván­tartóhoz. 6482 Harmad, 18| megtalálja.~S ugrott megint a bérkocsira.~- Csaba! Szervusz! 6483 Harmad, 18| Szervusz! - harsog akkor a kocsi mellett egy vidám 6484 Harmad, 18| hang.~Nagy Ákos áll ott a feleségével. S a régi kedves 6485 Harmad, 18| áll ott a feleségével. S a régi kedves kolléga virító 6486 Harmad, 18| Hát Pesten vagy? Hát a kedves feleséged? Hozd el 6487 Harmad, 18| kedves feleséged? Hozd el a Márványmenyasszonyba: ott 6488 Harmad, 18| Hajtson! - ordít Csaba a kocsisra - hajtson!~S csak 6489 Harmad, 18| kocsisra - hajtson!~S csak a kezével int Nagy Ákosnak:~- 6490 Harmad, 18| Ákosnak:~- Majd máskor.~Ahogy a Gresham előtt a gyalog járó 6491 Harmad, 18| máskor.~Ahogy a Gresham előtt a gyalog járó közelébe tolja 6492 Harmad, 18| járó közelébe tolja le őket a kocsitorlódás, Csaba minden 6493 Harmad, 18| megnéz, mintha valami órásnak a nagyító üvege volna a szemén, 6494 Harmad, 18| órásnak a nagyító üvege volna a szemén, különösen, hogy 6495 Harmad, 18| szemén, különösen, hogy a Gresham nagy ívlámpái erősen 6496 Harmad, 18| ívlámpái erősen megvilágítják a ház elejét.~- Ez sem Ida. 6497 Harmad, 18| Maga elé gondolkodva ballag a Dorottya utcának.~Csaba 6498 Harmad, 18| megdöbben: Ó Péter...~Leszökken a kocsiról, és eléje kanyarodóra 6499 Harmad, 18| és eléje kanyarodóra siet a szélső lámpás alá. Hova 6500 Harmad, 18| elfakulva, megöregedve, a két szeme mintha össze­zsugorodott


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-6577

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License