Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
85 1
9 3
96 1
a 6577
abba 9
abbahagyja 1
abbahagyta 3
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
6577 a
2651 az
1816 hogy
1725 is
Gárdonyi Géza
Ida regénye

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-6577

     Part,  Chapter
4001 Harmad, 10| hát a művész olcsóbban jut a maga kincséhez, gyönyörűségéhez. 4002 Harmad, 10| továbbindult. Búsan rázott a fején...~- De hát mégis 4003 Harmad, 10| hogy ingyen. Ingyen jut a gyönyörűségéhez. És: ő is 4004 Harmad, 10| megragadta Csaba kabátjának a felső gombját, mintha bele 4005 Harmad, 10| rázogatná, amiket mond) - a szent szellő mindenkit megérinthet: 4006 Harmad, 10| papirosra marandósítani. Csak a művész! A művész, az igazi 4007 Harmad, 10| marandósítani. Csak a művész! A művész, az igazi művész! 4008 Harmad, 10| sikerültebben. Legsikerültebben az a művész, aki azt a szép-rezgést 4009 Harmad, 10| Legsikerültebben az a művész, aki azt a szép-rezgést úgy tudja formába 4010 Harmad, 10| vagy olvassa, csak azt a szép-rezgést érzi, amelyet 4011 Harmad, 10| szép-rezgést érzi, amelyet a művész érzett, mikor a műve 4012 Harmad, 10| amelyet a művész érzett, mikor a műve fogant, mikor a művet 4013 Harmad, 10| mikor a műve fogant, mikor a művet alkotta, és befejezte.~ 4014 Harmad, 10| befejezte.~S lekoppantotta a botját.~Csaba úgy érezte 4015 Harmad, 10| magát, mint Saul, mikor a felső világosság leütötte, 4016 Harmad, 10| világosság leütötte, elöntötte a sugaraival.~Nem is hallotta 4017 Harmad, 10| továbbad az öreg. Csak mikor a kapuja elé értek, s az öreg 4018 Harmad, 10| s az öreg megint arról a finom árnyékról beszélt, 4019 Harmad, 10| olyan arcot? - kesergett a kövezetre koppantva az öreg - 4020 Harmad, 10| míg azt meg nem festem!~~A következő héten meghalt 4021 Harmad, 11| 11~A temetés után való ebéden 4022 Harmad, 11| látnak ékszert, vélik, hogy a zálogházban az ékszere.~- 4023 Harmad, 11| képkereskedő megy hozzájuk, ne a szegény­ségükhöz szabja 4024 Harmad, 11| milliomos. - Ida fölvonta a vállát.~- Sem ő nem gondolt 4025 Harmad, 11| karperecet, fülbevalót, gyűrűt.~- A fülbevalót engedje el, kérem.~- 4026 Harmad, 11| óhajtásával találkozik. És persze a saját számlapjára.~- Nem 4027 Harmad, 11| Nem gondoltam másképpen.~- A ruhája is... Nem fösvény 4028 Harmad, 11| Csaba kissé megpillogta a kérdést. De aztán készen 4029 Harmad, 11| öltöznénk, kánikula idején a hölgyek még csak az ablakukon 4030 Harmad, 11| ebből. Iszen értem.~- Ez a szimpla és magaszín klott 4031 Harmad, 11| játszott át az ajkán.~Csaba a beszélgetés folyamán féloldalt 4032 Harmad, 11| nézett Idára. Csak kevergette a kávéját, és szivarozott.~ 4033 Harmad, 11| vasárnap künn uzsonnáznánk a zöldben, Nymphenburgban.~- 4034 Harmad, 11| nála. Borítékban küldte ide a házassága bizonyítványát. 4035 Harmad, 11| Azt mondtam, hogy ha a férjem nem dolgozik...~- 4036 Harmad, 11| apja töprengése ismétlődött a fülében. Az arcán szomorka 4037 Harmad, 11| hogy Isten kezében érezzem a jövendőmet.~Erre már Csaba 4038 Harmad, 11| Csaba pislogott. Megszívta a szivarját, aztán még komolyabban 4039 Harmad, 11| Figyelmeztetem azonban, hogy a festőféle társaság túlságosan 4040 Harmad, 11| túlságosan pajkos. Ha sok a hölgy, társasjátékba is 4041 Harmad, 11| benne semmi nehézséget. Mi a klastromban minden vasárnap 4042 Harmad, 11| volt. Még az apácák is, a fiatalja, velünk játszott.~- 4043 Harmad, 11| Más az. Mondom, hogy a festők olyanok, mint a gödölyék, 4044 Harmad, 11| hogy a festők olyanok, mint a gödölyék, mikor kiszabadulnak 4045 Harmad, 11| gödölyék, mikor kiszabadulnak a gyepre.~- Nem értem, mi 4046 Harmad, 11| Ahol lányok is vannak, a legény festők olyan zálogosdikat 4047 Harmad, 11| zálogosdikat rendeznek... És hát a házasok se vonják ki belőle 4048 Harmad, 11| akkor is remekül játssza a férjet, mikor nem zálogosdiban 4049 Harmad, 11| ám, de hát... Úgy látom, a klastromban merőben másfélék 4050 Harmad, 11| merőben másfélék voltak a társasjátékok. A fiatalság 4051 Harmad, 11| voltak a társasjátékok. A fiatalság úgy intézi a zálogok 4052 Harmad, 11| A fiatalság úgy intézi a zálogok kiváltását, hogy 4053 Harmad, 11| életem úgyis olyan volt a klastromban, mint az árnyékon 4054 Harmad, 11| árnyékon nőtt fűszálé. Szeretem a napfényt: a vidámságot. 4055 Harmad, 11| fűszálé. Szeretem a napfényt: a vidámságot. Eleget komolykodtam 4056 Harmad, 11| igen pajkos enyelgések. A legények úgy intézik, hogy 4057 Harmad, 11| intézik, hogy meg­csókolhassák a lányokat. A lányok úgy, 4058 Harmad, 11| csókolhassák a lányokat. A lányok úgy, hogy megcsókolhassák 4059 Harmad, 11| úgy, hogy megcsókolhassák a legényeket. Az asszonyokkal 4060 Harmad, 11| Az asszonyokkal persze a férjüket csókoltatják meg.~ 4061 Harmad, 11| elmegyünk, nem ronthatjuk a társaság kedvét. Úgy kell 4062 Harmad, 11| hogy nem megyünk el. De a festőnék így nyáron nem 4063 Harmad, 11| ülhetnek mindig otthon. A férjek mindig kint kóborolnak, 4064 Harmad, 11| kóborolnak, ők meg mindig a kövek között éljenek? Mikor 4065 Harmad, 11| vasárnaponként együtt van a társaság a zöldben. Elhidegülnének 4066 Harmad, 11| vasárnaponként együtt van a társaság a zöldben. Elhidegülnének 4067 Harmad, 11| hogy különködünk. S éppen a magyarok. Hiszen az a kis 4068 Harmad, 11| éppen a magyarok. Hiszen az a kis néhány négyszögméternyi 4069 Harmad, 11| néhány négyszögméternyi gyep a hazánk nekünk, mikor együtt 4070 Harmad, 11| ha kell, nem vonakodunk a társasjátéktól sem. Ha énrám 4071 Harmad, 11| pajkosságból vonná el arcát, s én a levegőbe cuppantok.~Ida 4072 Harmad, 11| Ida elpirosodva nézett a tányérja mellé.~- És én 4073 Harmad, 11| mondta aztán fölvetve a fejét.~- Ön pedig, ha önt 4074 Harmad, 11| pedig, ha önt ítélik erre, a vállkendőjét borítja a fejemre, 4075 Harmad, 11| a vállkendőjét borítja a fejemre, mintha pajkosságból 4076 Harmad, 11| Fiatal házasok vagyunk a véleményükben: megértik, 4077 Harmad, 11| véleményükben: megértik, hogy a világ szeme előtt átalljuk.~ 4078 Harmad, 11| menjünk el - rebegte aztán a fejét rázva. S fölkelt az 4079 Harmad, 11| Meghallották ugyanis, hogy a két leány hazautazásra készül, 4080 Harmad, 11| indulnak. Münchenben csak a három magyar asszony marad, 4081 Harmad, 11| magyar asszony marad, Ida a negyedik. Társasjátékra 4082 Harmad, 11| amikor csövestől szakad a nyakunkba a bosszúság és 4083 Harmad, 11| csövestől szakad a nyakunkba a bosszúság és keserűség, 4084 Harmad, 11| örömet szerezzenek.~Annak a vasárnapnak a délelőttjén 4085 Harmad, 11| szerezzenek.~Annak a vasárnapnak a délelőttjén érkezett Idának 4086 Harmad, 11| borkereskedése.~No, furcsa.~Ki is az a Stern? Akivel az apja társult.~ 4087 Harmad, 11| apja társult.~S miért?~És a levél különös tapintatú 4088 Harmad, 11| benne, szobakulcs-féle. A borítékra is van írva 4089 Harmad, 11| Schlüssel.~Az öröm nem a levél érkezésével kezdődött. 4090 Harmad, 11| Hát inkább megrettenve, a félelem és csodálkozás vegyes 4091 Harmad, 11| vegyes érzésével bontotta föl a levelet. Micsoda kulcsot 4092 Harmad, 11| küldenek neki? S minek?~A kulcs körül volt csavarva 4093 Harmad, 11| csókoltál búcsúzásul, ezt a gyűrűt kínálta eladásra 4094 Harmad, 11| eladásra az aranyművesnek. A rendőrségnél megvallotta, 4095 Harmad, 11| rendőrségnél megvallotta, hogy a tiéd volt. A tarsókádat, 4096 Harmad, 11| megvallotta, hogy a tiéd volt. A tarsókádat, pénzedet is 4097 Harmad, 11| megtalálták nála. Betettem a takarékpénztárba a nevedre.~ 4098 Harmad, 11| Betettem a takarékpénztárba a nevedre.~Élj boldogan.~ 4099 Harmad, 11| nevedre.~Élj boldogan.~ Apád.~A gyűrű, a szép gyémántos 4100 Harmad, 11| boldogan.~ Apád.~A gyűrű, a szép gyémántos gyűrű a kulcs 4101 Harmad, 11| a szép gyémántos gyűrű a kulcs fülére volt rákötve 4102 Harmad, 11| Az ő levelével Csabának a címére is érkezett levél. 4103 Harmad, 11| apja Csabának is írt, de a címírás más kéznek az írása 4104 Harmad, 11| férfiírás. Ida csak épp a rábélyegzett helynevet nézte 4105 Harmad, 11| olvashatatlan volt. Bizonyosan az a drága hölgy írt neki.~Biggyesztett, 4106 Harmad, 11| Biggyesztett, s odanyújtotta a levelet Katinak:~- Vigye 4107 Harmad, 11| Kati. Majd én addig keverem a rántást.~Kati elbámult. 4108 Harmad, 11| Magyarországon így szokás. Vitte a levelet engedelmesen a gnädige 4109 Harmad, 11| Vitte a levelet engedelmesen a gnädige Herrnek.~Hát Idának 4110 Harmad, 11| gnädige Herrnek.~Hát Idának a gyűrűje visszakerülése volt 4111 Harmad, 11| volt az aznapi első öröme. A második a délutáni össze­ 4112 Harmad, 11| aznapi első öröme. A második a délutáni össze­jövetel a 4113 Harmad, 11| a délutáni össze­jövetel a zöldben.~A megbeszélés úgy 4114 Harmad, 11| össze­jövetel a zöldben.~A megbeszélés úgy volt, hogy 4115 Harmad, 11| állomáson.~N. B. Mi csak a legszimplább ruhánkban megyünk.~ 4116 Harmad, 11| megyünk.~Csaba nem ellenezte a korábbi útrakelést. Csupán 4117 Harmad, 11| nézte, mihelyt Ida kiment, a ládáját. Egy titkos rekeszében 4118 Harmad, 11| titkos rekeszében rejlett ott a pénze. Nem hiányzott belőle 4119 Harmad, 11| Meg is szégyellte mindjárt a cselekedetét.~De aztán az 4120 Harmad, 11| Miért nem viselte eddig a gyűrűjét? Miért mondta tegnap, 4121 Harmad, 11| semmi ékszere nincs? Találta a gyűrűt? Ha találta volna, 4122 Harmad, 11| kegyetlen jóságosan levette a hályogot a szeméről, unalommal 4123 Harmad, 11| jóságosan levette a hályogot a szeméről, unalommal nézett 4124 Harmad, 11| szeméről, unalommal nézett a bibliás családra, és szinte 4125 Harmad, 11| és szinte undorodással a Denevérre. Mégis hát, ha 4126 Harmad, 11| Kedvetlen kézzel festette a női figura mögé a kaput. 4127 Harmad, 11| festette a női figura mögé a kaput. Kapu fölé a távoli, 4128 Harmad, 11| mögé a kaput. Kapu fölé a távoli, holdas felleget. 4129 Harmad, 11| távoli, holdas felleget. És a vércseppeket a kézfej alá 4130 Harmad, 11| felleget. És a vércseppeket a kézfej alá és boka mellé. 4131 Harmad, 11| megsötétítette. De csak úgy nézett a képre, mint ahogy arra az 4132 Harmad, 11| egye meg: már nincs benne a béka.~S restellte is, hogy 4133 Harmad, 11| lehetetlenség olyan képet akasztania a világ elé, amelyen a 4134 Harmad, 11| akasztania a világ elé, amelyen a szétvetett tagokkal van 4135 Harmad, 11| tagokkal van ábrázolva. Levette a képet az állványról, és 4136 Harmad, 11| képet az állványról, és a falnak fordította.~~Délután 4137 Harmad, 11| órakor ott találkozott hát a társaság a pályaudvar északi 4138 Harmad, 11| találkozott hát a társaság a pályaudvar északi szárnyán, 4139 Harmad, 11| pályaudvar északi szárnyán, ahol a vasár­napozó utasok nagy 4140 Harmad, 11| raja bözsgött már, köztük a mieink is. Csaknem mind 4141 Harmad, 11| Csaknem mind ugyanazok, akik a találkozó estén. Mikeyné 4142 Harmad, 11| nagy­pepi­tás zsokésapka a fején. A szobrászné: fehér 4143 Harmad, 11| tás zsokésapka a fején. A szobrászné: fehér teniszkalap, 4144 Harmad, 11| egérszemeinek vidám csillogásával. A derekán fekete zsinóron 4145 Harmad, 11| nagy, fehér selyem legyező. A többi asszony csak napernyővel.~ 4146 Harmad, 11| napernyővel.~Mikeyné elhozta a fiát is, aki ugyancsak büszkén 4147 Harmad, 11| pántlikás matrózkalapjában. A szobrászné meg elhozta a 4148 Harmad, 11| A szobrászné meg elhozta a leánykáját is, aki térdig 4149 Harmad, 11| arcocskájával díszítette a társaságot.~- Peti, mutatkozzál 4150 Harmad, 11| parittyás szemszegéssel - a bemutatkozás céltárgyát, 4151 Harmad, 11| bemutatkozás céltárgyát, s a matrózkalap legott a markában. 4152 Harmad, 11| s a matrózkalap legott a markában. Gavalléros tempóval 4153 Harmad, 11| megvont egy zsinórt, amelynek a végén fekete borz-ebecske 4154 Harmad, 11| elő az utasok lábai közül.~A leányka elpirosodva nyújtotta 4155 Harmad, 11| leányka elpirosodva nyújtotta a kezét. Még az öt-hat szeplőcske 4156 Harmad, 11| És ballon-keble dagadt a büszkeségtől.~A férfiak 4157 Harmad, 11| ballon-keble dagadt a büszkeségtől.~A férfiak persze meg voltak 4158 Harmad, 11| Gyertyán szobrász is hozta a hátán a szürke turistazsákot, 4159 Harmad, 11| szobrász is hozta a hátán a szürke turistazsákot, s 4160 Harmad, 11| szürke turistazsákot, s benne a söröspalackokat s egyéb 4161 Harmad, 11| nyakával mindig fölötte a társaságnak. Fehér tengerész-sapka 4162 Harmad, 11| Fehér tengerész-sapka volt a fején. Csabának a hátán 4163 Harmad, 11| tengerész-sapka volt a fején. Csabának a hátán is a kiló hús és három 4164 Harmad, 11| fején. Csabának a hátán is a kiló hús és három palack 4165 Harmad, 11| hús és három palack sör. A sört azért vették meg már 4166 Harmad, 11| az állomásról egyenesen a zöldbe készültek, távol 4167 Harmad, 11| negyvenes-forma férfit látott a társaságban idegennek. A 4168 Harmad, 11| a társaságban idegennek. A hátán gitár. A vállán könnyű 4169 Harmad, 11| idegennek. A hátán gitár. A vállán könnyű fekete lebernyeg.~ 4170 Harmad, 11| már Münchent?~S lekapta a kalapját. A feje is éppoly 4171 Harmad, 11| Münchent?~S lekapta a kalapját. A feje is éppoly borostás 4172 Harmad, 11| éppoly borostás volt, mint a bajusza és álla, mint aki 4173 Harmad, 11| és barátságosan nyújtotta a kezét Idának.~Valamennyien 4174 Harmad, 11| nyiratkozik és beretválkozik, a fagyos szentek után való 4175 Harmad, 11| való héten, de akkor még a haját is tövig rövidítteti.~ 4176 Harmad, 11| Borberekyn mulattak aztán a peronon. Mert ahány ismerőse 4177 Harmad, 11| Borbereky senkinek se mondta meg a nevét, csak köszönt neki, 4178 Harmad, 11| szőrös korában szokott.~A vonat persze tömve volt, 4179 Harmad, 11| persze tömve volt, mint a baromfiszállító láda. Ida 4180 Harmad, 11| baromfiszállító láda. Ida is féltette a ruháját: a kék sávos szatén 4181 Harmad, 11| Ida is féltette a ruháját: a kék sávos szatén nyári új 4182 Harmad, 11| rajta. Igen illett neki a nagyszélű, fehér selyemszalagos 4183 Harmad, 11| kalappal és sárga cipővel. A haja is nyáriasan frizurált.~ 4184 Harmad, 11| is nyáriasan frizurált.~A férfiak szeme meg is akadt 4185 Harmad, 11| ugyancsak tapadozott a szeme a kocsi ajtajából. 4186 Harmad, 11| ugyancsak tapadozott a szeme a kocsi ajtajából. Csorba 4187 Harmad, 11| meg éppen úgy lesett a folyosóról a fülke ablakán 4188 Harmad, 11| úgy lesett a folyosóról a fülke ablakán át, mint ahogy 4189 Harmad, 11| fülke ablakán át, mint ahogy a macska les féloldalt a búzás 4190 Harmad, 11| ahogy a macska les féloldalt a búzás zsákok közé, mikor 4191 Harmad, 11| egér motoszkálását füleli.~A fülkét persze a négy asszony 4192 Harmad, 11| füleli.~A fülkét persze a négy asszony meg a két gyermek 4193 Harmad, 11| persze a négy asszony meg a két gyermek töltötte be. 4194 Harmad, 11| töltötte be. Az asszonyok bent a két gyermeken mulattak. 4195 Harmad, 11| mulattak. Szembeültették őket a középső ülésekre, és hát 4196 Harmad, 11| persze rajtuk volt mind a négyük szeme.~- Micsoda 4197 Harmad, 11| Kenderné -, egy szót se szól a kisasszonynak!~A gyerek 4198 Harmad, 11| se szól a kisasszonynak!~A gyerek bizony csak a kutyácskájával 4199 Harmad, 11| kisasszonynak!~A gyerek bizony csak a kutyácskájával foglalkozott. 4200 Harmad, 11| Az ölében tartotta, és a fülét gyűrögette, simogatta. 4201 Harmad, 11| simogatta. Klári is csak a kutyára mosolygott.~A szólításra 4202 Harmad, 11| csak a kutyára mosolygott.~A szólításra zavarodottan 4203 Harmad, 11| zavarodottan nézett Klárira.~A leány is elpirosodva sütötte 4204 Harmad, 11| is elpirosodva sütötte le a szemét. Erre a fiú még inkább 4205 Harmad, 11| sütötte le a szemét. Erre a fiú még inkább érezte, hogy 4206 Harmad, 11| De mit?~- No, elhozhattam a lányomat - élesztette a 4207 Harmad, 11| a lányomat - élesztette a tüzet a szobrászné is -, 4208 Harmad, 11| lányomat - élesztette a tüzet a szobrászné is -, számítottam 4209 Harmad, 11| Kenderné -, gavallérnak az a kötelessége, hogy udvaroljon.~ 4210 Harmad, 11| Peti gavalléri magaérzetét a borjú minősítés bizonyára 4211 Harmad, 11| idegesen simított végig a kutyáján. A keze a kutya 4212 Harmad, 11| simított végig a kutyáján. A keze a kutya természetes 4213 Harmad, 11| végig a kutyáján. A keze a kutya természetes legyezőjének 4214 Harmad, 11| természetes legyezőjének a végén állapodott meg. Zavarában 4215 Harmad, 11| Peti? - kacagott Kenderné. A többi asszony is nevetett.~ 4216 Harmad, 11| asszony is nevetett.~Csak a két gyerek kínlódott. No, 4217 Harmad, 11| nem is volt olyan messze a starnbergi senkinek, 4218 Harmad, 11| senkinek, mint annak a két kicsinek.~De hát végre 4219 Harmad, 11| De hát végre is megállt a vonat. Meleg napfényben 4220 Harmad, 11| tiszta, faillatos levegő. Még a kutyus is vidámabban ugrándozott.~- 4221 Harmad, 11| élelemtől dudoros turistazsák a hátán. A zsákból négy sörös­ 4222 Harmad, 11| dudoros turistazsák a hátán. A zsákból négy sörös­palacknak 4223 Harmad, 11| zsákból négy sörös­palacknak a nyaka kandikált zölden a 4224 Harmad, 11| a nyaka kandikált zölden a jobb és bal válla fölött. 4225 Harmad, 11| asszonyok vállkendője is a fél vállán.~- Phű, be meleg 4226 Harmad, 11| be meleg van ma!~Aztán a többi férfi, mind hátizsákosan.~ 4227 Harmad, 11| Borbereky indulót vert a gitáron, s olykor víg basszushangon 4228 Harmad, 11| bummogott egy-egy verssort a Klapka-indulóból. Két másik 4229 Harmad, 11| festő fütyörészve fújta a prímet.~Az erdő árnyékán 4230 Harmad, 11| csermely csorongált ott a füvek alatt, kövek között. 4231 Harmad, 11| füvek alatt, kövek között. A csermely egy alkalmas mélyedésébe 4232 Harmad, 11| alkalmas mélyedésébe berakták a söröspalackokat. A faágakra 4233 Harmad, 11| berakták a söröspalackokat. A faágakra ­aggat­ták a 4234 Harmad, 11| A faágakra ­aggat­ták a köpönyegeket, plédeket. 4235 Harmad, 11| plédeket. Leheveredtek. A férfiak előszedték a pipájukat.~ 4236 Harmad, 11| Leheveredtek. A férfiak előszedték a pipájukat.~Az asszonyoknak 4237 Harmad, 11| kis virággyűjtésre fordult a kedve.~- Peti, szedj Klárikának.~ 4238 Harmad, 11| egynéhány somvesszőt messen a pecsenyének.~Hát aztán letelepedtek 4239 Harmad, 11| Hát aztán letelepedtek a tűz köré. Az asszonyok már 4240 Harmad, 11| már otthon elszeletelték a különféle húst: értő kézzel 4241 Harmad, 11| liggatták át, és vonták a nyársakra szalonnával és 4242 Harmad, 11| vegyesen. Csak épp hogy abizonyult kevésnek.~- 4243 Harmad, 11| Borbereky.~Hát Csorba lódult a sóért, tojásért valamelyik 4244 Harmad, 11| megtért, javában parázslott a tűz, és már forogtak is 4245 Harmad, 11| tűz, és már forogtak is a nyársak. A söröspalackok 4246 Harmad, 11| már forogtak is a nyársak. A söröspalackok is jócskán 4247 Harmad, 11| jócskán gyűjtötték magukba a hideget.~- Kenyeret, zsemlyét 4248 Harmad, 11| Peti már kergetőzött is a kutyájával és Klárikával. 4249 Harmad, 11| Mikey elbukott, őt meg a kiskutya ugrotta át. Kendernek, 4250 Harmad, 11| tojást. Csorba megérkezett a vízzel, s nagy udvariasan 4251 Harmad, 11| vízzel, s nagy udvariasan a kalapjába állítva nyújtotta 4252 Harmad, 11| állítva nyújtotta Idának a poharat, könyöklökésben 4253 Harmad, 11| könyöklökésben részesült. A szobrásznénak csiga mászott 4254 Harmad, 11| szobrásznénak csiga mászott a ruháján: sikoltott. Az ura 4255 Harmad, 11| ruháján: sikoltott. Az ura a csigát a nyakába tapasztotta. 4256 Harmad, 11| sikoltott. Az ura a csigát a nyakába tapasztotta. S más 4257 Harmad, 11| közben ettek-ittak is vígan. A süteményeknek is volt kelete. 4258 Harmad, 11| volt kelete. Aztán egyik a másik után gyújtott szivarra 4259 Harmad, 11| pipára. Az asszonyok is a szájukba illesztettek egy-egy 4260 Harmad, 11| is, hogy ne különködjék a többitől. Csorba nagy serény 4261 Harmad, 11| egy erdei gallyacskának a parazsát.~Borbereky ismét 4262 Harmad, 11| parazsát.~Borbereky ismét a kezébe fogta a gitárját, 4263 Harmad, 11| Borbereky ismét a kezébe fogta a gitárját, és akkordot berrentett 4264 Harmad, 11| regina.~Kellemes bariton volt a hangja, hogy elsőrendű színpadon 4265 Harmad, 11| volt.~Sorra térdelte aztán a többi hölgyet is, hol olaszul, 4266 Harmad, 11| adnak engem galambomnak...~A társaság vele danolt. Másik, 4267 Harmad, 11| és kacagó asszonyokkal. A vidámságban is gyönyörködött. 4268 Harmad, 11| vidámságban is gyönyörködött. A legkisebb figyelem is boldogította. 4269 Harmad, 11| éppenséggel megvigasztalta őt a klastromi kriptai éveiért, 4270 Harmad, 11| klastromi kriptai éveiért, hogy a férfiak szeme mindig hódolattal 4271 Harmad, 11| hódolattal ragyog az arcára.~- A grófné az első! - bókolt 4272 Harmad, 11| bókolt Borbereky, mikor a sültet a papiros-tálon egymásnak 4273 Harmad, 11| Borbereky, mikor a sültet a papiros-tálon egymásnak 4274 Harmad, 11| tartózkodást látott benne? Vagy a megjelenése kelleméért? 4275 Harmad, 11| nevelkedett, amelyben grófné volt a főasszony? - Ida nem tudta. 4276 Harmad, 11| attól fogva grófné volt a neve a társaságban. Mint 4277 Harmad, 11| fogva grófné volt a neve a társaságban. Mint ahogy 4278 Harmad, 11| Mikeynének Primadonna, a Gyertyánnénak Ofélia, a 4279 Harmad, 11| a Gyertyánnénak Ofélia, a szobrásznak ennek következtében 4280 Harmad, 11| persze ez is kellemes volt. A nóta után Borbereky frissbe 4281 Harmad, 11| Borbereky frissbe csapott. A nők talpa egyszerre megviszketett 4282 Harmad, 11| megviszketett reá. De csak a két gyermeket lódították 4283 Harmad, 11| lopott ki két cigarettát a kosárból. Alig tudta hamarosan 4284 Harmad, 11| tudta hamarosan beejteni a blúzába. A leányka szemérmesen 4285 Harmad, 11| hamarosan beejteni a blúzába. A leányka szemérmesen járta 4286 Harmad, 11| meglódult, és táncra ingatta a derekát, hívón mosolyogva 4287 Harmad, 11| Viszonzásul Kender is Mikeynével. A szobrászné Csorbát ragadta 4288 Harmad, 11| Ida vonakodott.~- Gyepes a hely.~Valóban, a hely nem 4289 Harmad, 11| Gyepes a hely.~Valóban, a hely nem volt alkalmas arra, 4290 Harmad, 11| mindjárt meg is szólalt:~- Lent a kocsmában van muzsika is.~- 4291 Harmad, 11| kocsmában van muzsika is.~- A kocsmába! - kiáltotta Kender, 4292 Harmad, 11| érte volna - gyerünk le a kocsmába!~Már akkor alkonyodott. 4293 Harmad, 11| Már akkor alkonyodott. A felhők havasi hegyek alakjában 4294 Harmad, 11| hegyek alakjában sorakoztak a nyugovó nap útján. Oly nagy, 4295 Harmad, 11| gömbölyded hegyek, hogy a festők szeme szinte áhítattal 4296 Harmad, 11| egekre, mintha valamennyien a lourdes-i búcsúnak volnának 4297 Harmad, 11| mint festőnéknek illik, a felhőkre gyönyörködtek.~ 4298 Harmad, 11| felhőkre gyönyörködtek.~Csak a szobrásznénak járt a szeme 4299 Harmad, 11| Csak a szobrásznénak járt a szeme a földön is.~- Rosszul 4300 Harmad, 11| szobrásznénak járt a szeme a földön is.~- Rosszul vagy 4301 Harmad, 11| olyan sápadtan hevert ott a gyepen, hogy az anyja ijedten 4302 Harmad, 11| hogy ne egyél annyit abból a habosból. Még tán Klárikáét 4303 Harmad, 11| hazudj!~- Sört ivott - mondta a szobrászné -, láttam, hogy 4304 Harmad, 11| titkon jót húzott ott hátul a söröspalackból.~A leányka 4305 Harmad, 11| hátul a söröspalackból.~A leányka elnyílt szemmel 4306 Harmad, 11| súgta az anyjának.~- Itt a pohár, adj neki vizet.~A 4307 Harmad, 11| a pohár, adj neki vizet.~A leányka készségesen mozdult.~- 4308 Harmad, 11| fejjel. Klári aggodalmasan.~A víznél aztán Klári merített 4309 Harmad, 11| víznél aztán Klári merített a pohárba:~- No, hát ilyen 4310 Harmad, 11| Borbereky is - sajnálom, hogy a festékeim nincsenek itt.~ 4311 Harmad, 11| festékeim nincsenek itt.~A felhők nyugati ormai már 4312 Harmad, 11| nevetésre fakadt. Odamutatott a két gyermekre.~- Nézzétek 4313 Harmad, 11| megfesteni való volt is, ahogy a zöld pázsiton a kis gavallér 4314 Harmad, 11| is, ahogy a zöld pázsiton a kis gavallér a csermely 4315 Harmad, 11| pázsiton a kis gavallér a csermely fölé hajlik, és 4316 Harmad, 11| és nemhogy fogyasztaná a csermely tartalmát, hanem 4317 Harmad, 11| kézzel is tartja hátulról a matrózgallérjánál fogva, 4318 Harmad, 11| matrózgallérjánál fogva, és ijedten nézi a gavallérja baját.~Végre 4319 Harmad, 11| Végre is megindultak le a kocsmának. Férfiak virágos 4320 Harmad, 11| őmelléje csatlakozik, de Csaba a fiúcskát vezette az anyja 4321 Harmad, 11| kezdik.~Csaba különben mind a délután folyamán nem volt 4322 Harmad, 11| olyan csapongó kedvű, mint a többi, csak éppen hogy nevetett 4323 Harmad, 11| csak éppen hogy nevetett a többivel.~- Nem szereti 4324 Harmad, 11| gondolta Ida -, vagy hogy az a délelőtti levél nyomja még.~ 4325 Harmad, 11| Katonamarsából.~- Itt lenn a kocsma, a fenyőfák között - 4326 Harmad, 11| Katonamarsából.~- Itt lenn a kocsma, a fenyőfák között - kiáltotta 4327 Harmad, 11| Csorba -, hallani is már a muzsikát.~- Csupa gyepen 4328 Harmad, 11| gyepen jártunk - mondta Ida a lábára tekintve -, mégis 4329 Harmad, 11| mégis hogy elporosodott a cipőm.~Csorba azonnal rántotta 4330 Harmad, 11| Csorba azonnal rántotta a zsebkendőjét.~- Engedje 4331 Harmad, 11| zsebkendőjét.~- Engedje meg...~A kocsma udvarán hát csakugyan 4332 Harmad, 11| mégpedig katonabanda harsogja a mazurkát. A banda persze 4333 Harmad, 11| katonabanda harsogja a mazurkát. A banda persze egy kis sifonérforma 4334 Harmad, 11| csinnadrattáz, de elég, ha zajos a zene, és ha taktusra zajong. 4335 Harmad, 11| toppantva széles talpaival a padlón. Szélről meg egy 4336 Harmad, 11| arcáról csak úgy patakzott a verejték.~Még le se telepedtek, 4337 Harmad, 11| három asszony már benne volt a táncban. Csorba égő szemmel 4338 Harmad, 11| ragadja-e be negyediknek a feleségét, vagy hogy...~- 4339 Harmad, 11| Ha részeltetne abban a szerencsében! - rebegte 4340 Harmad, 11| öcsém, míg csak le nem esik a cipője sarka!~Ida hát szintén 4341 Harmad, 11| hát szintén beleröppent a táncba. S mivel hogy a szekrény 4342 Harmad, 11| beleröppent a táncba. S mivel hogy a szekrény banda sose szünetel, 4343 Harmad, 11| szekrény banda sose szünetel, a vendéglősnek is úgy bokros 4344 Harmad, 11| vendéglősnek is úgy bokros a forgalma, ha mentül többen 4345 Harmad, 11| mentül többen fáradhatnak el a táncban, hát Ida vagy két 4346 Harmad, 11| el is csapták Csorbának a kezéről:~- Nekem is hagyj 4347 Harmad, 11| kezéről:~- Nekem is hagyj már a grófnéból!~De Csorba is 4348 Harmad, 11| visszakapintsa, mihelyt a táncos lankad, vagy vigyázatlanul 4349 Harmad, 11| igazi művész? Vagy csak a piacnak dolgozó? Kár, hogy 4350 Harmad, 11| Kár, hogy Mikey beveszi a festékei közé.~Az asszonyok 4351 Harmad, 11| táncoltak, lihegtek.~Ida a második órában már arra 4352 Harmad, 11| gondolt, hogy talán sok is a jóból. És hogy talán ez 4353 Harmad, 11| jóból. És hogy talán ez a kellemes-hevű fiatalember 4354 Harmad, 11| megmondta-e Csaba az úton is, a minap is, hogy a szívét 4355 Harmad, 11| úton is, a minap is, hogy a szívét ne érezze lekötöttnek, 4356 Harmad, 11| sőt inkább foglalkozzék a szerződéses év letelte után 4357 Harmad, 11| jövendőjével. Hátha éppen ez a színészképű, hosszú hajú, 4358 Harmad, 11| kese legény az ő jövendője.~A zene csinnadrattázott, szoknyák 4359 Harmad, 11| egy boros némber hang.~S a zenélő szekrény néhány perc 4360 Harmad, 11| Mindenki meglepődve pillant a magasba. Nők egyszerre eloldózkodnak 4361 Harmad, 11| egyszerre eloldózkodnak a táncosaiktól, és kapkodnak 4362 Harmad, 11| táncosaiktól, és kapkodnak a kendőjükért, tarsolyukért, 4363 Harmad, 11| eső, reggelig ide szorít!~A társaság többi tagja is 4364 Harmad, 11| csengették és kiáltották ott a zahlent.~Az állomás csak 4365 Harmad, 11| eljuthatnak, zuhoghat mögöttük a zápor.~- Zahlen! Zahlen!~ 4366 Harmad, 11| zápor.~- Zahlen! Zahlen!~A fizetés bizony bosszantóan 4367 Harmad, 11| erősül. Villámok lobbannak a hegyek fölött. És esernyő... 4368 Harmad, 11| No, szörnyűség, hogy ezek a férfiak mindent hoznak, 4369 Harmad, 11| esernyőt nem!~- Siessünk!~A szobrászné a lányával szinte 4370 Harmad, 11| Siessünk!~A szobrászné a lányával szinte fut. Peti 4371 Harmad, 11| lányával szinte fut. Peti a kutyáját az ölében viszi. 4372 Harmad, 11| mellett szedegeti szaporán a lépést. A többi egymást 4373 Harmad, 11| szedegeti szaporán a lépést. A többi egymást előzgetve.~- 4374 Harmad, 11| fénnyel egy pillanatra ketté a felhők gomolygását. A dörgés 4375 Harmad, 11| ketté a felhők gomolygását. A dörgés a földet is rázza. 4376 Harmad, 11| felhők gomolygását. A dörgés a földet is rázza. S kopognak 4377 Harmad, 11| földet is rázza. S kopognak a kalapokon az első cseppek.~- 4378 Harmad, 11| zsilipjeit, olyan zuhogva szakad a zápor. S közben vakító cikázások. 4379 Harmad, 11| öltekezik Csorba karjába.~A társaságnak meg kell állania 4380 Harmad, 11| állania egy szilfa alatt. De a lombokon át is úgy csurog 4381 Harmad, 11| esernyők alig bírják. Mikeyné a napernyőjével védekezik.~- 4382 Harmad, 11| Borbereky, tönkremegy a napernyőm.~- Sajnálom, nagyságos 4383 Harmad, 11| Sajnálom, nagyságos asszonyom: a gitárom drágább.~Mikeyné 4384 Harmad, 11| gitárom drágább.~Mikeyné a férjére keseredik: - Hogy 4385 Harmad, 11| esernyődet.~- Asszony dolga a gondoskodás! - bosszankodik 4386 Harmad, 11| bosszankodik Mikey.~- Jaj, vége a cipőmnek! Jaj, jaj, jaj, 4387 Harmad, 11| mérgeskedik Kender - tedd a fejedre a legyeződet.~- 4388 Harmad, 11| Kender - tedd a fejedre a legyeződet.~- Neked mindig 4389 Harmad, 11| ihaj - vág vissza Kenderné.~A szobrászné is dohogott valamit 4390 Harmad, 11| dohogott valamit az urára, hogy a lányát is maga elé karolta, 4391 Harmad, 11| lányát is maga elé karolta, a hosszú nyakú ember olyan 4392 Harmad, 11| egy esernyő.~- Lekésünk a vonatról.~- Már jön is.~- 4393 Harmad, 11| órát kell hát még várniuk.~A férfiak bosszankodtak. Csurgott 4394 Harmad, 11| bosszankodtak. Csurgott a víz még a könyökükön is.~ 4395 Harmad, 11| bosszankodtak. Csurgott a víz még a könyökükön is.~Borbereky 4396 Harmad, 11| Borbereky aggodalommal vizsgálta a gitárját. Az asszonyok elkeseredve 4397 Harmad, 11| Mikeynének elhasadt a napernyője, hogy vizsgálgatta, 4398 Harmad, 11| Idának is csupa sár volt a cipője, de hát ő csak hallgatott. 4399 Harmad, 11| volt, mint az ázott kakas. A lába térdig sáros. Állt, 4400 Harmad, 11| unalommal. Klára már ásított is. A szeme közé ásított Petinek. 4401 Harmad, 11| asztal meg volt terítve: a déli kappan fele várt rájuk 4402 Harmad, 11| déli kappan fele várt rájuk a tálban, és zeller-saláta 4403 Harmad, 11| tálban, és zeller-saláta a másik tálban.~Ida szárazba 4404 Harmad, 11| csak épp hogy megtöröltette a lánnyal a cipőjét, és kabátot 4405 Harmad, 11| megtöröltette a lánnyal a cipőjét, és kabátot öltött, 4406 Harmad, 11| hogy megköszönje Csabának a nap kedves voltát. Ha rosszul 4407 Harmad, 11| ha idegennek megköszönjük a kedvességét, miért ne köszönje 4408 Harmad, 11| bizalmas beszélgetés eredne a köszönetből.~Bizonyára előemlítenék 4409 Harmad, 11| Bizonyára előemlítenék a vidámkodás egyes részeit. 4410 Harmad, 11| micsoda ragyogó kedvű ember az a Borbereky! S milyen finoman 4411 Harmad, 11| milyen finoman udvarias az a Csorba - no, senki se vélné, 4412 Harmad, 11| hiányokkal bocsátják ki a klastromi nevelő­intézetből.~ 4413 Harmad, 11| mond nekem ilyeneket?~- A férj jogán. És a maga viselkedése 4414 Harmad, 11| ilyeneket?~- A férj jogán. És a maga viselkedése okán. Minden 4415 Harmad, 11| megmondtam, hogy mit ragadna a kezébe, és hogyan korrigálná 4416 Harmad, 11| kezébe, és hogyan korrigálná a feleségét.~Ida sértődve 4417 Harmad, 11| hogy az asszony nemcsak a férjéhez alkalmazkodik a 4418 Harmad, 11| a férjéhez alkalmazkodik a magaviseletében, hanem magamagának 4419 Harmad, 11| rebegte Ida, hogy nem hitt a hallásának.~Csaba se 4420 Harmad, 11| maturált hölgynek nem kell a szótárban megnéznie: mit 4421 Harmad, 11| Tehát ön korrektnek érzi a mai viselkedését. Tehát 4422 Harmad, 11| ka-cér-ko-dik. Fogadja az udvarlását a férj jelenlétében, a világ 4423 Harmad, 11| udvarlását a férj jelenlétében, a világ szeme előtt: fogadja 4424 Harmad, 11| Engedi maga mellé, hogy a teste az ő testét melegíti. 4425 Harmad, 11| az ő testét melegíti. Sőt a karjába öltekezik. Hozzá 4426 Harmad, 11| öltekezik. Hozzá simul. Szinte a vállára hajtja a fejét. 4427 Harmad, 11| Szinte a vállára hajtja a fejét. Betér vele a kocsmába, 4428 Harmad, 11| hajtja a fejét. Betér vele a kocsmába, és táncol vele. 4429 Harmad, 11| ővele! Mindig csak ővele! A férj előtt! A világ szeme 4430 Harmad, 11| csak ővele! A férj előtt! A világ szeme előtt! Mindig 4431 Harmad, 11| S könnyek csillantak elő a szeméből.~Csaba szinte tüzet 4432 Harmad, 11| tüzet fújt az orrából, mint a mesebeli sárkány.~- És csak 4433 Harmad, 11| sárkány.~- És csak éppen a cipőjét nem porolta le megint 4434 Harmad, 11| búcsúzásul! Hol vette, kérem, azt a gyűrűt? Tegnap még nem volt 4435 Harmad, 11| rátekintett, s fölkelt:~- A sírás nem egyéb - mondta 4436 Harmad, 11| tehetetlenségünk érzésének a nyomása a szemünk idegeire. 4437 Harmad, 11| tehetetlenségünk érzésének a nyomása a szemünk idegeire. A tehetetlenség, 4438 Harmad, 11| nyomása a szemünk idegeire. A tehetetlenség, hogy nem 4439 Harmad, 11| tehetetlenség, hogy nem tagadhat... A lelkiismerete elmondja, 4440 Harmad, 12| másnap kedvetlenül ébredt. A reggelizőasztalnál csak 4441 Harmad, 12| reggelizőasztalnál csak a maga csészéjét látta. Máskor 4442 Harmad, 12| Végiggondolta-fontolgatta már a történteket, és némi szorongással 4443 Harmad, 12| nyugodtan folytatta volna a munkáját. De Ida még csak 4444 Harmad, 12| még csak annyit se mondott a maga mentségére, hogy iszen 4445 Harmad, 12| maga mentségére, hogy iszen a többi asszony is úgy cselekedett. 4446 Harmad, 12| mégiscsak sok volt az a lúg...~Szeretett volna legalább 4447 Harmad, 12| egy-két meleg szóval is enyhít a történteken. Valami ilyenfélét 4448 Harmad, 12| aludt, s nem nehezíti az a tegnapi kis kedvetlenség 4449 Harmad, 12| kedvetlenség továbbra is a napját. Nem is érdemes reá. 4450 Harmad, 12| hogy nem válogattam meg a szavaimat.~Valami efféle 4451 Harmad, 12| Mégis hát, akármint szól a szerződésük: szenvedésre 4452 Harmad, 12| szenvedésre is emlé­kezzen-e ez a szerencsétlen leány, ha 4453 Harmad, 12| szerencsétlen leány, ha majd a házasságuk terminusa elmúlt? 4454 Harmad, 12| többé azon az arcon látnia.~A reggelijét elköltötte, s 4455 Harmad, 12| nyitott be: piaci kosár a karján.~ reggelt köszönt, 4456 Harmad, 12| s kérdezte: mit hozzon a piacról?~- A nagyságos asszony 4457 Harmad, 12| mit hozzon a piacról?~- A nagyságos asszony azt mondta, 4458 Harmad, 12| Igen, hogy ő ma nem jöhet a piacra.~- Hát mi baja?~- 4459 Harmad, 12| Magyarországon így szokás. Letette a kosarat az ajtó előtt, és 4460 Harmad, 12| felöltözök. Maga csak menjen a piacra, Kati. Vegyen, amit 4461 Harmad, 12| Nem kell, köszönöm. Menjen a piacra, Kati. Csukja be 4462 Harmad, 12| állt kissé, aztán bement a műhelyébe.~Az állványon 4463 Harmad, 12| műhelyébe.~Az állványon a húsvéti kép maradt szombatról. 4464 Harmad, 12| maradt szombatról. Levette, s a Denevért állította a helyére. 4465 Harmad, 12| s a Denevért állította a helyére. Szemlélte keserűn. 4466 Harmad, 12| Szemlélte keserűn. Fogta a palettáját, és egy csomó 4467 Harmad, 12| nyomott reá. Bekente vele a képet, csak épp a hold sárgáját 4468 Harmad, 12| Bekente vele a képet, csak épp a hold sárgáját hagyva szabadon, 4469 Harmad, 12| sárgáját hagyva szabadon, meg a halványka rozsdaszínt a 4470 Harmad, 12| a halványka rozsdaszínt a hold mellett a felhőn. Bekente, 4471 Harmad, 12| rozsdaszínt a hold mellett a felhőn. Bekente, letörölgette. 4472 Harmad, 12| letörölgette. Szemlélgette a szemöldöke alól.~A kép nyert 4473 Harmad, 12| Szemlélgette a szemöldöke alól.~A kép nyert valamit a lazúrral, 4474 Harmad, 12| alól.~A kép nyert valamit a lazúrral, de mégse elégítette 4475 Harmad, 12| vastag aranyrámát vett fel a sarokból. Beleállította 4476 Harmad, 12| sarokból. Beleállította a képet. Leült.~Szemlélte. 4477 Harmad, 12| halavány, mint este látta. A szeme bús. A haja csak épp 4478 Harmad, 12| este látta. A szeme bús. A haja csak épp hátrafésülve, 4479 Harmad, 12| csak épp hátrafésülve, mint a klastromban szokták.~- Parancsol 4480 Harmad, 12| nálam nélkül is megfőzhet. Ő a szakácsné, nem én.~S behunyta 4481 Harmad, 12| szakácsné, nem én.~S behunyta a szemét. Visszavonult. Csaba 4482 Harmad, 12| Kérem, csillapuljon le a keserűsége. Ismétlem, hogy 4483 Harmad, 12| Ismétlem, hogy hibásolom a hangomat, ahogyan beszéltem 4484 Harmad, 12| teljesen igaz és jogos volt a hangja. Nekem való mentegetőznöm, 4485 Harmad, 12| való mentegetőznöm, hogy a világi szokásokat nem ismerem. 4486 Harmad, 12| elfogadnom legényembernek a figyelmességeit...~- De 4487 Harmad, 12| vele. Iszen úgy zuhogott a zápor...~- És különösen, 4488 Harmad, 12| táncoljon.~- Mégis jogos a megjegyzése, hogy túlságoskodtam. 4489 Harmad, 12| történt, hogy férfi volt a táncosom, és érdekelt, hogy 4490 Harmad, 12| táncosom, és érdekelt, hogy a különféle táncok milyenek, 4491 Harmad, 12| hatott volna, Ida már bement a szobájába.~Aznap délelőttre 4492 Harmad, 12| egy bádogoslegény, akit a legényegylet előtt fogott 4493 Harmad, 12| ácsorgott ottan, és Csaba a húsvéti képének egyik figuráját 4494 Harmad, 12| egyik figuráját látta benne. A modell ott várt már Csabára 4495 Harmad, 12| mikor Csaba visszatért a műhelyébe.~Csaba a zsebébe 4496 Harmad, 12| visszatért a műhelyébe.~Csaba a zsebébe nyúlt, s két márkát 4497 Harmad, 12| Szinte remegett.~Idának a magaviselete minden más 4498 Harmad, 12| tudott persze semmit arról a klastromi szokásáról, hogy 4499 Harmad, 12| apáca nem azon kapkod, hogy a hibáját takarja, hanem még 4500 Harmad, 12| vádolja magát tovább, ha már a dorgálás megszűnt. Csaba


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-6577

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License