Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
mekkorát 1
méláz 1
mélázó 1
meleg 20
meleg-bizalmas 1
melege 1
melegebb 2
Frequency    [«  »]
20 intett
20 látszik
20 leányt
20 meleg
20 mondom
20 nyugodtan
20 olvasta
Gárdonyi Géza
Ida regénye

IntraText - Concordances

meleg

   Part,  Chapter
1 Eslo, 1 | erekbe! S akkor a márvány is meleg és él!~- Nagy ember vagyok! - 2 Masod, 5 | arcát. Könnyes két szeme meleg hálával tapadt Ida arcára.~ 3 Masod, 6 | szellem meg enyhítő meleget. A meleg lehelet az utazás kellemessége 4 Masod, 6 | százkoronást.~- Kérem - mondta meleg szemmel -, fogadja el tőlem. 5 Masod, 7 | gondolkodásának örök tengelye - valami meleg buzdulás kélt a mellében: 6 Harmad, 3 | feleségével. Mind a kettő meleg ismerőse. Az asszony vagy 7 Harmad, 6 | már ráncosodni kezdő, de meleg, apró, kék szem. (Szép hármas 8 Harmad, 6 | gúnyosan. Milyen más arc, ha meleg, mosolygó! Szinte nemes. 9 Harmad, 7 | A szeme néhány percig meleg sugárral pihent Idának nyugodt 10 Harmad, 8 | sörházba, és eszik valamit, ami meleg és olcsó. Azt a Jancsit 11 Harmad, 9 | férjének tudja a világ.~Sietett meleg fejjel. És már a nyelvén 12 Harmad, 11| végre is megállt a vonat. Meleg napfényben kéklő , hegyek 13 Harmad, 11| a fél vállán.~- Phű, be meleg van ma!~Aztán a többi férfi, 14 Harmad, 11| vártam...~- De kérem!...~- És meleg kézszorítás, és forró kézcsók... 15 Harmad, 12| készülve , hogy egy-két meleg szóval is enyhít a történteken. 16 Harmad, 15| épp ellenkezőleg mély és meleg hálát érzett Ida iránt. 17 Harmad, 15| olyan ételek, hogy csak meleg tányéron tehetők az asztalra. 18 Harmad, 15| folytatta Csaba, s a hangja meleg volt -, magának köszönhetem 19 Harmad, 16| ahogyan megfestette, míg meleg tőle a feje.~Borbereky vállat 20 Harmad, 18| mondta a jót, és hálától meleg, szerető szemmel.~Ida mosolyogva


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License