Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Gárdonyi Géza
Ida regénye

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


100-arsza | art-bezar | bibli-csele | csem-egyez | egyfo-emlek | emlit-felko | felle-frate | fresk-halad | halai-hordo | hordt-jatsz | javab-kepze | kepzo-kobal | kobe-lakas | lakat-lovas | love-megny | megol-mozga | mozib-nyert | nyi-padon | padua-raviz | razat-sorny | sorol-szijg | szijo-tarso | tarsu-trono | truba-valto | valts-voros | voilr-zuz

      Part,  Chapter
1005 Harmad, 8 | vállára, s megvan neki a bibliai vagy római vagy görög figura. 1006 Harmad, 10| címe: Húsvétvasárnap. A bibliának a tokján, az asztalon lenne 1007 Harmad, 11| szeméről, unalommal nézett a bibliás családra, és szinte undorodással 1008 Harmad, 17| Panni nagykomolyan igeneket biccegetett. Már dél volt akkor.~Csaba 1009 Harmad, 6 | az első kérdése.~- Van - biccent Mikey -, hát hogyne volna!~- 1010 Harmad, 7 | minden ablakuk.~- Az a - biccentett Csaba.~S megint az órájára 1011 Harmad, 11| a drága hölgy írt neki.~Biggyesztett, s odanyújtotta a levelet 1012 Masod, 6 | a keretéből kiugrasztott biliárdgolyónak, hogy guruldozhat most már, 1013 Eslo, 1 | ember, amint dacosan áll a bilincseiben, s az öklét rázza: Nem ölhettek 1014 Masod, 7 | segítő keze kivezette őt a bilincseiből, a börtönéből!...~Szabadítsatok 1015 Harmad, 6 | keresse. Ha talált, magához bilincselje. Vélem, hogy ön már túl 1016 Harmad, 6 | s mindjárt magadhoz is bilincselted egy arany gyűrűvel teljes 1017 Eslo, 2 | pincemesterféle, aki épp akkor billeg elő a pincéből.~- Ó Péter 1018 Masod, 7 | szennyes siheder. Az is billeget, és mutogatja a jobbjával 1019 Harmad, 10| felén egy fehér napernyő billent félre, s egy apró, fekete 1020 Masod, 5 | leány ült, és baggatta a billentyűket.~Ida intett a háta mögül. 1021 Masod, 1 | szerzetbe.~Ida azonban zöld bimbócska korában se lépett volna 1022 Harmad, 4 | viszonyuknál.~- Mehetünk.~A falu bírájánál találtak helyet a tornyoságyú 1023 Harmad, 1 | vádlottak padján ül, míg a bírák bent a szobában, a fején 1024 Harmad, 16| képest fakupa. A fakupa bírálja-e az aranyserleget!~Csaba 1025 Harmad, 11| tengere, hogy az esernyők alig bírják. Mikeyné a napernyőjével 1026 Masod, 6 | Ida értette: aragályos birkánálnem uzsonnázhatnak. Lekísérte 1027 Harmad, 18| temetőnkben, az idegeim már nem bírnak elviselni semmi szerencsétlenséget. 1028 Harmad, 5 | Jobb, hogy nem szóltam. Nem bírnám elviselni...~- De kötelessége! 1029 Harmad, 14| csenget az ajtón. Vélte, hogy bíróéknak valami látogatója. Meg-megtörténik, 1030 Harmad, 14| levél.~De az itatós még bíróéktól maradt ottan: más mindenféle 1031 Harmad, 7 | hallottam: Danauer törvényszéki bíróét. Már nyugalmazott bíró. 1032 Masod, 7 | Közöltem a pappal, hogy nem bírok engedelmeskedni, ha olyanhoz 1033 Harmad, 8 | fél.~Ida lelkében gyors birokra kelt a női méltóság a női 1034 Harmad, 5 | kellett unatkoznia egy falusi bírónak a penészszagú házában.~A 1035 Harmad, 4 | ügyében is hamar meg­egyeztek bíróné asszonyommal. És Ida nem 1036 Harmad, 6 | Mikey közé. S mindjárt a birsalmás bablevessel megindult az 1037 Eslo, 1 | gazdálkodó legyen azon a birtokon, mint az ősök. A húgát - 1038 Harmad, 4 | házastársak?~Ida igenel. A birtokos asszony elédesülő szemmel 1039 Eslo, 1 | adósságba, de hát az minden birtokossal megtörténik.~Viharos szóváltások 1040 Eslo, 1 | pénzük, ad a hitelintézet a birtokra, hiszen a fele még az ő 1041 Eslo, 1 | azonnal levetetné a nevét a birtokról, és soha többé ez életben 1042 Masod, 3 | róla?~- Soha.~- Mekkora a birtokuk?~- Nem tudom.~Lehetetlen, 1043 Eslo, 1 | bűncselekedetről volna szó. Az ő birtokukon nem is volt Rákóczi kora 1044 Harmad, 18| fejét fölemelve -, ahhoz a Bisinéhez, aki zongorát tanít. Nem, 1045 Harmad, 18| tudtam a címedet. Hát csak Bisinek írtam meg. Anyám igen kesergett, 1046 Harmad, 18| De az érzéketlen, mint a bitófa.~- Van önnek férje?~- Nincs. 1047 Masod, 6 | lobogó tetején félre volt bitolyodva az aranyozott keresztecske. 1048 Masod, 7 | tiszteli az anyja emlékét, és bitorlónak érzi a második asszonyt. 1049 Harmad, 18| vélekedett, hogy talán a bizalmaskodása komolyítja Idát? Mert bizony 1050 Harmad, 3 | azonban eltűröm minden olyan bizalmaskodását, amellyel művelt körökben 1051 Harmad, 8 | udvariaskodik. A bók is neme a bizalmaskodásnak. Nem engedhet meg semmi 1052 Harmad, 8 | Nem engedhet meg semmi bizalmaskodást.~Hát Csaba ki is lépett. 1053 Harmad, 12| megfossza a címzetes férjet. Bizalmaskodnia nem szabad, de szenvednie 1054 Masod, 3 | szívében. Mert hiszen a bizalmasság melegében mindenik apáca 1055 Harmad, 11| is kell egymásra, és apró bizalmasságokat engednünk egymásnak és magunknak. 1056 Harmad, 12| Ida meg se botránkozott a bizalmasságon, ha már neki köszöni Csaba 1057 Harmad, 6 | francia szerzők?~- Gounod, Bizet... Csak rövid és kellemes 1058 Masod, 3 | guvernántot. Csak úgy vaktában nem bízhattalak rájuk: legalábbis három 1059 Masod, 7 | gyermek se, ha maga kényére bíznák. És érettebb korban is megtörténik, 1060 Masod, 1 | Krisztus kenyerén. Magának bizo­nyo­san van itt szava. Ha 1061 Masod, 3 | professzori helyettesítéseket is bízogattak reá - ha valamelyikük betegeskedett, 1062 Harmad, 14| engedjék lefesteni.~- Nem sokat bízok benne, de megnézem.~Ida 1063 Masod, 7 | varróasszonyt. Ha azonban nem bízol benne, rendelhetsz ruhát 1064 Eslo, 2 | Ó Péter bornagykereskedő bizományosa, Budapest, Práter utca 96.~ 1065 Harmad, 12| szelet szél ellen: a vádat bizonygatták hibának. Akik az arcukat 1066 Masod, 5 | vonakodott:~- Nem mondhatom meg: bizonyistenre fogadtam. De borzasztóan 1067 Harmad, 12| untatja ez magát: jobb, ha bizonyítok, s akkor mindjárt hisz is.~ 1068 Masod, 3 | osztályát.~Az érettségi bizonyítványában csaknem annyi volt a jeles, 1069 Harmad, 11| Borítékban küldte ide a házassága bizonyítványát. Hát ő is jön.~- Tehát ön 1070 Masod, 3 | éktelenkedett csupán a bizonyítványban: a latin nyelvből. Nem fájt 1071 Masod, 3 | apja, hogy örül a jeles bizonyítványnak. De hát az nemigen szomorította: 1072 Harmad, 14| aztán megtudja: miért. Hát bizonyosra várhatom, hogy felkölt?~- 1073 Masod, 1 | el is feledte. Csak az a bizonyosság maradt meg előtte, hogy 1074 Harmad, 3 | mondta Ida, ahogy valami bizonytalan hírt hozó idegen­nel szíveskedne, 1075 0, Inc | érezzük a sötétségben, a bizonytalanságban, a veszedelmek között, a 1076 Harmad, 15| ha a fondja csekélyebbnek bizonyul a kellőnél.~- Köszönöm, 1077 Harmad, 9 | örömmel szökkent. Őt is bizsergette, hogy úgy dicsérik. Csabával 1078 Harmad, 11| volna hozzájuk, de azzal bízták meg, hogy száraz gallyat 1079 Harmad, 12| van foglalva. Különben se bíztam soha.~- Ezt nem is tudtam. 1080 Harmad, 12| táncoltam.~- De hiszen én biztattam, hogy táncoljon.~- Mégis 1081 Harmad, 6 | házassági éve lejártára férjet bizto­sítson magának. De persze 1082 Harmad, 14| többre is, de csak nyolc a biztos. Tessék be: a vendég­szobába.~ 1083 Harmad, 3 | látná először.~- Becsületszó biztosít engem arról - folytatta 1084 Harmad, 8 | válik megint érthetővé.~- Biztosítlak, hogy a szokottnál is udvariasabb 1085 Harmad, 3 | apja bérelt szakaszjeggyel biztosította nekik az ismerkedésre való 1086 Masod, 6 | nincs iskolájuk, amelyet rám bízzanak!~Könyörgött Idának, hogy 1087 Masod, 7 | Mondom.~A fejét csóválja.~- Blaunál vetted, ugye, annál a szakállas 1088 Harmad, 14| asztalosnak a címe, s utána: Blind-rámák.~De aztán előkerült egy 1089 Harmad, 14| már a feje. A kabátja és blúza fel volt nyitva, az inge 1090 Harmad, 11| tudta hamarosan beejteni a blúzába. A leányka szemérmesen járta 1091 Harmad, 14| ült ő is az asztalnál. A blúzából, kabátjából is kimosták 1092 Harmad, 15| férfiak előtt bontották le a blúzát és ingét a melléről. És 1093 Harmad, 11| teniszkalap, krém színű grenadin blúzban, rózsaszín selyem alatta, 1094 Masod, 6 | asszonyhoz.~De a szeme azon a boás leányon állt. Kellemes, 1095 Harmad, 16| Bocsásson meg, ha vétettem. És a bocsánata jeléül nyújtsa ide a kezét.~ 1096 Harmad, 18| ágyneműt vette:~- Szíves bocsánatát kérem, hogy magamnak külön 1097 Masod, 7 | semmi bajom. Az orvost ne bocsássák be. Aztán Nóra jött.~Neki 1098 Masod, 2 | is sírva könyörgött, hogy bocsássanak meg neki: leánykája van 1099 Harmad, 15| is kértem érte! Hát így bocsát ön meg? - Ida pillogott.~- 1100 Harmad, 2 | aki örvendező lélekkel bocsátja szárnyára házának egyetlen 1101 Harmad, 11| leányokat ilyen hiányokkal bocsátják ki a klastromi nevelő­intézetből.~ 1102 Masod, 6 | megérkezett - kezdte a székre bocsátkozva.~- Kicsaptak - felelte röviden 1103 Harmad, 18| ébenfa zongora már előre bocsátódott az örömest bejelentéseképpen.~- 1104 Harmad, 15| idegen könnyű füstöcskét bocsátott a szivarjából a levegőbe. 1105 Harmad, 14| törölgetve - soha meg nem bocsátottam volna magamnak! - A molnár 1106 Masod, 1 | kimondta a kérdést:~- Hát Bodokyékról tud-e valamit?~- Bodokyékrul? 1107 Masod, 1 | Bodokyékról tud-e valamit?~- Bodokyékrul? Ki is az a Bodoky? Tudom 1108 Masod, 7 | télikabátban. S ott állt a Bodokynak nevezett sima fejű és vereses 1109 Masod, 4 | Nórára. És nagy fellegeket bodorított a szivarjából.~Aztán együtt 1110 Harmad, 10| maga jött el. Hozott egy bögre levest. erős húslét, 1111 Harmad, 6 | udvariassága, csak mint a máz a bögrén: lepattan a máz, marad egy 1112 Masod, 5 | apja csak nem vetné ki?~A böjt első hetében történt, hogy 1113 Masod, 6 | katoliku­sok. Tudom, hogy a böjtöt manapság nem mindenki respektálja. 1114 Masod, 6 | a túrós metéltet. Öt-hat böketet is gyűjtött egybe a villáján, 1115 Masod, 1 | hogy a bajusz hegye meg ne bökje, s két-három kérdés volt 1116 Masod, 6 | nyílt szájába. S amíg megint böködött, beszélt tovább.~- Azért 1117 Harmad, 4 | hüvelykujjával a szomszéd kupé felé bökve ‑, ez tele van dohányfüsttel.~- 1118 Harmad, 8 | vagy te, Balázs bátyám. Bölcs ember vagy, de beteg vagy.~- 1119 Harmad, 5 | meg ugyanazon az ajkon a bölcsesség és ostobaság. Vagy értelmesség 1120 Harmad, 15| Mi árat mondjak ennek a bölénynek?~A falon ott és az ebédlőben 1121 Eslo, 2 | olyan is, akinek az apja börtönben ül: a leányt azon a vidéken 1122 Masod, 7 | kivezette őt a bilincseiből, a börtönéből!...~Szabadítsatok ki, szent 1123 Harmad, 5 | házában.~A fülke zsidó utasai börze-árakat fájlaltak, és csakhamar 1124 Harmad, 11| napozó utasok nagy raja bözsgött már, köztük a mieink is. 1125 Harmad, 6 | A vonat megáll. Utasok bözsögnek. Csaba az ablakhoz lép, 1126 Masod, 1 | hogy rezeg belé a szemük bogara. De általában akármi cselekedet 1127 Masod, 7 | alkalmazkodás. Elmegy készségesen Bogárékhoz is, elmegy az apjával engedelmesen.~ 1128 Masod, 1 | Bogdanovics eredetileg. Akkor vált Bogárrá, mikor az ő napja, magyarosította 1129 Masod, 1 | hívták, de rác volt, s tán Bogdanovics eredetileg. Akkor vált Bogárrá, 1130 Harmad, 8 | dicsérettel udvariaskodik. A bók is neme a bizalmaskodásnak. 1131 Harmad, 11| vércseppeket a kézfej alá és boka mellé. Az árnyéklatokat 1132 Harmad, 10| festődik majd a szeg, meg a bokája mellé. Egy kis vér is piroslik 1133 Masod, 1 | kezek ragadták volna meg a bokáját. A dereka katonásan megegyenesült. 1134 Harmad, 3 | tárcáját, s hideg-udvarias bókkal elköszönt.~~Vacsorára lementek 1135 Harmad, 3 | ezt olyan hideg-udvarias bókolással mondta, ahogy valaki más 1136 Masod, 3 | leánykák csakolyan tisztelettel bókoltak neki, mint az apácáknak, 1137 Harmad, 12| elmulasztott hálás köszöneteket egy bokrétában.~S lekapta a kalapját. Meghajolt.~- 1138 Masod, 7 | kertünkben töltöm. Fák, bokrok virágzanak. Micsoda pompában 1139 Masod, 7 | kifordított atyám szívé­ből!~A szalonban Bogárék ülnek! 1140 Harmad, 10| könyvével tért vissza a szobá­­ból. A tányérja mellé tette, 1141 Harmad, 6 | hogy nem boldogítja? Mást boldogít, csak a megjelenése is. 1142 Harmad, 6 | Más-másképp úgyse várhatja a boldogítást. Azt a kis tószt-kellemetlenséget 1143 Masod, 7 | egynéhány szegény gyermeket boldogíthattam. Ott álltak, és sóvárgó 1144 Masod, 7 | gyűlölsz? Azért, hogy atyádat boldogítom? Vállalom, hogy boldogítsam 1145 Harmad, 11| A legkisebb figyelem is boldogította. Az meg hát éppenséggel 1146 Masod, 7 | boldogítom? Vállalom, hogy boldogítsam egy életen által!~- Maga 1147 Masod, 7 | Hát még a spireák! Vajon boldogok-e a fák, mikor virágzanak?~ 1148 Eslo, 1 | becsületre és a gyermekei boldogságára, hogy soha többé kártyát 1149 Masod, 6 | nem gondolt reá, csak a boldogságnak egy hullámát érezte. Az 1150 Masod, 7 | a szeme így szólítson: - Boldogságom!~Engedd, Istenem, hogy boldog 1151 Harmad, 1 | cselekedetével dokumentálja, hogy nem boldogságot keret, hanem csak férjet. 1152 Eslo, 2 | pénzét vissza nem fizetem? Boldogságról nincs szó a hirdetésben. 1153 Harmad, 15| díványára. Úgy vert a szíve a boldogságtól, hogy szinte fájt.~~Csaba 1154 Harmad, 13| hogy épp a főfigurával nem boldogulok!?~Mert a kép gyorsan bontakozott 1155 Masod, 3 | hallja tőlük olykor:~- Jaj: bolha van bennem.~Ki is járhatott 1156 Harmad, 14| révbe ér a hajó: nyájasan bólintanak egymásnak, vagy hogy kezet 1157 Harmad, 12| nyájas-udvarias reggelt bólintani Idának. El volt már készülve 1158 Harmad, 7 | viszonozza a mosolyodást és bólintást.~- Micsoda név ez? - fordult 1159 Harmad, 10| hogy rossz volna.~Az öreg bólogatott.~- . Mind a két képednek 1160 Masod, 3 | eljegyzésekről, divatról csevegtek. Bolondítóan szép, új nótákat dúdoltak 1161 Eslo, 2 | fiatalember várt a helyére.~- Bolondság! - mondta bosszúsan, mikor 1162 Harmad, 11| tapasztotta. S más efféle bolondságon vigadtak.~De közben ettek-ittak 1163 Harmad, 6 | Ugyan, ne beszélj ilyen bolondságot! Ez nem Magdolna-szem.~A 1164 Masod, 6 | szótlanul követte Bogárt ki a boltból, be a kapun, föl a lépcsőn, 1165 Masod, 6 | hús, krumpli, káposzta, bolti-minden a kosarukban. Reggeli szemek. 1166 Harmad, 17| a fején, mulatság volt a boltiaknak is.~- No lám - mondták -, 1167 Masod, 7 | Gyere, Panni.~Az ékszerész boltjánál megállt, és ismét végigszemlélte 1168 Masod, 6 | házát a gazdasszonyra. A boltját Bogár úrra.~Erre a szóra 1169 Eslo, 2 | hajtják.~Végre ott állt egy boltocska előtt. Állt.~- Mégiscsak 1170 Harmad, 18| engedelmeskedett.~Betértek a boltocskába. Leültek hátul egy márványasztalka 1171 Masod, 6 | egy egyemeletes háznak a boltocskája fölött:~Ó PÉTER NAGYKERESKEDŐ~ 1172 Masod, 3 | mindennaposan. Mert hiszen jártak boltokba, piacra - legtöbbször Amália 1173 Masod, 6 | nélkül van - mutatott a boltosasszony -, tessék, egyezkedjenek, 1174 Harmad, 17| markába vihogott.~Ida intett a boltosnénak, hogy megfogadja a leányt. 1175 Masod, 6 | homály. Paula testvér a boltra nézett, aztán a kapura.~- 1176 Harmad, 8 | ki is lépett. A tavaszi, bolyhos barna ruhája volt rajta, 1177 Masod, 2 | szemlélgették a nyertesek, egy kis bomlás keletkezett. A nyereményben 1178 Harmad, 5 | most is olyan még, mint a bomlott malom. Gondoltam: nem is 1179 Harmad, 11| csak ővele! Táncol vele bomlottúl, hogy már azt vártam...~- 1180 Harmad, 13| éreznem?~És hogy a teljes hold bontakozik a fellegek homályából, úgy 1181 Harmad, 5 | is már elvirágzottak, és bontogatják a zöldjüket. Egy gólya kiterjesztett 1182 Masod, 7 | valóban pompás gyűrűket bontogatott elő.~- Tessék: ez az igazi 1183 Harmad, 12| Tegnap - mondta a papirost bontogatva - kérdőre vont ön, hogy 1184 Harmad, 6 | Bizonyos lehet felőle, hogy nem bontom fel a leveleit.~Ida elképedve 1185 Harmad, 15| orvosok ott a férfiak előtt bontották le a blúzát és ingét a melléről. 1186 Harmad, 14| voltál. Locsold, éleszd! Bontsd ki a ruháját.~S lebocsátotta 1187 Harmad, 14| a járkálása.~Vajon mikor bonyolítják le azt a kellemetlen ügyet? 1188 Harmad, 6 | a művészek között. Csak Bor- és Sörbereky dikciójára 1189 Eslo, 3 | minden borkereskedő a maga borát dicséri -, de az is lehet, 1190 Masod, 1 | egyet meg, egy Fazekas Borbála nevűt egy püspök ajánlására 1191 Masod, 6 | télikabátban. A másik szakadozott bőrbekecsben, vézna, vérrel futott szemű, 1192 Masod, 1 | kétszáz koronát ígért érte egy borbély. Hogyisne: két évig iskoláztam... 1193 Harmad, 14| az ő neve volt, a másik Borberekyé (csakugyan Adalbert Strasse 1194 Harmad, 14| megérezte, hogy spenót aznap Borberekyéknél az ebéd.~Türelmetlenül vágott 1195 Harmad, 14| mondja: mégis furcsa, hogy Borberekyhez járogatok, aztán ha valaki 1196 Harmad, 11| haját is tövig rövidítteti.~Borberekyn mulattak aztán a peronon. 1197 Harmad, 14| pisztolyt a tok vörös bársonyán. Borberekyre néztek.~- Szólítom az urakat - 1198 Harmad, 14| ablakában megpillantotta Borberekyt. Negyedmagával ült ott: 1199 Harmad, 15| már, hogy a duellum előtt Borberekyvel beszélt, nem Borbereky mondta 1200 Harmad, 4 | bricskára, amelynek csak a bőrből való ülése ringatózik a 1201 Harmad, 14| bajuszos valakivel, akinek a bordájából megalkotta a Teremtő.~Mégis 1202 Masod, 6 | levélprés. Oldalt terebélyes bőrdívány, szintén sárga. A falon 1203 Harmad, 14| csak liggassátok egymás bőrét. Én most itt hátat fordítok: 1204 Harmad, 18| Csókkal búcsúztak el, s Boris kérte Idát, hogy majd, ha 1205 Harmad, 18| nem volt baj?~- Dehogyis, Boriskám. Ülj le, kedves. A férjem... 1206 Masod, 5 | még nem végzett Fazekas Boriskával.~- Mi a keresztneve annak 1207 Harmad, 16| könyvet. Fordítson csak a boríték belső lapjára.~Ida akkor 1208 Harmad, 17| érkezett. A levélnek csak a borítékát találta meg, a szokott gyász-szegélyű, 1209 Harmad, 14| írt először, mert annak a borítékjából ivott legkevesebbet az itatós, 1210 Masod, 7 | rendbe a könyvcsomót, s borítékolta, madzagolta. Közben Idára 1211 Masod, 6 | Kiáltó betűkkel állt a borítékon az Expressz nyomat.~Ó Péter 1212 Harmad, 11| benne, szobakulcs-féle. A borítékra is van írva magyarul, 1213 Harmad, 11| ítélik erre, a vállkendőjét borítja a fejemre, mintha pajkosságból 1214 Harmad, 9 | sárgarépát sohasem főznek, de a borjúcsülöknek ott kell illatoznia minden 1215 Harmad, 11| sütjük meg. Rád egy kiló borjúhúst osztottunk. Nyersen hozzátok, 1216 Harmad, 7 | folyamán ettek is: levest, borjúszegyet spenóttal és daramorzsát. 1217 Harmad, 2 | zekéjében, a sofőr meg csak úgy bőrkabátosan, ahogy a bakon szokott ülni. 1218 Masod, 6 | Amerikai íróasztal benne. Sárga bőrkarosszék az íróasztal mellett, és 1219 Harmad, 11| üzleti borítékban.~Ó és Stern borkereskedése.~No, furcsa.~Ki is az a 1220 Eslo, 3 | fiatal - ámbátor minden borkereskedő a maga borát dicséri -, 1221 Eslo, 3 | egy teljesen ismeretlen borkereskedőnek még a művészete ügyét is. 1222 Masod, 7 | A szeme azonban csak egy bőrkötésű, kapcsos könyvecskén pihent, 1223 Harmad, 2 | kofferrel - egy nagy sárga bőrkofferrel -, amelybe Idának minden 1224 Harmad, 18| kalácsnak nincs ott helye. Se bornak.~- Gondolja?~- Zavarná az 1225 Harmad, 11| érdemesíti.~- Ne légy hát olyan bornyú - szólt az anyai megrovás.~- 1226 Harmad, 14| pisztolyával Mikey - ha a bőrödbe nem lőhettem lyukat, elviszed 1227 Harmad, 14| kappanra gondolt, meg a borokra, amelyek ott is állnak már 1228 Harmad, 12| bosszankodik a fiú!~- Nem !~Ez a borongás különben már hetek óta így 1229 Harmad, 8 | becsesnek?...~- Ugyan, ne borongj, Balázs bátyám. Gyere el 1230 Harmad, 16| között terem.~Csaba azonban borongva állt a képe előtt. Nem azt 1231 Harmad, 11| Valcer! - kiáltott egy boros némber hang.~S a zenélő 1232 Masod, 6 | bejárat bolt. Az udvaron boroshordók, pincemunkák. Az én millióim 1233 Masod, 2 | csevegés. Az asztalon két borospalack is ragyogott. Aranyozott 1234 Harmad, 11| kalapját. A feje is éppoly borostás volt, mint a bajusza és 1235 Harmad, 6 | is lehet. A fülbevalója borsónyi briliáns. És a többi is 1236 Masod, 7 | hazaérkezett, s azt ajánlotta, hogy borsot rágjak: beteg madaraknak 1237 Harmad, 14| gipszből volna az arca, s egy borsszemet ragasztottak volna németes 1238 Masod, 6 | szemetes lapátra. Nehéz borszag a boltban, mintha pincegádor 1239 Masod, 6 | Az ebédlő különben nehéz borszagtól kellemetlen.~Balra sietett, 1240 Masod, 6 | íróasztal elé, Ida a sárga bőrszékbe bocsátkozott. Várakozón 1241 Harmad, 12| Csaba megszólal, mint aki bortól mámorosan lelkesedik valamiért:~- 1242 Harmad, 13| angyal köré, mert a képük, a bőrük, ruhájuk, minden valójuk 1243 Harmad, 17| Arról szólt, hogy Ó és Stern borüzletéből minden bort a csatornákba 1244 Masod, 6 | szinte minden­naposan más. A borüzletnek szüksége van arra, hogy 1245 Masod, 7 | szalonon, hogy a nyakába boruljak, s elmúljon végre közülünk 1246 Harmad, 14| hogy borult az ég, és egyre borultabb, egyre sötétebb - úgy jelentek, 1247 Harmad, 12| Az idő kissé szeles és borultas volt. Csaba hiába tekingetett 1248 Harmad, 16| és az éjjeli asztalkájára borulva szepegett, hogy szinte rázkódott 1249 Masod, 7 | férfibeszéd hallatszott ki. Valami borvásárló idegen ült ott: alkudoztak.~ 1250 Harmad, 1 | nem is fülelte.~- Valami borvétel - vélte -, hálistennek, 1251 Harmad, 11| amelynek a végén fekete borz-ebecske fuldoklott elő az utasok 1252 Harmad, 9 | mint aki éjféli kísértetre borzad...~Semmi kísértet: csak 1253 Harmad, 16| bámult Idára. Még a haja is borzadozott.~- Meteor - rebegte elnedvesült 1254 Harmad, 14| gondolkodott.~Olvasott már efféle borzalmakról újságokban. És Csaba valóban 1255 Harmad, 8 | ötven márkát adj, Csaba. Borzalmasan restellem, hogy ilyen csekélységért 1256 Harmad, 14| temetőbe, gondolatnak is borzasztó!~De hát ki őneki Csaba? 1257 Harmad, 10| várnak a fala alatt.~Egy kis borzeb csahitolt rájuk, hogy beléptek. 1258 Masod, 5 | virágai rezegnek, mikor szellő borzolgatja a mezőt. És csupa édes Angyalom, 1259 Harmad, 13| Csaba rábámult, csak úgy borzolódott a haja.~- Jól mondja! Ezt 1260 Harmad, 14| lieber Abendstern...~Idán borzongás futott végig.~Megint csak 1261 Masod, 5 | gerlice a párját.”~Ida édes borzongással bámult a leányra.~De csakhamar 1262 Harmad, 9 | A modell levetkőzött, de borzongott.~- Hideg van itt, Herr Maler.~ 1263 Masod, 6 | kenyerén élhetnék!...~Ida borzongva, olykor elirtózva hallgatta 1264 Harmad, 6 | magassága és a mandzsettái bősége szembeötlő.~- Meg az a kofa-termet - 1265 Harmad, 16| Köszönöm ezt a kedves bosszankodását, de hát hiába: igaz.~S elmondta 1266 Harmad, 11| hát még várniuk.~A férfiak bosszankodtak. Csurgott a víz még a könyökükön 1267 Eslo, 1 | is vagyok. De máskor is bosszant, ami nem rendjén való. Még 1268 Harmad, 11| Zahlen!~A fizetés bizony bosszantóan késlelteti őket. Dörgés 1269 Masod, 6 | látogatója.~Elpirosodott. Bosszantotta az ügy. A tükör elé állt, 1270 Eslo, 2 | lehet.~Az utca végén még bosszúsabban rázta a fejét:~- Nem merek 1271 Harmad, 11| csövestől szakad a nyakunkba a bosszúság és keserűség, éppúgy vannak 1272 Masod, 7 | néztünk egymásra, mint két bősz tigris. Végre fölkel ő is 1273 Harmad, 18| beszélj!~- Nem értem: miért bőszülsz rám? Mit ordítozol, mintha 1274 Harmad, 15| hanem mi az áruk?~Még mindig bőszült volt azokra a disznó kapzsiakra, 1275 Harmad, 18| integet ide a kalapjával meg a botjával is. - Csaba megállítja a 1276 Harmad, 18| ahova ő nyitott. Látom a botodat, kalapodat köpönyegedet... 1277 Harmad, 12| nedvedzett belé. És Ida meg se botránkozott a bizalmasságon, ha már 1278 Harmad, 13| a világosszín a szép, ha Botticellinek a vonalhullám a szép!~És 1279 Harmad, 4 | folyosóablakon.~Az állomás előtt egy bricska sárgállt. Mindjárt tudta, 1280 Harmad, 4 | afféle szénaszagú falusi bricskára, amelynek csak a bőrből 1281 Masod, 7 | lapon fölül: Ó Péter.~- Egy briliánsgyűrű... 2570 korona. El van intézve, 1282 Masod, 7 | Ezek az igazi gyémántok, briliánsok... - És szemrehányón fordult 1283 Harmad, 10| Fényhatásokkal nem szabad brillíroznod itten. Félrenyomná az ideát. 1284 Harmad, 13| nem mozdult meg a szent briza, a minden szívben élő rezgőfű, 1285 Harmad, 6 | fülében, s aranyórácska brossként a keblén. Egy kis arcú, 1286 Harmad, 11| kosárra, és magyar nótába brummantott:~Azt mondják, nem adnak 1287 Masod, 6 | dühöngő emberrel, sem pedig a brutális kezet nem háríthatják el.~ 1288 Harmad, 16| kicsiny, s a koponyája, haja búbosabb a kelleténél, arca nem bájos 1289 Harmad, 18| másikon dolgozom: Kurucok búcsúján: „Zöld erdő harmatát, piros 1290 Harmad, 16| Hát holnap megkezdjük a búcsúlátogatásokat, ha nem ellenzi. Meghívjuk 1291 Harmad, 11| valamennyien a lourdes-i búcsúnak volnának egyik karavánja.~- 1292 Harmad, 16| hat lépésnyi távolságból - búcsúzkodnak el egymástól.~~Ida maga 1293 Masod, 3 | egymással s az apácákkal, búcsúzóra; ővele is.~- Írj ám.~- Írok, 1294 Harmad, 18| okod, hogy elégesd.~Csókkal búcsúztak el, s Boris kérte Idát, 1295 Harmad, 2 | hogy még a szemével is búcsúzzon az apjától.~ 1296 Harmad, 16| Benczúrnak megmondja, hogy Buda visszafoglalása képén a 1297 Harmad, 18| kávéházé. A harmadik egy budai cím: Lovas út 5.~~Csaba 1298 Eslo, 1 | München helyett mindig Budapestet mondva. És a havipénzek 1299 Eslo, 3 | országnak csinálnám: nem Budapestnek. De bocsánatot kérek: nekem 1300 Harmad, 16| először említette, hogy Budapestre térnek vissza, Csabának 1301 Masod, 1 | ugyan nem dorgál, se nem büntet, de a főasszonynak grófné 1302 Harmad, 15| ennek a nőnek?~- Bizonyára büntetés súlyosítására varrnak ilyet 1303 Harmad, 11| hogy sok minden tréfás büntetést eszelnek ki.~- Annál vígabb. 1304 Masod, 3 | senkit nem dorgált, nem büntetett - mert ezt Mária testvér 1305 Masod, 3 | ártatlanul feddették vagy büntették, vagy ha olyan ételt kellett 1306 Harmad, 11| És ballon-keble dagadt a büszkeségtől.~A férfiak persze meg voltak 1307 Masod, 7 | kaszálón lépve, térdén buggyos, sovány lábaival. Afféle 1308 Masod, 7 | engedelmeskedjek.~És a szeméből szinte bugyogott a könny.~- Nem, hát így 1309 Harmad, 14| körülötte az árván maradt bujdosók. Micsoda képet adott volna 1310 Masod, 1 | emlékezett, noha ő akkoriban csak bújócska játszásra való bútornak 1311 Masod, 6 | mulatsága, hogy egymást bujtogatják. A férj ellen.~- De hát 1312 Harmad, 4 | is megmutatja: mit tud. Bukfencet próbál az ülőpárnán, s persze 1313 Harmad, 10| gyönyörűsége, amikor olyasmire bukkannak, amiről nem tud a világ. 1314 Harmad, 11| vakító cikázások. Durr!! Bumm!!~Ida ijedten öltekezik 1315 Harmad, 11| olykor víg basszushangon bummogott egy-egy verssort a Klapka-indulóból. 1316 Harmad, 18| szeme elnedvesült, ahogy bűnbánóan, esdőn nézett Idára.~Ida 1317 Eslo, 1 | mintha valami erkölcsi bűncselekedetről volna szó. Az ő birtokukon 1318 Masod, 7 | minden szombaton gyónta a bűnei között:~- Bűnös vágyakozással 1319 Masod, 3 | tiltakozott. Nem érezte bűnének.~A főasszony hát nemigen 1320 Masod, 6 | levelezésen: mentegettem a bűnét. Különben megírják majd. 1321 Masod, 7 | Tudom, hogy a legnagyobb bűnök közé tartozik, és én soha 1322 Harmad, 14| ővele is úgy bánik, mintha bűnrészes volna. De legalább megtudja 1323 Eslo, 1 | Bertalan azt mondta, hogy bűnt követek el aznap, amelyiken 1324 Harmad, 11| térdelt először is Ida elé.~O buona sera, Bella Katharina,~Meriteresti 1325 Harmad, 18| kibontotta nagysebten a könyvet a burkolatból.~- Éppen ilyet vettem én 1326 Harmad, 4 | borult. Ida a felsőkabátjába burkolódzva ült az ablaknál, és regényt 1327 Harmad, 15| miért vonul hideg felhőkbe. Burkolt szóval se kérdezte soha 1328 Harmad, 12| néha, hogy megkérdezi: min búsul? De idegenek nem kérdezhetnek 1329 Masod, 7 | mért sírok annyit.~- Ne búsulj - mondtam neki -, magammal 1330 Harmad, 12| megmondta volna:~- Azon búsulok, hogy csalódtam magamban. 1331 Harmad, 14| éppen agyon. Mert ha oly buták vagytok, hogy holmi lovagias 1332 Harmad, 13| ha ordít. Oda csakugyan a butaság szimbóluma kell. Hiszen 1333 Masod, 6 | az ebédlő helyén a szalon bútorait találta, csak épp hogy a 1334 Harmad, 18| A szoba a fekete zongora bútorillatától szaglik.~És Jolán is bámulva 1335 Masod, 1 | bújócska játszásra való bútornak gondolta. A hosszan lelógó, 1336 Harmad, 6 | nevezett szobrászné -, a bútorozásért számítanak sokat. Mikey 1337 Harmad, 14| mi készülődik lent? Mért búvik oda a méhesbe a városi hölgy? 1338 Harmad, 13| hogy a szeretetnek az a bűvös lángja vetődött volna fel 1339 Masod, 1 | rajta alkalmatosan takarta a búvóhelyet. Micsoda ünnep volt, mikor 1340 Masod, 6 | leveletlen akácfákat, az őszi búzának egy-egy zöld tábláját, és 1341 Harmad, 11| a macska les féloldalt a búzás zsákok közé, mikor egér 1342 Harmad, 4 | fején vadászkalap - afféle búzaszagú tanyai uraságné. Egy hároméves 1343 Masod, 7 | tengelye - valami meleg buzdulás kélt a mellében: mi lenne, 1344 Harmad, 11| kellemes-hevű fiatalember túlságos buzgalommal foglalkozik ővele. De hát 1345 Masod, 1 | Jézus a karján. A barát buzgó hajladozással harangozza 1346 Harmad, 14| nem is néztem. A kebeléből buzog a vér.~- Hát küldjön el 1347 Harmad, 5 | Idának. Ida választott egyet. Canova márvány­képét, amely Mária 1348 Eslo, 1 | és néhány cikket írt a carrarai márványbányákról. Egy újság 1349 Harmad, 8 | neked, Pista...~- Bianca?~- Carta bianca. Amire még nincs 1350 Masod, 7 | vagyok - röstelkedett egy cé-akkordot csak úgy álltában megütve -, 1351 Harmad, 15| megjelenő, mindenféle városi cédula: hogy ők fizessék-e vagy 1352 Harmad, 6 | a koffereket. A ládájuk céduláját is megkeresi.~- Itt vagyunk.~ 1353 Masod, 3 | feltűzte, és az asztalán heverő cédulákhoz nyúlt. Az egyik cédulát 1354 Harmad, 14| címe-sora volt rajta azon a cédulán. Hát pezsgőztek, és akik 1355 Masod, 7 | templomból.~Fölírtam egy cédulára: Házasságra vonatkozó könyveket 1356 Harmad, 9 | köti a derekán szennyes céklaszín alsószoknyáját.~Ida bevonta 1357 Masod, 7 | szippantották a zsidók, Goethe Cellini-fordításából. Mert Goethét csak ők olvassák. 1358 Masod, 6 | kerek arca, mint a lövőházi céltáb­lák, csak épp hogy fekete 1359 Harmad, 11| szemszegéssel - a bemutatkozás céltárgyát, s a matrózkalap legott 1360 Masod, 1 | lehetett volna rajta dobni célzó ügyesség nélkül is.~- Jaj, 1361 Harmad, 1 | folytatni az egybekelés ceremóniáját. Én ezt készséggel elfogadtam. ~ 1362 Harmad, 2 | maguk kertje virágaiból cérnázott hozzá néhány zöld levelecskét. 1363 Harmad, 12| lapra fordított benne. A ceruzájával halvány kört kerített. Dolgozott 1364 Harmad, 5 | apjának firkantotta meg ceruzával. Csak ennyit írt :~Engedelmes 1365 Harmad, 7 | Bastien-Lepage? És Manet? És Cézanne? És Gauguin?~Miért nem rendítenek 1366 Eslo, 1 | férjnek. A fejüket hányó-vető, cifra-nyakkendős ficsúroktól mindig idegenkedett.~ 1367 Masod, 7 | eddig. Nem természetem a cifrálkodás. De ha atyám parancsolja...~- „ 1368 Harmad, 10| bágyasztotta. A tilinkót utánzó cifrázatok fokozatosan halkultak, s 1369 Harmad, 10| nemcsak hogy nyújtotta a cifrázatokat, hanem maga is toldott bele. 1370 Harmad, 11| magaszín klott ruhája...~- Sose cifráztam magamat.~- Nekem ugyan semmi 1371 Eslo, 1 | hogy kártyás a fráter, és cigánnyal dombérozó. A postán egyre 1372 Harmad, 15| magányosan hegedülő, bús cigánylegény, amint temetőben virágzó 1373 Harmad, 14| hegedűt vett elő. Magyar cigányok voltak. Borbereky annyira 1374 Harmad, 6 | köpölyeges fiatalember - kissé cigányosan barna, vékony arcú úr - 1375 Harmad, 8 | már, mint valami haldokló cigányprímás, hiszen a szemedben életerő 1376 Harmad, 5 | tempóval és üzlettel és cigánysággal. Hát még külön-külön egymás 1377 Harmad, 8 | Idának elkotyogta: melyik cigánysátorban eskettek benneteket. No 1378 Harmad, 6 | senki se mondaná, hogy nem a cigánysoron született. Mindig szeretettel 1379 Harmad, 5 | zenét hallgathat. És van itt cigányzene is, magyarországi. Van bécsi 1380 Eslo, 2 | érjen-e ezután, mint az a cigarettacsutak?~De aztán összeszedelődzködött.~- 1381 Masod, 6 | Cigarettázol? - kérdezte az apa a cigarettáért nyúlva.~- Isten őrizz! - 1382 Masod, 4 | lábbal, vígan fúvigálva a cigarettafüstöt, az ajtóban egyszerre csak 1383 Masod, 4 | Kérem, csak szívja tovább a cigarettáját: magam is rágyújtok.~Sajnálkozva 1384 Masod, 4 | csillant tarsókájából ezüst kis cigarettatartója. Felpattantotta. Nyújtotta 1385 Eslo, 2 | Állt sápadtan. Bámult egy cigarettavégre, amely ott hevert a lába 1386 Masod, 6 | mosolyodott el az apa - tőlem cigarettázhatsz. Az úri nők ma már csakúgy 1387 Masod, 6 | átvillant az agyán, hogy Ella cigarettázik. Ott az intézetben csak 1388 Masod, 6 | Az úri nők ma már csakúgy cigarettáznak, mint a férfiak.~- Nem kívánom, 1389 Masod, 4 | elmosolyodott.~- Te, szabad itt cigarettázni?~Idának elnyílt a szeme.~- 1390 Masod, 6 | ott, aranyos szipókájú.~- Cigarettázol? - kérdezte az apa a cigarettáért 1391 Harmad, 11| szemmel bámult Petire.~- Cigarettázott - súgta az anyjának.~- Itt 1392 Masod, 4 | minden óraközi szünetben cigarettázunk. Fiúk, leányok, mind, mind. 1393 Harmad, 11| a zápor. S közben vakító cikázások. Durr!! Bumm!!~Ida ijedten 1394 Harmad, 11| előzgetve.~- Siessünk! Siessünk!~Cikázó nagy villám hasítja kápráztató 1395 Eslo, 1 | márványbányákról. Egy újság közölte a cikkeit, hát írt más cikkeket is.~ 1396 Masod, 6 | cukrász, ékszerész, női cikkek boltja, s mellette a kalapos. 1397 Eslo, 1 | közölte a cikkeit, hát írt más cikkeket is.~S mikor hazakerült, 1398 Eslo, 1 | járt akkoriban, és néhány cikket írt a carrarai márványbányákról. 1399 Harmad, 5 | az est tavaszi enyhében. Cilinderkalapok, elegáns toalettek, egy-egy 1400 Harmad, 12| beszélgetnénk, mint két cimbora szokott. Tavasszal iszen 1401 Harmad, 18| egy zongorát ide, látom a címcéduláján, hogy a te kezed írása, 1402 Harmad, 14| müncheni magyar festőknek a címe-sora volt rajta azon a cédulán. 1403 Harmad, 18| volna neked, de nem tudtam a címedet. Hát csak Bisinek írtam 1404 Harmad, 14| mint a haja. Többnyire címek: boltosok címei, festékgyárnak 1405 Harmad, 14| el sem olvashatta volna a címeket. Így is csak kettőt bírt 1406 Masod, 3 | Vagy továbbtanuló növendék címén maradhatott-e benn? - nem 1407 Harmad, 11| Az ő levelével Csabának a címére is érkezett levél. Vélte, 1408 Masod, 5 | apja, hogy az ő lakásuk címeres kúria volt valamikor: kertje 1409 Eslo, 2 | a kártyája sarkára a címerét is.~Mikorra elvégezte, és 1410 Harmad, 7 | a falon, valóban: mintha címfestő rajzolta és festette volna 1411 Harmad, 6 | volna ifjonta valami utcai címfestővel, hogy minden képet ketten 1412 Harmad, 11| apja Csabának is írt, de a címírás más kéznek az írása volt, 1413 Harmad, 6 | kotta be volt kötve, de a címlapját takarékosságból mellőzték. 1414 Harmad, 18| hálószobájába vitette.~Panni három címmel került haza este 10 után. 1415 Masod, 6 | Ó PÉTER NAGYKERESKEDŐ~A címtábla alatt, bent a boltban homály. 1416 Masod, 1 | És hát persze az üzlet címtáblájára is fordult a figyelem:~Ó 1417 Masod, 7 | rossz könyveket, csak épp a címük szerint válogatva - hármasával-négyesével. 1418 Harmad, 14| tanácsokat. S különösen hogy az ő címüket is figyelmébe ajánlotta 1419 Harmad, 12| hajlékától is megfossza a címzetes férjet. Bizalmaskodnia nem 1420 Eslo, 2 | is mellékelnek, vagy hogy címzetten levelet küldenek a kiadóhivatalnak 1421 Masod, 7 | lépre, mint az apjának a cinke. Ravasz, huncut kis róka. 1422 Harmad, 12| cinóbert mázolt a vászonra. A cinóberben aztán egy másik ecsetnek 1423 Harmad, 12| füvet.~Fogta az ecsetet, és cinóbert mázolt a vászonra. A cinóberben 1424 Masod, 1 | gömbölyű, ki Rozi, ki Mari, ki cipellős, ki mezítlábas. Mégis hát 1425 Eslo, 1 | vedret felvonó legényt, tálat cipelő cselédleányt, kengyelbe 1426 Harmad, 11| pocsékká vált ruhájukat, cipőjüket. - Jaj... jaj!...~Mikeynének 1427 Harmad, 11| mégis hogy elporosodott a cipőm.~Csorba azonnal rántotta 1428 Harmad, 11| bosszankodik Mikey.~- Jaj, vége a cipőmnek! Jaj, jaj, jaj, mivé lett - 1429 Harmad, 9 | várakoztatta másfél óra hosszat egy cipőtisztító széken, egy pár félig száraz, 1430 Harmad, 11| szalma­kalappal és sárga cipővel. A haja is nyáriasan frizurált.~ 1431 Harmad, 18| minden jóval: osztriga, citrom, malaga, füstölt malac, 1432 Masod, 1 | mint a piros bor. Vót egy citromszín-selyem, szép nagykendője...~- És 1433 Harmad, 8 | udvarocska, benne néhány civakodó német kisgyermek. Csupa 1434 Harmad, 6 | munkákat sorolt el. Egy Coelestin keresztnevű festőről azt 1435 Harmad, 16| manó: Crčme de la Crčme de Cognac, ötbetűs! - Idának még inkább 1436 Harmad, 15| császár jön ide, annak is coki! Akármilyen árat szab is 1437 Masod, 7 | mint Néró keresztényei a Colosseumban.~Atyám szeme valóban rám 1438 Harmad, 10| Lecsüngő, fésületlen haja a bal combhajlásig ér, ott árnyékot vet jobbra 1439 Harmad, 4 | Eligazította gépies mozdulattal Ida combja alá is, maga se gondolva 1440 Harmad, 7 | fölött. És hát hol a gondolat Courbet képeiben? És Bastien-Lepage? 1441 Harmad, 16| székre. A szeme azonban egyre Csabán.~- De az is benne van a 1442 Harmad, 14| érdeklődnek kész képek iránt. Csabánál is jártak már vagy kétszer, 1443 Harmad, 6 | Aztán pózba feszül:~- Kedves Csabánk, csak annyit mondunk itt, 1444 Harmad, 6 | hallott magáról. Érezte, hogy Csabától irigylik. A férfiasan nyírt 1445 Harmad, 3 | legkellemesebb. Csak ne csácsolj, Margit: ha mi is ma keltünk 1446 Harmad, 10| fala alatt.~Egy kis borzeb csahitolt rájuk, hogy beléptek. De 1447 Harmad, 8 | volna.~- Hol lakik most?~- Csakott, ahol laktunk: hátul.~Csaba 1448 Masod, 5 | hogy nagyobbrészt szegény csalá­dokból valók, és nem a tömjénillat 1449 Eslo, 1 | egymást, ahogy minden más családban is, ahol fiú és leány a 1450 Masod, 7 | nem költözök be semmiféle családhoz. Bérlek magamnak valami 1451 Masod, 6 | utolsó szón érezte, hogy nem családias a társaság. A pajkosak szó 1452 Harmad, 12| sanctua­rium­nak érezte a családja körét és profanálásnak, 1453 Eslo, 2 | azon a vidéken nem viheti a családjába semmiféle úriember. Lehet 1454 Masod, 6 | a családból? Ó Péter úr családjából?~- Bizony... nincs.~- Csak 1455 Harmad, 9 | csak a gyermekének és a családjának él, az ura pipázik, ő zongorázik; 1456 Harmad, 9 | Millnernének meg az urának minden családját és rokonságát fényképen 1457 Masod, 6 | volna haza. Vannak itt úri családok, de én sose fordultam meg 1458 Masod, 6 | vagyonuk-fogyottak meg a kártyások zsidó családokból. Láttam egyszer színházban, 1459 Harmad, 14| az orvos, hogy megkéri a családot: engedjék lefesteni.~- Nem 1460 Harmad, 11| unalommal nézett a bibliás családra, és szinte undorodással 1461 Masod, 7 | jöttem el attól a kedves családtól. Elzongoráztam Beethoven 1462 Harmad, 5 | kifejezzem azon való kellemes csalódásomat, hogy...~Egy kis tücsök 1463 Harmad, 12| volna:~- Azon búsulok, hogy csalódtam magamban. Építőmesternek 1464 Harmad, 6 | karmester udvariasan. Ida csalódva hunyt a szemén.~- A színházi 1465 Harmad, 14| Tudom, hogy nem loptad, nem csaltad, nem csináltad, de mégis 1466 Masod, 6 | parasztosan fogja a kést, és csámcsogva eszik.~ 1467 Harmad, 1 | szörnyetegre, mely a habokból csap fel. Aztán mélyen behunyta 1468 Masod, 6 | a miniszterhez, és eléje csaphassam a diplomámat: minek adták, 1469 Harmad, 13| Csaba a hársszenet; hogyan csapkodja le egy ronggyal a fölöslegét, 1470 Harmad, 14| abroncska éle kissé a mellébe csapódott. S nem is az okozta az ájulást, 1471 Harmad, 11| folyamán nem volt olyan csapongó kedvű, mint a többi, csak 1472 Masod, 4 | Azért ugyan el nem vesz egy csaposlegény se. Hát megteremtem a szerencsémet 1473 Harmad, 11| örvényében. Egyszer-másszor el is csapták Csorbának a kezéről:~- Nekem 1474 Harmad, 15| a maga képét. Ha a kínai császár jön ide, annak is coki! 1475 Masod, 6 | persze le vannak simítva. A csat szintén négyszögletű, aranylakatocska. 1476 Harmad, 10| megkezdett kép is, valami görög csatakép, csak két-három színben 1477 Harmad, 11| várta, hogy Csaba őmelléje csatlakozik, de Csaba a fiúcskát vezette 1478 Harmad, 12| hogy egy úton egymáshoz csatlakoznak! Néha be se mutat­koz­nak 1479 Harmad, 11| Csorba szólítás nélkül is csatlakozott volna hozzájuk, de azzal 1480 Harmad, 12| is, amelyhez hozzá volt csatolva egy összehajtogatható székecske 1481 Harmad, 17| borüzletéből minden bort a csatornákba öntetett a rendőrség, s 1482 Masod, 6 | illeszti be. A kulcs kétszer csattan.~~Nem telt azonban negyedóra, 1483 Harmad, 18| kilincs egyre türelmetlenebbül csattog.~- Nem lehet - feleli kisvártatva 1484 Harmad, 17| gazdájára, mikor hosszú csavar­gásból tér haza:~- Ne bánts, 1485 Eslo, 1 | kötötte a kártyaasztalhoz. Ő csavarta ki otthon a pisztolyt a 1486 Harmad, 11| minek?~A kulcs körül volt csavarva fehér papirossal, s mellette 1487 Harmad, 7 | volna a cipőjét. Mária a csecse­mővel, ahogy a csecsemő 1488 Masod, 6 | felé:~- Látod: gőzös.~A csecsemőnek csak az arcocskája piroslott 1489 Masod, 6 | állomás peronján pólyás csecsemőt fordított egy parasztasszony 1490 Masod, 4 | is sajnáltam, hogy olyan csekély ok miatt különböztünk meg... 1491 Harmad, 15| devalválódik, ha a fondja csekélyebbnek bizonyul a kellőnél.~- Köszönöm, 1492 Harmad, 8 | Borzalmasan restellem, hogy ilyen csekélységért csúfítom az ábrázatomat.~- 1493 Harmad, 15| nekem fájdalmat annak a csekélységnek a visszavetésével.~Ida összevonta 1494 Harmad, 17| van utalva Pestre. Itt a csekk. Írasson betéti könyvet 1495 Masod, 6 | gőgös volt, hogy a konyhán a cselédasztalnál kellett ebédelnem. Más helyen 1496 Harmad, 16| volt.~- De annyi volt. A cselédbért is beleszámítva meg a villamosvilágítás 1497 Harmad, 17| helyen. Hát nézett egy pesti cselédboltban is.~Kit talál ott mindjárt, 1498 Harmad, 11| írás:~Kedves leányom. cseléded, Panni, akit meg is csókoltál 1499 Masod, 1 | nekünk a magunk régi belső cselédei.~Ida sokáig töprengett a 1500 Masod, 1 | főznek?~- Nem. Vannak másféle cselédeink is. Hát maga a konyhán is 1501 Harmad, 6 | őelőle... Nem, nem őelőle: cselédek járnak itt.~Egyedül...~Ült 1502 Masod, 6 | az talán nem jól bánik a cselédekkel.~- Csupán az én szolgálatomra 1503 Masod, 7 | mondja: majd ideküldöm érte a cselédemet - de a boltos már akkor 1504 Harmad, 17| Szakácsasszony-félét fogadott. Egy kis cselédet is fogadott volna melléje, 1505 Harmad, 10| a rákövetkező nap is, a cselédetek... De mindennap, mindennap... 1506 Harmad, 17| benyit? Pannit, az első cselédjét. Ül legbelül a padon, a 1507 Harmad, 17| otthon nézte meg Panninak a cselédkönyvét. Csak egy gazdának a neve 1508 Eslo, 1 | felvonó legényt, tálat cipelő cselédleányt, kengyelbe hágó huszárt, 1509 Harmad, 4 | gazdálkodásról, konyháról, cselédről, drágaságról, Janika okosságáról, 1510 Masod, 1 | akkor majd körmére néz ő a cselédségnek, nem lesz annyi változkodás.~ 1511 Harmad, 3 | lakásunk lesz négy-ötszobás, és cselédségünk.~- Lesz. Csak mondom: arra 1512 Harmad, 1 | csendes lesz az élete folyása. Cselekedeteiben nem korlátozom. Magányosságában 1513 Harmad, 5 | beszédben, oktalanság a cselekedetekben. Vagy fordítva. S vannak 1514 Harmad, 11| is szégyellte mindjárt a cselekedetét.~De aztán az ebéd folyamán 1515 Harmad, 1 | házasságot, már ezzel a cselekedetével dokumentálja, hogy nem boldogságot 1516 Harmad, 1 | valaki akár szóval, akár cselekedettel?~- Ha önnek egyéb aggodalmai 1517 Harmad, 16| eltávozik, ne szótlanul cselekedje. A barátaim azt vélnék, 1518 Harmad, 14| halhat meg, se Mikey!~Mit cselekedjen?~Csabának nem szólhat. Hogy 1519 Masod, 1 | egyetlen gondolata: hogyan cselekedne a főasszony? Vagyis hát 1520 Harmad, 12| nemeslelkű is. Más talán azt cselekedné...~S nem lett volna Ida, 1521 Harmad, 14| megtudja tőle, hogy mit lehetne cselekednie, hogy Csabát visszatartsa 1522 Masod, 7 | mint ahogy a hódprémes cselekedte.~Napos időben meg az anyja 1523 Harmad, 8 | beszél!~- Meg.~- Okosan cselekedted. Remélem, magad is érzed?~- 1524 Harmad, 11| hogy csókoljam meg önt, cselekesszük színpadiasan. Vagy olyaténképp,


100-arsza | art-bezar | bibli-csele | csem-egyez | egyfo-emlek | emlit-felko | felle-frate | fresk-halad | halai-hordo | hordt-jatsz | javab-kepze | kepzo-kobal | kobe-lakas | lakat-lovas | love-megny | megol-mozga | mozib-nyert | nyi-padon | padua-raviz | razat-sorny | sorol-szijg | szijo-tarso | tarsu-trono | truba-valto | valts-voros | voilr-zuz

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License