100-arsza | art-bezar | bibli-csele | csem-egyez | egyfo-emlek | emlit-felko | felle-frate | fresk-halad | halai-hordo | hordt-jatsz | javab-kepze | kepzo-kobal | kobe-lakas | lakat-lovas | love-megny | megol-mozga | mozib-nyert | nyi-padon | padua-raviz | razat-sorny | sorol-szijg | szijo-tarso | tarsu-trono | truba-valto | valts-voros | voilr-zuz
Part, Chapter
1005 Harmad, 8 | vállára, s megvan neki a bibliai vagy római vagy görög figura.
1006 Harmad, 10| címe: Húsvétvasárnap. A bibliának a tokján, az asztalon lenne
1007 Harmad, 11| szeméről, unalommal nézett a bibliás családra, és szinte undorodással
1008 Harmad, 17| Panni nagykomolyan igeneket biccegetett. Már dél volt akkor.~Csaba
1009 Harmad, 6 | az első kérdése.~- Van - biccent rá Mikey -, hát hogyne volna!~-
1010 Harmad, 7 | minden ablakuk.~- Az a jó - biccentett rá Csaba.~S megint az órájára
1011 Harmad, 11| a drága hölgy írt neki.~Biggyesztett, s odanyújtotta a levelet
1012 Masod, 6 | a keretéből kiugrasztott biliárdgolyónak, hogy guruldozhat most már,
1013 Eslo, 1 | ember, amint dacosan áll a bilincseiben, s az öklét rázza: Nem ölhettek
1014 Masod, 7 | segítő keze kivezette őt a bilincseiből, a börtönéből!...~Szabadítsatok
1015 Harmad, 6 | keresse. Ha talált, magához bilincselje. Vélem, hogy ön már túl
1016 Harmad, 6 | s mindjárt magadhoz is bilincselted egy arany gyűrűvel teljes
1017 Eslo, 2 | pincemesterféle, aki épp akkor billeg elő a pincéből.~- Ó Péter
1018 Masod, 7 | szennyes siheder. Az is billeget, és mutogatja a jobbjával
1019 Harmad, 10| felén egy fehér napernyő billent félre, s egy apró, fekete
1020 Masod, 5 | leány ült, és baggatta a billentyűket.~Ida intett a háta mögül.
1021 Masod, 1 | szerzetbe.~Ida azonban zöld bimbócska korában se lépett volna
1022 Harmad, 4 | viszonyuknál.~- Mehetünk.~A falu bírájánál találtak helyet a tornyoságyú
1023 Harmad, 1 | vádlottak padján ül, míg a bírák bent a szobában, a fején
1024 Harmad, 16| képest fakupa. A fakupa bírálja-e az aranyserleget!~Csaba
1025 Harmad, 11| tengere, hogy az esernyők alig bírják. Mikeyné a napernyőjével
1026 Masod, 6 | Ida értette: a „ragályos birkánál” nem uzsonnázhatnak. Lekísérte
1027 Harmad, 18| temetőnkben, az idegeim már nem bírnak elviselni semmi szerencsétlenséget.
1028 Harmad, 5 | Jobb, hogy nem szóltam. Nem bírnám elviselni...~- De kötelessége!
1029 Harmad, 14| csenget az ajtón. Vélte, hogy bíróéknak valami látogatója. Meg-megtörténik,
1030 Harmad, 14| levél.~De az itatós még bíróéktól maradt ottan: más mindenféle
1031 Harmad, 7 | hallottam: Danauer törvényszéki bíróét. Már nyugalmazott bíró.
1032 Masod, 7 | Közöltem a pappal, hogy nem bírok engedelmeskedni, ha olyanhoz
1033 Harmad, 8 | fél.~Ida lelkében gyors birokra kelt a női méltóság a női
1034 Harmad, 5 | kellett unatkoznia egy falusi bírónak a penészszagú házában.~A
1035 Harmad, 4 | ügyében is hamar megegyeztek bíróné asszonyommal. És Ida nem
1036 Harmad, 6 | Mikey közé. S mindjárt a birsalmás bablevessel megindult az
1037 Eslo, 1 | gazdálkodó legyen azon a birtokon, mint az ősök. A húgát -
1038 Harmad, 4 | házastársak?~Ida igenel. A birtokos asszony elédesülő szemmel
1039 Eslo, 1 | adósságba, de hát az minden birtokossal megtörténik.~Viharos szóváltások
1040 Eslo, 1 | pénzük, ad a hitelintézet a birtokra, hiszen a fele még az ő
1041 Eslo, 1 | azonnal levetetné a nevét a birtokról, és soha többé ez életben
1042 Masod, 3 | róla?~- Soha.~- Mekkora a birtokuk?~- Nem tudom.~Lehetetlen,
1043 Eslo, 1 | bűncselekedetről volna szó. Az ő birtokukon nem is volt Rákóczi kora
1044 Harmad, 18| fejét fölemelve -, ahhoz a Bisinéhez, aki zongorát tanít. Nem,
1045 Harmad, 18| tudtam a címedet. Hát csak Bisinek írtam meg. Anyám igen kesergett,
1046 Harmad, 18| De az érzéketlen, mint a bitófa.~- Van önnek férje?~- Nincs.
1047 Masod, 6 | lobogó tetején félre volt bitolyodva az aranyozott keresztecske.
1048 Masod, 7 | tiszteli az anyja emlékét, és bitorlónak érzi a második asszonyt.
1049 Harmad, 18| vélekedett, hogy talán a bizalmaskodása komolyítja Idát? Mert bizony
1050 Harmad, 3 | azonban eltűröm minden olyan bizalmaskodását, amellyel művelt körökben
1051 Harmad, 8 | udvariaskodik. A bók is neme a bizalmaskodásnak. Nem engedhet meg semmi
1052 Harmad, 8 | Nem engedhet meg semmi bizalmaskodást.~Hát Csaba ki is lépett.
1053 Harmad, 12| megfossza a címzetes férjet. Bizalmaskodnia nem szabad, de szenvednie
1054 Masod, 3 | szívében. Mert hiszen a bizalmasság melegében mindenik apáca
1055 Harmad, 11| is kell egymásra, és apró bizalmasságokat engednünk egymásnak és magunknak.
1056 Harmad, 12| Ida meg se botránkozott a bizalmasságon, ha már neki köszöni Csaba
1057 Harmad, 6 | francia szerzők?~- Gounod, Bizet... Csak rövid és kellemes
1058 Masod, 3 | guvernántot. Csak úgy vaktában nem bízhattalak rájuk: legalábbis három
1059 Masod, 7 | gyermek se, ha maga kényére bíznák. És érettebb korban is megtörténik,
1060 Masod, 1 | Krisztus kenyerén. Magának bizonyosan van itt szava. Ha
1061 Masod, 3 | professzori helyettesítéseket is bízogattak reá - ha valamelyikük betegeskedett,
1062 Harmad, 14| engedjék lefesteni.~- Nem sokat bízok benne, de megnézem.~Ida
1063 Masod, 7 | varróasszonyt. Ha azonban nem bízol benne, rendelhetsz ruhát
1064 Eslo, 2 | Ó Péter bornagykereskedő bizományosa, Budapest, Práter utca 96.~
1065 Harmad, 12| szelet szél ellen: a vádat bizonygatták hibának. Akik az arcukat
1066 Masod, 5 | vonakodott:~- Nem mondhatom meg: bizonyistenre fogadtam. De borzasztóan
1067 Harmad, 12| untatja ez magát: jobb, ha bizonyítok, s akkor mindjárt hisz is.~
1068 Masod, 3 | osztályát.~Az érettségi bizonyítványában csaknem annyi volt a jeles,
1069 Harmad, 11| Borítékban küldte ide a házassága bizonyítványát. Hát ő is jön.~- Tehát ön
1070 Masod, 3 | jó éktelenkedett csupán a bizonyítványban: a latin nyelvből. Nem fájt
1071 Masod, 3 | apja, hogy örül a jeles bizonyítványnak. De hát az nemigen szomorította:
1072 Harmad, 14| aztán megtudja: miért. Hát bizonyosra várhatom, hogy felkölt?~-
1073 Masod, 1 | el is feledte. Csak az a bizonyosság maradt meg előtte, hogy
1074 Harmad, 3 | mondta Ida, ahogy valami bizonytalan hírt hozó idegennel szíveskedne,
1075 0, Inc | érezzük a sötétségben, a bizonytalanságban, a veszedelmek között, a
1076 Harmad, 15| ha a fondja csekélyebbnek bizonyul a kellőnél.~- Köszönöm,
1077 Harmad, 9 | örömmel szökkent. Őt is bizsergette, hogy úgy dicsérik. Csabával
1078 Harmad, 11| volna hozzájuk, de azzal bízták meg, hogy száraz gallyat
1079 Harmad, 12| van foglalva. Különben se bíztam rá soha.~- Ezt nem is tudtam.
1080 Harmad, 12| táncoltam.~- De hiszen én biztattam, hogy táncoljon.~- Mégis
1081 Harmad, 6 | házassági éve lejártára férjet biztosítson magának. De persze
1082 Harmad, 14| többre is, de csak nyolc a biztos. Tessék be: a vendégszobába.~
1083 Harmad, 3 | látná először.~- Becsületszó biztosít engem arról - folytatta
1084 Harmad, 8 | válik megint érthetővé.~- Biztosítlak, hogy a szokottnál is udvariasabb
1085 Harmad, 3 | apja bérelt szakaszjeggyel biztosította nekik az ismerkedésre való
1086 Masod, 6 | nincs iskolájuk, amelyet rám bízzanak!~Könyörgött Idának, hogy
1087 Masod, 7 | Mondom.~A fejét csóválja.~- Blaunál vetted, ugye, annál a szakállas
1088 Harmad, 14| asztalosnak a címe, s utána: Blind-rámák.~De aztán előkerült egy
1089 Harmad, 14| már a feje. A kabátja és blúza fel volt nyitva, az inge
1090 Harmad, 11| tudta hamarosan beejteni a blúzába. A leányka szemérmesen járta
1091 Harmad, 14| ült ő is az asztalnál. A blúzából, kabátjából is kimosták
1092 Harmad, 15| férfiak előtt bontották le a blúzát és ingét a melléről. És
1093 Harmad, 11| teniszkalap, krém színű grenadin blúzban, rózsaszín selyem alatta,
1094 Masod, 6 | asszonyhoz.~De a szeme azon a boás leányon állt. Kellemes,
1095 Harmad, 16| Bocsásson meg, ha vétettem. És a bocsánata jeléül nyújtsa ide a kezét.~
1096 Harmad, 18| ágyneműt vette:~- Szíves bocsánatát kérem, hogy magamnak külön
1097 Masod, 7 | semmi bajom. Az orvost ne bocsássák be. Aztán Nóra jött.~Neki
1098 Masod, 2 | is sírva könyörgött, hogy bocsássanak meg neki: leánykája van
1099 Harmad, 15| is kértem érte! Hát így bocsát ön meg? - Ida pillogott.~-
1100 Harmad, 2 | aki örvendező lélekkel bocsátja szárnyára házának egyetlen
1101 Harmad, 11| leányokat ilyen hiányokkal bocsátják ki a klastromi nevelőintézetből.~
1102 Masod, 6 | megérkezett - kezdte a székre bocsátkozva.~- Kicsaptak - felelte röviden
1103 Harmad, 18| ébenfa zongora már előre bocsátódott az örömest bejelentéseképpen.~-
1104 Harmad, 15| idegen könnyű füstöcskét bocsátott a szivarjából a levegőbe.
1105 Harmad, 14| törölgetve - soha meg nem bocsátottam volna magamnak! - A molnár
1106 Masod, 1 | kimondta a kérdést:~- Hát Bodokyékról tud-e valamit?~- Bodokyékrul?
1107 Masod, 1 | Bodokyékról tud-e valamit?~- Bodokyékrul? Ki is az a Bodoky? Tudom
1108 Masod, 7 | télikabátban. S ott állt a Bodokynak nevezett sima fejű és vereses
1109 Masod, 4 | Nórára. És nagy fellegeket bodorított a szivarjából.~Aztán együtt
1110 Harmad, 10| maga jött el. Hozott egy bögre levest. Jó erős húslét,
1111 Harmad, 6 | udvariassága, csak mint a máz a bögrén: lepattan a máz, marad egy
1112 Masod, 5 | apja csak nem vetné ki?~A böjt első hetében történt, hogy
1113 Masod, 6 | katolikusok. Tudom, hogy a böjtöt manapság nem mindenki respektálja.
1114 Masod, 6 | a túrós metéltet. Öt-hat böketet is gyűjtött egybe a villáján,
1115 Masod, 1 | hogy a bajusz hegye meg ne bökje, s két-három kérdés volt
1116 Masod, 6 | nyílt szájába. S amíg megint böködött, beszélt tovább.~- Azért
1117 Harmad, 4 | hüvelykujjával a szomszéd kupé felé bökve ‑, ez tele van dohányfüsttel.~-
1118 Harmad, 8 | vagy te, Balázs bátyám. Bölcs ember vagy, de beteg vagy.~-
1119 Harmad, 5 | meg ugyanazon az ajkon a bölcsesség és ostobaság. Vagy értelmesség
1120 Harmad, 15| Mi árat mondjak ennek a bölénynek?~A falon ott és az ebédlőben
1121 Eslo, 2 | olyan is, akinek az apja börtönben ül: a leányt azon a vidéken
1122 Masod, 7 | kivezette őt a bilincseiből, a börtönéből!...~Szabadítsatok ki, szent
1123 Harmad, 5 | házában.~A fülke zsidó utasai börze-árakat fájlaltak, és csakhamar
1124 Harmad, 11| napozó utasok nagy raja bözsgött már, köztük a mieink is.
1125 Harmad, 6 | A vonat megáll. Utasok bözsögnek. Csaba az ablakhoz lép,
1126 Masod, 1 | hogy rezeg belé a szemük bogara. De általában akármi cselekedet
1127 Masod, 7 | alkalmazkodás. Elmegy készségesen Bogárékhoz is, elmegy az apjával engedelmesen.~
1128 Masod, 1 | Bogdanovics eredetileg. Akkor vált Bogárrá, mikor az ő napja, magyarosította
1129 Masod, 1 | hívták, de rác volt, s tán Bogdanovics eredetileg. Akkor vált Bogárrá,
1130 Harmad, 8 | dicsérettel udvariaskodik. A bók is neme a bizalmaskodásnak.
1131 Harmad, 11| vércseppeket a kézfej alá és boka mellé. Az árnyéklatokat
1132 Harmad, 10| festődik majd a szeg, meg a bokája mellé. Egy kis vér is piroslik
1133 Masod, 1 | kezek ragadták volna meg a bokáját. A dereka katonásan megegyenesült.
1134 Harmad, 3 | tárcáját, s hideg-udvarias bókkal elköszönt.~~Vacsorára lementek
1135 Harmad, 3 | ezt olyan hideg-udvarias bókolással mondta, ahogy valaki más
1136 Masod, 3 | leánykák csakolyan tisztelettel bókoltak neki, mint az apácáknak,
1137 Harmad, 12| elmulasztott hálás köszöneteket egy bokrétában.~S lekapta a kalapját. Meghajolt.~-
1138 Masod, 7 | kertünkben töltöm. Fák, bokrok virágzanak. Micsoda pompában
1139 Masod, 7 | kifordított atyám szívéből!~A szalonban Bogárék ülnek!
1140 Harmad, 10| könyvével tért vissza a szobájából. A tányérja mellé tette,
1141 Harmad, 6 | hogy nem boldogítja? Mást boldogít, csak a megjelenése is.
1142 Harmad, 6 | Más-másképp úgyse várhatja a boldogítást. Azt a kis tószt-kellemetlenséget
1143 Masod, 7 | egynéhány szegény gyermeket boldogíthattam. Ott álltak, és sóvárgó
1144 Masod, 7 | gyűlölsz? Azért, hogy atyádat boldogítom? Vállalom, hogy boldogítsam
1145 Harmad, 11| A legkisebb figyelem is boldogította. Az meg hát éppenséggel
1146 Masod, 7 | boldogítom? Vállalom, hogy boldogítsam egy életen által!~- Maga
1147 Masod, 7 | Hát még a spireák! Vajon boldogok-e a fák, mikor virágzanak?~
1148 Eslo, 1 | becsületre és a gyermekei boldogságára, hogy soha többé kártyát
1149 Masod, 6 | nem gondolt reá, csak a boldogságnak egy hullámát érezte. Az
1150 Masod, 7 | a szeme így szólítson: - Boldogságom!~Engedd, Istenem, hogy boldog
1151 Harmad, 1 | cselekedetével dokumentálja, hogy nem boldogságot keret, hanem csak férjet.
1152 Eslo, 2 | pénzét vissza nem fizetem? Boldogságról nincs szó a hirdetésben.
1153 Harmad, 15| díványára. Úgy vert a szíve a boldogságtól, hogy szinte fájt.~~Csaba
1154 Harmad, 13| hogy épp a főfigurával nem boldogulok!?~Mert a kép gyorsan bontakozott
1155 Masod, 3 | hallja tőlük olykor:~- Jaj: bolha van bennem.~Ki is járhatott
1156 Harmad, 14| révbe ér a hajó: nyájasan bólintanak egymásnak, vagy hogy kezet
1157 Harmad, 12| nyájas-udvarias jó reggelt bólintani Idának. El volt már készülve
1158 Harmad, 7 | viszonozza a mosolyodást és bólintást.~- Micsoda név ez? - fordult
1159 Harmad, 10| hogy rossz volna.~Az öreg bólogatott.~- Jó. Mind a két képednek
1160 Masod, 3 | eljegyzésekről, divatról csevegtek. Bolondítóan szép, új nótákat dúdoltak
1161 Eslo, 2 | fiatalember várt a helyére.~- Bolondság! - mondta bosszúsan, mikor
1162 Harmad, 11| tapasztotta. S más efféle bolondságon vigadtak.~De közben ettek-ittak
1163 Harmad, 6 | Ugyan, ne beszélj ilyen bolondságot! Ez nem Magdolna-szem.~A
1164 Masod, 6 | szótlanul követte Bogárt ki a boltból, be a kapun, föl a lépcsőn,
1165 Masod, 6 | hús, krumpli, káposzta, bolti-minden a kosarukban. Reggeli szemek.
1166 Harmad, 17| a fején, mulatság volt a boltiaknak is.~- No lám - mondták -,
1167 Masod, 7 | Gyere, Panni.~Az ékszerész boltjánál megállt, és ismét végigszemlélte
1168 Masod, 6 | házát a gazdasszonyra. A boltját Bogár úrra.~Erre a szóra
1169 Eslo, 2 | hajtják.~Végre ott állt egy boltocska előtt. Állt.~- Mégiscsak
1170 Harmad, 18| engedelmeskedett.~Betértek a boltocskába. Leültek hátul egy márványasztalka
1171 Masod, 6 | egy egyemeletes háznak a boltocskája fölött:~Ó PÉTER NAGYKERESKEDŐ~
1172 Masod, 3 | mindennaposan. Mert hiszen jártak boltokba, piacra - legtöbbször Amália
1173 Masod, 6 | nélkül van - mutatott rá a boltosasszony -, tessék, egyezkedjenek,
1174 Harmad, 17| markába vihogott.~Ida intett a boltosnénak, hogy megfogadja a leányt.
1175 Masod, 6 | homály. Paula testvér a boltra nézett, aztán a kapura.~-
1176 Harmad, 8 | ki is lépett. A tavaszi, bolyhos barna ruhája volt rajta,
1177 Masod, 2 | szemlélgették a nyertesek, egy kis bomlás keletkezett. A nyereményben
1178 Harmad, 5 | most is olyan még, mint a bomlott malom. Gondoltam: nem is
1179 Harmad, 11| csak ővele! Táncol vele bomlottúl, hogy már azt vártam...~-
1180 Harmad, 13| éreznem?~És hogy a teljes hold bontakozik a fellegek homályából, úgy
1181 Harmad, 5 | is már elvirágzottak, és bontogatják a zöldjüket. Egy gólya kiterjesztett
1182 Masod, 7 | valóban pompás gyűrűket bontogatott elő.~- Tessék: ez az igazi
1183 Harmad, 12| Tegnap - mondta a papirost bontogatva - kérdőre vont ön, hogy
1184 Harmad, 6 | Bizonyos lehet felőle, hogy nem bontom fel a leveleit.~Ida elképedve
1185 Harmad, 15| orvosok ott a férfiak előtt bontották le a blúzát és ingét a melléről.
1186 Harmad, 14| voltál. Locsold, éleszd! Bontsd ki a ruháját.~S lebocsátotta
1187 Harmad, 14| a járkálása.~Vajon mikor bonyolítják le azt a kellemetlen ügyet?
1188 Harmad, 6 | a művészek között. Csak Bor- és Sörbereky dikciójára
1189 Eslo, 3 | minden borkereskedő a maga borát dicséri -, de az is lehet,
1190 Masod, 1 | egyet meg, egy Fazekas Borbála nevűt egy püspök ajánlására
1191 Masod, 6 | télikabátban. A másik szakadozott bőrbekecsben, vézna, vérrel futott szemű,
1192 Masod, 1 | kétszáz koronát ígért érte egy borbély. Hogyisne: két évig iskoláztam...
1193 Harmad, 14| az ő neve volt, a másik Borberekyé (csakugyan Adalbert Strasse
1194 Harmad, 14| megérezte, hogy spenót aznap Borberekyéknél az ebéd.~Türelmetlenül vágott
1195 Harmad, 14| mondja: mégis furcsa, hogy Borberekyhez járogatok, aztán ha valaki
1196 Harmad, 11| haját is tövig rövidítteti.~Borberekyn mulattak aztán a peronon.
1197 Harmad, 14| pisztolyt a tok vörös bársonyán. Borberekyre néztek.~- Szólítom az urakat -
1198 Harmad, 14| ablakában megpillantotta Borberekyt. Negyedmagával ült ott:
1199 Harmad, 15| már, hogy a duellum előtt Borberekyvel beszélt, nem Borbereky mondta
1200 Harmad, 4 | bricskára, amelynek csak a bőrből való ülése ringatózik a
1201 Harmad, 14| bajuszos valakivel, akinek a bordájából megalkotta a Teremtő.~Mégis
1202 Masod, 6 | levélprés. Oldalt terebélyes bőrdívány, szintén sárga. A falon
1203 Harmad, 14| csak liggassátok egymás bőrét. Én most itt hátat fordítok:
1204 Harmad, 18| Csókkal búcsúztak el, s Boris kérte Idát, hogy majd, ha
1205 Harmad, 18| nem volt baj?~- Dehogyis, Boriskám. Ülj le, kedves. A férjem...
1206 Masod, 5 | még nem végzett Fazekas Boriskával.~- Mi a keresztneve annak
1207 Harmad, 16| könyvet. Fordítson csak a boríték belső lapjára.~Ida akkor
1208 Harmad, 17| érkezett. A levélnek csak a borítékát találta meg, a szokott gyász-szegélyű,
1209 Harmad, 14| írt először, mert annak a borítékjából ivott legkevesebbet az itatós,
1210 Masod, 7 | rendbe a könyvcsomót, s borítékolta, madzagolta. Közben Idára
1211 Masod, 6 | Kiáltó betűkkel állt a borítékon az Expressz nyomat.~Ó Péter
1212 Harmad, 11| benne, szobakulcs-féle. A borítékra is rá van írva magyarul,
1213 Harmad, 11| ítélik erre, a vállkendőjét borítja a fejemre, mintha pajkosságból
1214 Harmad, 9 | sárgarépát sohasem főznek, de a borjúcsülöknek ott kell illatoznia minden
1215 Harmad, 11| sütjük meg. Rád egy kiló borjúhúst osztottunk. Nyersen hozzátok,
1216 Harmad, 7 | folyamán ettek is: levest, borjúszegyet spenóttal és daramorzsát.
1217 Harmad, 2 | zekéjében, a sofőr meg csak úgy bőrkabátosan, ahogy a bakon szokott ülni.
1218 Masod, 6 | Amerikai íróasztal benne. Sárga bőrkarosszék az íróasztal mellett, és
1219 Harmad, 11| üzleti borítékban.~Ó és Stern borkereskedése.~No, furcsa.~Ki is az a
1220 Eslo, 3 | fiatal - ámbátor minden borkereskedő a maga borát dicséri -,
1221 Eslo, 3 | egy teljesen ismeretlen borkereskedőnek még a művészete ügyét is.
1222 Masod, 7 | A szeme azonban csak egy bőrkötésű, kapcsos könyvecskén pihent,
1223 Harmad, 2 | kofferrel - egy nagy sárga bőrkofferrel -, amelybe Idának minden
1224 Harmad, 18| kalácsnak nincs ott helye. Se bornak.~- Gondolja?~- Zavarná az
1225 Harmad, 11| érdemesíti.~- Ne légy hát olyan bornyú - szólt az anyai megrovás.~-
1226 Harmad, 14| pisztolyával Mikey - ha a bőrödbe nem lőhettem lyukat, elviszed
1227 Harmad, 14| kappanra gondolt, meg a borokra, amelyek ott is állnak már
1228 Harmad, 12| bosszankodik a fiú!~- Nem jó!~Ez a borongás különben már hetek óta így
1229 Harmad, 8 | becsesnek?...~- Ugyan, ne borongj, Balázs bátyám. Gyere el
1230 Harmad, 16| között terem.~Csaba azonban borongva állt a képe előtt. Nem azt
1231 Harmad, 11| Valcer! - kiáltott egy boros némber hang.~S a zenélő
1232 Masod, 6 | bejárat bolt. Az udvaron boroshordók, pincemunkák. Az én millióim
1233 Masod, 2 | csevegés. Az asztalon két borospalack is ragyogott. Aranyozott
1234 Harmad, 11| kalapját. A feje is éppoly borostás volt, mint a bajusza és
1235 Harmad, 6 | is lehet. A fülbevalója borsónyi briliáns. És a többi is
1236 Masod, 7 | hazaérkezett, s azt ajánlotta, hogy borsot rágjak: beteg madaraknak
1237 Harmad, 14| gipszből volna az arca, s egy borsszemet ragasztottak volna németes
1238 Masod, 6 | szemetes lapátra. Nehéz borszag a boltban, mintha pincegádor
1239 Masod, 6 | Az ebédlő különben nehéz borszagtól kellemetlen.~Balra sietett,
1240 Masod, 6 | íróasztal elé, Ida a sárga bőrszékbe bocsátkozott. Várakozón
1241 Harmad, 12| Csaba megszólal, mint aki bortól mámorosan lelkesedik valamiért:~-
1242 Harmad, 13| angyal köré, mert a képük, a bőrük, ruhájuk, minden valójuk
1243 Harmad, 17| Arról szólt, hogy Ó és Stern borüzletéből minden bort a csatornákba
1244 Masod, 6 | szinte mindennaposan más. A borüzletnek szüksége van arra, hogy
1245 Masod, 7 | szalonon, hogy a nyakába boruljak, s elmúljon végre közülünk
1246 Harmad, 14| hogy borult az ég, és egyre borultabb, egyre sötétebb - úgy jelentek,
1247 Harmad, 12| Az idő kissé szeles és borultas volt. Csaba hiába tekingetett
1248 Harmad, 16| és az éjjeli asztalkájára borulva szepegett, hogy szinte rázkódott
1249 Masod, 7 | férfibeszéd hallatszott ki. Valami borvásárló idegen ült ott: alkudoztak.~
1250 Harmad, 1 | nem is fülelte.~- Valami borvétel - vélte -, hálistennek,
1251 Harmad, 11| amelynek a végén fekete borz-ebecske fuldoklott elő az utasok
1252 Harmad, 9 | mint aki éjféli kísértetre borzad...~Semmi kísértet: csak
1253 Harmad, 16| bámult Idára. Még a haja is borzadozott.~- Meteor - rebegte elnedvesült
1254 Harmad, 14| gondolkodott.~Olvasott már efféle borzalmakról újságokban. És Csaba valóban
1255 Harmad, 8 | ötven márkát adj, Csaba. Borzalmasan restellem, hogy ilyen csekélységért
1256 Harmad, 14| temetőbe, gondolatnak is borzasztó!~De hát ki őneki Csaba?
1257 Harmad, 10| várnak a fala alatt.~Egy kis borzeb csahitolt rájuk, hogy beléptek.
1258 Masod, 5 | virágai rezegnek, mikor szellő borzolgatja a mezőt. És csupa édes Angyalom,
1259 Harmad, 13| Csaba rábámult, csak úgy borzolódott a haja.~- Jól mondja! Ezt
1260 Harmad, 14| lieber Abendstern...~Idán borzongás futott végig.~Megint csak
1261 Masod, 5 | gerlice a párját.”~Ida édes borzongással bámult a leányra.~De csakhamar
1262 Harmad, 9 | A modell levetkőzött, de borzongott.~- Hideg van itt, Herr Maler.~
1263 Masod, 6 | kenyerén élhetnék!...~Ida borzongva, olykor elirtózva hallgatta
1264 Harmad, 6 | magassága és a mandzsettái bősége szembeötlő.~- Meg az a kofa-termet -
1265 Harmad, 16| Köszönöm ezt a kedves bosszankodását, de hát hiába: igaz.~S elmondta
1266 Harmad, 11| hát még várniuk.~A férfiak bosszankodtak. Csurgott a víz még a könyökükön
1267 Eslo, 1 | is vagyok. De máskor is bosszant, ami nem rendjén való. Még
1268 Harmad, 11| Zahlen!~A fizetés bizony bosszantóan késlelteti őket. Dörgés
1269 Masod, 6 | látogatója.~Elpirosodott. Bosszantotta az ügy. A tükör elé állt,
1270 Eslo, 2 | lehet.~Az utca végén még bosszúsabban rázta a fejét:~- Nem merek
1271 Harmad, 11| csövestől szakad a nyakunkba a bosszúság és keserűség, éppúgy vannak
1272 Masod, 7 | néztünk egymásra, mint két bősz tigris. Végre fölkel ő is
1273 Harmad, 18| beszélj!~- Nem értem: miért bőszülsz rám? Mit ordítozol, mintha
1274 Harmad, 15| hanem mi az áruk?~Még mindig bőszült volt azokra a disznó kapzsiakra,
1275 Harmad, 18| integet ide a kalapjával meg a botjával is. - Csaba megállítja a
1276 Harmad, 18| ahova ő nyitott. Látom a botodat, kalapodat köpönyegedet...
1277 Harmad, 12| nedvedzett belé. És Ida meg se botránkozott a bizalmasságon, ha már
1278 Harmad, 13| a világosszín a szép, ha Botticellinek a vonalhullám a szép!~És
1279 Harmad, 4 | folyosóablakon.~Az állomás előtt egy bricska sárgállt. Mindjárt tudta,
1280 Harmad, 4 | afféle szénaszagú falusi bricskára, amelynek csak a bőrből
1281 Masod, 7 | lapon fölül: Ó Péter.~- Egy briliánsgyűrű... 2570 korona. El van intézve,
1282 Masod, 7 | Ezek az igazi gyémántok, briliánsok... - És szemrehányón fordult
1283 Harmad, 10| Fényhatásokkal nem szabad brillíroznod itten. Félrenyomná az ideát.
1284 Harmad, 13| nem mozdult meg a szent briza, a minden szívben élő rezgőfű,
1285 Harmad, 6 | fülében, s aranyórácska brossként a keblén. Egy kis arcú,
1286 Harmad, 11| kosárra, és magyar nótába brummantott:~Azt mondják, nem adnak
1287 Masod, 6 | dühöngő emberrel, sem pedig a brutális kezet nem háríthatják el.~
1288 Harmad, 16| kicsiny, s a koponyája, haja búbosabb a kelleténél, arca nem bájos
1289 Harmad, 18| másikon dolgozom: Kurucok búcsúján: „Zöld erdő harmatát, piros
1290 Harmad, 16| Hát holnap megkezdjük a búcsúlátogatásokat, ha nem ellenzi. Meghívjuk
1291 Harmad, 11| valamennyien a lourdes-i búcsúnak volnának egyik karavánja.~-
1292 Harmad, 16| hat lépésnyi távolságból - búcsúzkodnak el egymástól.~~Ida maga
1293 Masod, 3 | egymással s az apácákkal, búcsúzóra; ővele is.~- Írj ám.~- Írok,
1294 Harmad, 18| okod, hogy elégesd.~Csókkal búcsúztak el, s Boris kérte Idát,
1295 Harmad, 2 | hogy még a szemével is búcsúzzon az apjától.~
1296 Harmad, 16| Benczúrnak megmondja, hogy Buda visszafoglalása képén a
1297 Harmad, 18| kávéházé. A harmadik egy budai cím: Lovas út 5.~~Csaba
1298 Eslo, 1 | München helyett mindig Budapestet mondva. És a havipénzek
1299 Eslo, 3 | országnak csinálnám: nem Budapestnek. De bocsánatot kérek: nekem
1300 Harmad, 16| először említette, hogy Budapestre térnek vissza, Csabának
1301 Masod, 1 | ugyan nem dorgál, se nem büntet, de a főasszonynak grófné
1302 Harmad, 15| ennek a nőnek?~- Bizonyára büntetés súlyosítására varrnak ilyet
1303 Harmad, 11| hogy sok minden tréfás büntetést eszelnek ki.~- Annál vígabb.
1304 Masod, 3 | senkit nem dorgált, nem büntetett - mert ezt Mária testvér
1305 Masod, 3 | ártatlanul feddették vagy büntették, vagy ha olyan ételt kellett
1306 Harmad, 11| És ballon-keble dagadt a büszkeségtől.~A férfiak persze meg voltak
1307 Masod, 7 | kaszálón lépve, térdén buggyos, sovány lábaival. Afféle
1308 Masod, 7 | engedelmeskedjek.~És a szeméből szinte bugyogott a könny.~- Nem, hát így
1309 Harmad, 14| körülötte az árván maradt bujdosók. Micsoda képet adott volna
1310 Masod, 1 | emlékezett, noha ő akkoriban csak bújócska játszásra való bútornak
1311 Masod, 6 | mulatsága, hogy egymást bujtogatják. A férj ellen.~- De hát
1312 Harmad, 4 | is megmutatja: mit tud. Bukfencet próbál az ülőpárnán, s persze
1313 Harmad, 10| gyönyörűsége, amikor olyasmire bukkannak, amiről nem tud a világ.
1314 Harmad, 11| vakító cikázások. Durr!! Bumm!!~Ida ijedten öltekezik
1315 Harmad, 11| olykor víg basszushangon bummogott egy-egy verssort a Klapka-indulóból.
1316 Harmad, 18| szeme elnedvesült, ahogy bűnbánóan, esdőn nézett Idára.~Ida
1317 Eslo, 1 | mintha valami erkölcsi bűncselekedetről volna szó. Az ő birtokukon
1318 Masod, 7 | minden szombaton gyónta a bűnei között:~- Bűnös vágyakozással
1319 Masod, 3 | tiltakozott. Nem érezte bűnének.~A főasszony hát nemigen
1320 Masod, 6 | levelezésen: mentegettem a bűnét. Különben megírják majd.
1321 Masod, 7 | Tudom, hogy a legnagyobb bűnök közé tartozik, és én soha
1322 Harmad, 14| ővele is úgy bánik, mintha bűnrészes volna. De legalább megtudja
1323 Eslo, 1 | Bertalan azt mondta, hogy bűnt követek el aznap, amelyiken
1324 Harmad, 11| térdelt először is Ida elé.~O buona sera, Bella Katharina,~Meriteresti
1325 Harmad, 18| kibontotta nagysebten a könyvet a burkolatból.~- Éppen ilyet vettem én
1326 Harmad, 4 | borult. Ida a felsőkabátjába burkolódzva ült az ablaknál, és regényt
1327 Harmad, 15| miért vonul hideg felhőkbe. Burkolt szóval se kérdezte soha
1328 Harmad, 12| néha, hogy megkérdezi: min búsul? De idegenek nem kérdezhetnek
1329 Masod, 7 | mért sírok annyit.~- Ne búsulj - mondtam neki -, magammal
1330 Harmad, 12| megmondta volna:~- Azon búsulok, hogy csalódtam magamban.
1331 Harmad, 14| éppen agyon. Mert ha oly buták vagytok, hogy holmi lovagias
1332 Harmad, 13| ha ordít. Oda csakugyan a butaság szimbóluma kell. Hiszen
1333 Masod, 6 | az ebédlő helyén a szalon bútorait találta, csak épp hogy a
1334 Harmad, 18| A szoba a fekete zongora bútorillatától szaglik.~És Jolán is bámulva
1335 Masod, 1 | bújócska játszásra való bútornak gondolta. A hosszan lelógó,
1336 Harmad, 6 | nevezett szobrászné -, a bútorozásért számítanak sokat. Mikey
1337 Harmad, 14| mi készülődik lent? Mért búvik oda a méhesbe a városi hölgy?
1338 Harmad, 13| hogy a szeretetnek az a bűvös lángja vetődött volna fel
1339 Masod, 1 | rajta alkalmatosan takarta a búvóhelyet. Micsoda ünnep volt, mikor
1340 Masod, 6 | leveletlen akácfákat, az őszi búzának egy-egy zöld tábláját, és
1341 Harmad, 11| a macska les féloldalt a búzás zsákok közé, mikor egér
1342 Harmad, 4 | fején vadászkalap - afféle búzaszagú tanyai uraságné. Egy hároméves
1343 Masod, 7 | tengelye - valami meleg buzdulás kélt a mellében: mi lenne,
1344 Harmad, 11| kellemes-hevű fiatalember túlságos buzgalommal foglalkozik ővele. De hát
1345 Masod, 1 | Jézus a karján. A barát buzgó hajladozással harangozza
1346 Harmad, 14| nem is néztem. A kebeléből buzog a vér.~- Hát küldjön el
1347 Harmad, 5 | Idának. Ida választott egyet. Canova márványképét, amely Mária
1348 Eslo, 1 | és néhány cikket írt a carrarai márványbányákról. Egy újság
1349 Harmad, 8 | neked, Pista...~- Bianca?~- Carta bianca. Amire még nincs
1350 Masod, 7 | vagyok - röstelkedett egy cé-akkordot csak úgy álltában megütve -,
1351 Harmad, 15| megjelenő, mindenféle városi cédula: hogy ők fizessék-e vagy
1352 Harmad, 6 | a koffereket. A ládájuk céduláját is megkeresi.~- Itt vagyunk.~
1353 Masod, 3 | feltűzte, és az asztalán heverő cédulákhoz nyúlt. Az egyik cédulát
1354 Harmad, 14| címe-sora volt rajta azon a cédulán. Hát pezsgőztek, és akik
1355 Masod, 7 | templomból.~Fölírtam egy cédulára: Házasságra vonatkozó könyveket
1356 Harmad, 9 | köti a derekán szennyes céklaszín alsószoknyáját.~Ida bevonta
1357 Masod, 7 | szippantották a zsidók, Goethe Cellini-fordításából. Mert Goethét csak ők olvassák.
1358 Masod, 6 | kerek arca, mint a lövőházi céltáblák, csak épp hogy fekete
1359 Harmad, 11| szemszegéssel - a bemutatkozás céltárgyát, s a matrózkalap legott
1360 Masod, 1 | lehetett volna rajta dobni célzó ügyesség nélkül is.~- Jaj,
1361 Harmad, 1 | folytatni az egybekelés ceremóniáját. Én ezt készséggel elfogadtam. ~
1362 Harmad, 2 | maguk kertje virágaiból cérnázott hozzá néhány zöld levelecskét.
1363 Harmad, 12| lapra fordított benne. A ceruzájával halvány kört kerített. Dolgozott
1364 Harmad, 5 | apjának firkantotta meg ceruzával. Csak ennyit írt rá:~Engedelmes
1365 Harmad, 7 | Bastien-Lepage? És Manet? És Cézanne? És Gauguin?~Miért nem rendítenek
1366 Eslo, 1 | férjnek. A fejüket hányó-vető, cifra-nyakkendős ficsúroktól mindig idegenkedett.~
1367 Masod, 7 | eddig. Nem természetem a cifrálkodás. De ha atyám parancsolja...~- „
1368 Harmad, 10| bágyasztotta. A tilinkót utánzó cifrázatok fokozatosan halkultak, s
1369 Harmad, 10| nemcsak hogy nyújtotta a cifrázatokat, hanem maga is toldott bele.
1370 Harmad, 11| magaszín klott ruhája...~- Sose cifráztam magamat.~- Nekem ugyan semmi
1371 Eslo, 1 | hogy kártyás a fráter, és cigánnyal dombérozó. A postán egyre
1372 Harmad, 15| magányosan hegedülő, bús cigánylegény, amint temetőben virágzó
1373 Harmad, 14| hegedűt vett elő. Magyar cigányok voltak. Borbereky annyira
1374 Harmad, 6 | köpölyeges fiatalember - kissé cigányosan barna, vékony arcú úr -
1375 Harmad, 8 | már, mint valami haldokló cigányprímás, hiszen a szemedben életerő
1376 Harmad, 5 | tempóval és üzlettel és cigánysággal. Hát még külön-külön egymás
1377 Harmad, 8 | Idának elkotyogta: melyik cigánysátorban eskettek benneteket. No
1378 Harmad, 6 | senki se mondaná, hogy nem a cigánysoron született. Mindig szeretettel
1379 Harmad, 5 | zenét hallgathat. És van itt cigányzene is, magyarországi. Van bécsi
1380 Eslo, 2 | érjen-e ezután, mint az a cigarettacsutak?~De aztán összeszedelődzködött.~-
1381 Masod, 6 | Cigarettázol? - kérdezte az apa a cigarettáért nyúlva.~- Isten őrizz! -
1382 Masod, 4 | lábbal, vígan fúvigálva a cigarettafüstöt, az ajtóban egyszerre csak
1383 Masod, 4 | Kérem, csak szívja tovább a cigarettáját: magam is rágyújtok.~Sajnálkozva
1384 Masod, 4 | csillant tarsókájából ezüst kis cigarettatartója. Felpattantotta. Nyújtotta
1385 Eslo, 2 | Állt sápadtan. Bámult egy cigarettavégre, amely ott hevert a lába
1386 Masod, 6 | mosolyodott el az apa - tőlem cigarettázhatsz. Az úri nők ma már csakúgy
1387 Masod, 6 | átvillant az agyán, hogy Ella cigarettázik. Ott az intézetben csak
1388 Masod, 6 | Az úri nők ma már csakúgy cigarettáznak, mint a férfiak.~- Nem kívánom,
1389 Masod, 4 | elmosolyodott.~- Te, szabad itt cigarettázni?~Idának elnyílt a szeme.~-
1390 Masod, 6 | ott, aranyos szipókájú.~- Cigarettázol? - kérdezte az apa a cigarettáért
1391 Harmad, 11| szemmel bámult Petire.~- Cigarettázott - súgta az anyjának.~- Itt
1392 Masod, 4 | minden óraközi szünetben cigarettázunk. Fiúk, leányok, mind, mind.
1393 Harmad, 11| a zápor. S közben vakító cikázások. Durr!! Bumm!!~Ida ijedten
1394 Harmad, 11| előzgetve.~- Siessünk! Siessünk!~Cikázó nagy villám hasítja kápráztató
1395 Eslo, 1 | márványbányákról. Egy újság közölte a cikkeit, hát írt más cikkeket is.~
1396 Masod, 6 | cukrász, ékszerész, női cikkek boltja, s mellette a kalapos.
1397 Eslo, 1 | közölte a cikkeit, hát írt más cikkeket is.~S mikor hazakerült,
1398 Eslo, 1 | járt akkoriban, és néhány cikket írt a carrarai márványbányákról.
1399 Harmad, 5 | az est tavaszi enyhében. Cilinderkalapok, elegáns toalettek, egy-egy
1400 Harmad, 12| beszélgetnénk, mint két jó cimbora szokott. Tavasszal iszen
1401 Harmad, 18| egy zongorát ide, látom a címcéduláján, hogy a te kezed írása,
1402 Harmad, 14| müncheni magyar festőknek a címe-sora volt rajta azon a cédulán.
1403 Harmad, 18| volna neked, de nem tudtam a címedet. Hát csak Bisinek írtam
1404 Harmad, 14| mint a haja. Többnyire címek: boltosok címei, festékgyárnak
1405 Harmad, 14| el sem olvashatta volna a címeket. Így is csak kettőt bírt
1406 Masod, 3 | Vagy továbbtanuló növendék címén maradhatott-e benn? - nem
1407 Harmad, 11| Az ő levelével Csabának a címére is érkezett levél. Vélte,
1408 Masod, 5 | apja, hogy az ő lakásuk címeres kúria volt valamikor: kertje
1409 Eslo, 2 | rá a kártyája sarkára a címerét is.~Mikorra elvégezte, és
1410 Harmad, 7 | a falon, valóban: mintha címfestő rajzolta és festette volna
1411 Harmad, 6 | volna ifjonta valami utcai címfestővel, hogy minden képet ketten
1412 Harmad, 11| apja Csabának is írt, de a címírás más kéznek az írása volt,
1413 Harmad, 6 | kotta be volt kötve, de a címlapját takarékosságból mellőzték.
1414 Harmad, 18| hálószobájába vitette.~Panni három címmel került haza este 10 után.
1415 Masod, 6 | Ó PÉTER NAGYKERESKEDŐ~A címtábla alatt, bent a boltban homály.
1416 Masod, 1 | És hát persze az üzlet címtáblájára is fordult a figyelem:~Ó
1417 Masod, 7 | rossz könyveket, csak épp a címük szerint válogatva - hármasával-négyesével.
1418 Harmad, 14| tanácsokat. S különösen hogy az ő címüket is figyelmébe ajánlotta
1419 Harmad, 12| hajlékától is megfossza a címzetes férjet. Bizalmaskodnia nem
1420 Eslo, 2 | is mellékelnek, vagy hogy címzetten levelet küldenek a kiadóhivatalnak
1421 Masod, 7 | lépre, mint az apjának a cinke. Ravasz, huncut kis róka.
1422 Harmad, 12| cinóbert mázolt a vászonra. A cinóberben aztán egy másik ecsetnek
1423 Harmad, 12| füvet.~Fogta az ecsetet, és cinóbert mázolt a vászonra. A cinóberben
1424 Masod, 1 | gömbölyű, ki Rozi, ki Mari, ki cipellős, ki mezítlábas. Mégis hát
1425 Eslo, 1 | vedret felvonó legényt, tálat cipelő cselédleányt, kengyelbe
1426 Harmad, 11| pocsékká vált ruhájukat, cipőjüket. - Jaj... jaj!...~Mikeynének
1427 Harmad, 11| mégis hogy elporosodott a cipőm.~Csorba azonnal rántotta
1428 Harmad, 11| bosszankodik Mikey.~- Jaj, vége a cipőmnek! Jaj, jaj, jaj, mivé lett -
1429 Harmad, 9 | várakoztatta másfél óra hosszat egy cipőtisztító széken, egy pár félig száraz,
1430 Harmad, 11| szalmakalappal és sárga cipővel. A haja is nyáriasan frizurált.~
1431 Harmad, 18| minden jóval: osztriga, citrom, malaga, füstölt malac,
1432 Masod, 1 | mint a piros bor. Vót egy citromszín-selyem, szép nagykendője...~- És
1433 Harmad, 8 | udvarocska, benne néhány civakodó német kisgyermek. Csupa
1434 Harmad, 6 | munkákat sorolt el. Egy Coelestin keresztnevű festőről azt
1435 Harmad, 16| manó: Crčme de la Crčme de Cognac, ötbetűs! - Idának még inkább
1436 Harmad, 15| császár jön ide, annak is coki! Akármilyen árat szab is
1437 Masod, 7 | mint Néró keresztényei a Colosseumban.~Atyám szeme valóban rám
1438 Harmad, 10| Lecsüngő, fésületlen haja a bal combhajlásig ér, ott árnyékot vet jobbra
1439 Harmad, 4 | Eligazította gépies mozdulattal Ida combja alá is, maga se gondolva
1440 Harmad, 7 | fölött. És hát hol a gondolat Courbet képeiben? És Bastien-Lepage?
1441 Harmad, 16| székre. A szeme azonban egyre Csabán.~- De az is benne van a
1442 Harmad, 14| érdeklődnek kész képek iránt. Csabánál is jártak már vagy kétszer,
1443 Harmad, 6 | Aztán pózba feszül:~- Kedves Csabánk, csak annyit mondunk itt,
1444 Harmad, 6 | hallott magáról. Érezte, hogy Csabától irigylik. A férfiasan nyírt
1445 Harmad, 3 | legkellemesebb. Csak ne csácsolj, Margit: ha mi is ma keltünk
1446 Harmad, 10| fala alatt.~Egy kis borzeb csahitolt rájuk, hogy beléptek. De
1447 Harmad, 8 | volna.~- Hol lakik most?~- Csakott, ahol laktunk: hátul.~Csaba
1448 Masod, 5 | hogy nagyobbrészt szegény családokból valók, és nem a tömjénillat
1449 Eslo, 1 | egymást, ahogy minden más családban is, ahol fiú és leány a
1450 Masod, 7 | nem költözök be semmiféle családhoz. Bérlek magamnak valami
1451 Masod, 6 | utolsó szón érezte, hogy nem családias a társaság. A pajkosak szó
1452 Harmad, 12| sanctuariumnak érezte a családja körét és profanálásnak,
1453 Eslo, 2 | azon a vidéken nem viheti a családjába semmiféle úriember. Lehet
1454 Masod, 6 | a családból? Ó Péter úr családjából?~- Bizony... nincs.~- Csak
1455 Harmad, 9 | csak a gyermekének és a családjának él, az ura pipázik, ő zongorázik;
1456 Harmad, 9 | Millnernének meg az urának minden családját és rokonságát fényképen
1457 Masod, 6 | volna haza. Vannak itt úri családok, de én sose fordultam meg
1458 Masod, 6 | vagyonuk-fogyottak meg a kártyások zsidó családokból. Láttam egyszer színházban,
1459 Harmad, 14| az orvos, hogy megkéri a családot: engedjék lefesteni.~- Nem
1460 Harmad, 11| unalommal nézett a bibliás családra, és szinte undorodással
1461 Masod, 7 | jöttem el attól a kedves családtól. Elzongoráztam Beethoven
1462 Harmad, 5 | kifejezzem azon való kellemes csalódásomat, hogy...~Egy kis tücsök
1463 Harmad, 12| volna:~- Azon búsulok, hogy csalódtam magamban. Építőmesternek
1464 Harmad, 6 | karmester udvariasan. Ida csalódva hunyt a szemén.~- A színházi
1465 Harmad, 14| Tudom, hogy nem loptad, nem csaltad, nem csináltad, de mégis
1466 Masod, 6 | parasztosan fogja a kést, és csámcsogva eszik.~
1467 Harmad, 1 | szörnyetegre, mely a habokból csap fel. Aztán mélyen behunyta
1468 Masod, 6 | a miniszterhez, és eléje csaphassam a diplomámat: minek adták,
1469 Harmad, 13| Csaba a hársszenet; hogyan csapkodja le egy ronggyal a fölöslegét,
1470 Harmad, 14| abroncska éle kissé a mellébe csapódott. S nem is az okozta az ájulást,
1471 Harmad, 11| folyamán nem volt olyan csapongó kedvű, mint a többi, csak
1472 Masod, 4 | Azért ugyan el nem vesz egy csaposlegény se. Hát megteremtem a szerencsémet
1473 Harmad, 11| örvényében. Egyszer-másszor el is csapták Csorbának a kezéről:~- Nekem
1474 Harmad, 15| a maga képét. Ha a kínai császár jön ide, annak is coki!
1475 Masod, 6 | persze le vannak simítva. A csat szintén négyszögletű, aranylakatocska.
1476 Harmad, 10| megkezdett kép is, valami görög csatakép, csak két-három színben
1477 Harmad, 11| várta, hogy Csaba őmelléje csatlakozik, de Csaba a fiúcskát vezette
1478 Harmad, 12| hogy egy úton egymáshoz csatlakoznak! Néha be se mutatkoznak
1479 Harmad, 11| Csorba szólítás nélkül is csatlakozott volna hozzájuk, de azzal
1480 Harmad, 12| is, amelyhez hozzá volt csatolva egy összehajtogatható székecske
1481 Harmad, 17| borüzletéből minden bort a csatornákba öntetett a rendőrség, s
1482 Masod, 6 | illeszti be. A kulcs kétszer csattan.~~Nem telt azonban negyedóra,
1483 Harmad, 18| kilincs egyre türelmetlenebbül csattog.~- Nem lehet - feleli kisvártatva
1484 Harmad, 17| gazdájára, mikor hosszú csavargásból tér haza:~- Ne bánts,
1485 Eslo, 1 | kötötte a kártyaasztalhoz. Ő csavarta ki otthon a pisztolyt a
1486 Harmad, 11| minek?~A kulcs körül volt csavarva fehér papirossal, s mellette
1487 Harmad, 7 | volna a cipőjét. Mária a csecsemővel, ahogy a csecsemő
1488 Masod, 6 | felé:~- Látod: gőzös.~A csecsemőnek csak az arcocskája piroslott
1489 Masod, 6 | állomás peronján pólyás csecsemőt fordított egy parasztasszony
1490 Masod, 4 | is sajnáltam, hogy olyan csekély ok miatt különböztünk meg...
1491 Harmad, 15| devalválódik, ha a fondja csekélyebbnek bizonyul a kellőnél.~- Köszönöm,
1492 Harmad, 8 | Borzalmasan restellem, hogy ilyen csekélységért csúfítom az ábrázatomat.~-
1493 Harmad, 15| nekem fájdalmat annak a csekélységnek a visszavetésével.~Ida összevonta
1494 Harmad, 17| van utalva Pestre. Itt a csekk. Írasson betéti könyvet
1495 Masod, 6 | gőgös volt, hogy a konyhán a cselédasztalnál kellett ebédelnem. Más helyen
1496 Harmad, 16| volt.~- De annyi volt. A cselédbért is beleszámítva meg a villamosvilágítás
1497 Harmad, 17| helyen. Hát nézett egy pesti cselédboltban is.~Kit talál ott mindjárt,
1498 Harmad, 11| írás:~Kedves leányom. Jó cseléded, Panni, akit meg is csókoltál
1499 Masod, 1 | nekünk a magunk régi belső cselédei.~Ida sokáig töprengett a
1500 Masod, 1 | főznek?~- Nem. Vannak másféle cselédeink is. Hát maga a konyhán is
1501 Harmad, 6 | őelőle... Nem, nem őelőle: cselédek járnak itt.~Egyedül...~Ült
1502 Masod, 6 | az talán nem jól bánik a cselédekkel.~- Csupán az én szolgálatomra
1503 Masod, 7 | mondja: majd ideküldöm érte a cselédemet - de a boltos már akkor
1504 Harmad, 17| Szakácsasszony-félét fogadott. Egy kis cselédet is fogadott volna melléje,
1505 Harmad, 10| a rákövetkező nap is, a cselédetek... De mindennap, mindennap...
1506 Harmad, 17| benyit? Pannit, az első cselédjét. Ül legbelül a padon, a
1507 Harmad, 17| otthon nézte meg Panninak a cselédkönyvét. Csak egy gazdának a neve
1508 Eslo, 1 | felvonó legényt, tálat cipelő cselédleányt, kengyelbe hágó huszárt,
1509 Harmad, 4 | gazdálkodásról, konyháról, cselédről, drágaságról, Janika okosságáról,
1510 Masod, 1 | akkor majd körmére néz ő a cselédségnek, nem lesz annyi változkodás.~
1511 Harmad, 3 | lakásunk lesz négy-ötszobás, és cselédségünk.~- Lesz. Csak mondom: arra
1512 Harmad, 1 | csendes lesz az élete folyása. Cselekedeteiben nem korlátozom. Magányosságában
1513 Harmad, 5 | beszédben, oktalanság a cselekedetekben. Vagy fordítva. S vannak
1514 Harmad, 11| is szégyellte mindjárt a cselekedetét.~De aztán az ebéd folyamán
1515 Harmad, 1 | házasságot, már ezzel a cselekedetével dokumentálja, hogy nem boldogságot
1516 Harmad, 1 | valaki akár szóval, akár cselekedettel?~- Ha önnek egyéb aggodalmai
1517 Harmad, 16| eltávozik, ne szótlanul cselekedje. A barátaim azt vélnék,
1518 Harmad, 14| halhat meg, se Mikey!~Mit cselekedjen?~Csabának nem szólhat. Hogy
1519 Masod, 1 | egyetlen gondolata: hogyan cselekedne a főasszony? Vagyis hát
1520 Harmad, 12| nemeslelkű is. Más nő talán azt cselekedné...~S nem lett volna nő Ida,
1521 Harmad, 14| megtudja tőle, hogy mit lehetne cselekednie, hogy Csabát visszatartsa
1522 Masod, 7 | mint ahogy a hódprémes cselekedte.~Napos időben meg az anyja
1523 Harmad, 8 | beszél!~- Meg.~- Okosan cselekedted. Remélem, magad is érzed?~-
1524 Harmad, 11| hogy csókoljam meg önt, cselekesszük színpadiasan. Vagy olyaténképp,
|