Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Gárdonyi Géza
Ida regénye

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


100-arsza | art-bezar | bibli-csele | csem-egyez | egyfo-emlek | emlit-felko | felle-frate | fresk-halad | halai-hordo | hordt-jatsz | javab-kepze | kepzo-kobal | kobe-lakas | lakat-lovas | love-megny | megol-mozga | mozib-nyert | nyi-padon | padua-raviz | razat-sorny | sorol-szijg | szijo-tarso | tarsu-trono | truba-valto | valts-voros | voilr-zuz

      Part,  Chapter
2034 Harmad, 3 | pillogott Ida.~- No, ezek mind egyformák, ezek a férfiak! Nem elintézhette 2035 Harmad, 6 | pakfon és ezüst ruhák európai egyformaságában úgy össze van keverve, hogy 2036 Masod, 6 | nekem magamnak is be kell egyidejűleg mutatkoznom?~Ida elrökönyödve 2037 Harmad, 17| hálószoba páros ágyának egyike.~Csak a konyhaszereket és 2038 Masod, 3 | A válogatás a hét főbűn egyikébe ütközik. Engedetlenség is. 2039 Masod, 3 | ki is járogatott már. Hol egyikkel, hol másikkal. S olykor 2040 Masod, 3 | apácák, mint a katedrán. Egyikről-másikról azt vélte kisebb korában, 2041 Harmad, 5 | három zsidóféle utas ült. Egyikük - fiatal, borotvált képű - 2042 Harmad, 14| olvasta a levelet, hanem egykapásra minden sort. Az elejét: 2043 Harmad, 18| akkor. Csaba egy arra haladó egylovasnak intett.~A Krisztinavárosból 2044 Harmad, 3 | leszek én a világ előtt, hogy egymagam...~- Csak a három napra 2045 Masod, 6 | már könyvesboltban. Vett egynehány kottát, aztán egy Jókai-regényt, 2046 Harmad, 3 | szokták tenni, ha nincs több egynél.~- Van még egy pár.~- Holnap 2047 Harmad, 6 | leginkább. Németországban egyönte­tűbb és bizalmasabb természetű 2048 Harmad, 16| várt, neki utaznia kell az egyórai vonattal vissza Párizsba.~- 2049 Harmad, 8 | Először történt, hogy bár csak egypár percre is, mosolygó szemmel 2050 Masod, 7 | amely a nőt a férfival örök egységbe forrasztja. (Már hát úgy 2051 Masod, 7 | hogy az apja nem olyan egységes szívű vele, mint ahogy más 2052 Masod, 7 | mint ahogy más leányok egységesek az apjukkal. Hányszor látta 2053 Harmad, 11| mindenféle táncnak az örvényében. Egyszer-másszor el is csapták Csorbának 2054 Harmad, 3 | hogy az én lakásom csak egyszobás legénylakás.~Ida szeme rányílt.~- 2055 Masod, 2 | nagyobb volt, mint sok vele egytermetű, közönséges apácáé. Vélték 2056 Masod, 3 | egyvalakinek - attól az egytől aztán megtudja a többi is.~ 2057 Harmad, 3 | volt még a mondanivalóm az együtt-étkezünk után, hogy a világ előtt 2058 Harmad, 16| nem kötelezett bennünket együttélésre. És mi se köteleztük magunkat 2059 Harmad, 5 | Kopogtatott, és megnyitotta egyujjnyira az ajtót:~- Készen vagyok.~ 2060 Harmad, 14| ebédlőben kopog, s mintha nem is egyvalaki volna.~Kilép, hát két festő-ismerős: 2061 Masod, 1 | máris ott állana az utolsó egzámen professzorai előtt: csupa 2062 Harmad, 15| csillog a szeme.~- Ez valami egzotikus kivégzés, ugye?~- Az - hagyja 2063 Harmad, 14| gondolok: miért nem festette ehelyett Rákóczi halálát? Ahogy ott 2064 Eslo, 1 | magyarnak érzi magát. Inkább éhen hal a kenyérdomb mellett, 2065 Harmad, 6 | Nincs benne bors, Miluskám: eheted.~S ő maga is olyan sietéssel 2066 Harmad, 6 | elő, ahol csak paprikát ehetett magában, arca vékony, orra 2067 Harmad, 16| vendéglő, ha éppen melegre éhezek. De eszembe se jut estig 2068 Eslo, 1 | reggelizőasztalnál, afféle éhgyomor-kedvetlen pesti urak. Mutatja a szomszédjának 2069 Masod, 7 | gondoltam vízre, kötélre, éhhalálra, vonat elé való fekvésre. 2070 Harmad, 14| nagyobbféle parasztlakodalom ehhez képest.~- Még egy háromcigányos 2071 Masod, 4 | a régi, szegény Idám. Ej, de mit is magázzuk egymást: 2072 Masod, 6 | volt az egyetlen boldog éje a szülői házban.~Szabadság, 2073 Masod, 6 | mintha csak azon az egy éjen gondolkodhatna róla -, hogy 2074 Harmad, 10| Vacsora után kiment, s éjfélig oda­maradt. Ritkán történt, 2075 Harmad, 18| Főzzétek a malacot. Ha éjfélkor is, de együtt vacsorázunk!~ 2076 Harmad, 15| meg elment a Luitpoldba. Éjféltájt tért haza, mint rendes házasembernek 2077 Harmad, 8 | sose láttam olyat. - Ejnye, be fej! - mondtam. S 2078 Harmad, 6 | A házigazdámé. Erre az éjszakára a tietek. Olyan mennyezetes 2079 Masod, 7 | ahogy lefeküdtem. Mind éjten át azon tépelődtem: hogyan 2080 Eslo, 2 | maga-magának az utálata, hogy mind éjtenáltal ilyen rossz szagú ügylettel 2081 Harmad, 10| a modell - vagy ahogy ők ejtették: model -, és hogy a modell 2082 Masod, 7 | vagy száz gyűrű kínálkozott ékes mindenféleségben a szemeknek.~ 2083 Harmad, 5 | Krisztina főhercegasszony sírját ékesíti az Ágostonrendiek templo­ 2084 Masod, 7 | milyen színű ruhához milyen ékkövek illenek. Csak a gyémánt 2085 Masod, 7 | csak úgy magatetszéséből ekkora költséggel terheli az apja 2086 Masod, 6 | hagyatékából való?~Ella eközben tovább csevegett: elmondta, 2087 Harmad, 11| vasárnap nincsenek nyitva az ékszerboltok.~Ida nem felelt.~Csak állt, 2088 Masod, 7 | ki vette neki a ruháit és ékszereit?~Vártam, hogy atyám széttép 2089 Masod, 7 | Értéktelen ruhák, bazári ékszerek. Ha olyan igen flott lett 2090 Harmad, 11| Hol vett annyi pénzt? Az ékszerekről csak tegnap délben beszéltek, 2091 Masod, 7 | hirdetése. Arról az ő városuk ékszerésze ötlött az eszébe, s a Mária-érmek. 2092 Masod, 7 | apját!~S fordult vissza az ékszerészhez.~- Kérem: ne írjuk apám 2093 Masod, 7 | közt megfogta a szemét egy ékszerésznek a hirdetése. Arról az ő 2094 Harmad, 12| hol szerezte a felesége az ékszerét...~- De bocsánatot kérek...~- 2095 Harmad, 15| neki. Elfogadhatja-e? Az ékszerre a szíve gyorsabban vert, 2096 Harmad, 15| az asztalkendőt. A barna ékszertokról mindjárt látta, hogy karperec 2097 Harmad, 7 | szobrokban. A lélek nemesebb eksztázisai azonban sehol.~Tizenegy 2098 Harmad, 7 | rátalált az ő titkára: az eksztázisra?~No, nem volt: hideg pózok, 2099 Masod, 1 | hajának szinte merev nyirata ékteleníti, az is olyan piaci-polgári 2100 Harmad, 14| A feleségemet átlőtték. Él-e? Meghalt-e? Nem tudom. Szedje 2101 Harmad, 10| Hát megvolt már az arc, de el-elfogyott a kenyerem. Enni muszáj. 2102 Eslo, 2 | rákerül a házasság kérdése...~El-ellegyintette az ügyet, de olyan volt 2103 Harmad, 18| Víg játékokra is ha vitte, el-elmosolyodott, de soha nem kacagott.~Hát 2104 0, Inc | veszedelmek között, a Halál el-ne-csússz ösvényén, nem érezzük, hogy 2105 Harmad, 2 | amennyit egy pár csirke eladása keltett volna a városháza 2106 Eslo, 1 | Jolán se gondoljon a birtok eladására.~Az a háromszáz hold föld 2107 Harmad, 11| búcsúzásul, ezt a gyűrűt kínálta eladásra az aranyművesnek. A rendőrségnél 2108 Harmad, 8 | magáról. Van vagy harminc eladatlan képe, Jancsi minden este 2109 Masod, 5 | Se ékszere nincs, hogy eladhatná. S ha volna is: merre a 2110 Harmad, 16| vázlatokat és próbaképeket is eladogatták, hogy ne kelljen azoknak 2111 Masod, 7 | hogy ha otthon érzi, tán elájul belé.~Bodoky sok mindent 2112 Harmad, 18| és már akkor azt hittem, elájulok.~De az érzéketlen, mint 2113 Harmad, 10| pillantani se mertek édes elálmélkodásukban.~Egyszer csak Csaba ajtaja 2114 Masod, 7 | gondolaton megenyhült a szívem. Elaludtam.~~Április 28.~Atyám ma se 2115 Harmad, 10| Ida benézett a műhelybe. Elámulva látta, hogy egy féléletnyi 2116 Harmad, 15| Tinyakov.~De a szeme csillogása elárulta a mohóságát.~- Egyenkint? - 2117 Harmad, 18| Nem, csak érte jöttem.~Ida elbámul:~- Énértem?~- Magáért! Nyissa 2118 Harmad, 2 | ezelőtt - folytatta Csaba nagy elbámulására -, házasságra érlelte végre 2119 Harmad, 18| ide? - s megint bámul nagy elbámulással - hát nem te hívtál?~- Én 2120 Masod, 1 | reám?~Ida már emlékezett. Elbeszélgettek Ida anyjáról, hogy milyen 2121 Masod, 7 | tarsókájába csúsztatta a tokot, s elbólintott.~Az utcán künn aztán arra 2122 Harmad, 12| szerencsés - mondta a fejét elborultan rázva -, Denevér volna a 2123 Harmad, 14| ki őneki Csaba? Hogy úgy elborzad csak a lehetőségétől is 2124 Harmad, 14| hazafelé tartottak. A hídnál elbúcsúztak. Ida megcsókolta Petikét.~ 2125 Harmad, 1 | illő talán, hogy anyámtól elbúcsúzzak.~ 2126 Harmad, 17| S Panni ahelyett, hogy elbújna előle, nagy örömrebbenéssel 2127 Harmad, 11| Mikey átugrotta. Mikey elbukott, őt meg a kiskutya ugrotta 2128 Masod, 7 | De hátha valaki ezt is elcsípi előle! Tűnődött. Végre is 2129 Masod, 6 | Péter úr?~- Nincs - felelte elcsodálkozón a zöldkötény -, nincs itthon.~- 2130 Masod, 7 | fűrészpor ömlött ki belőle, s ő elcsodálkozott, hogy a baba fűrészport 2131 Masod, 3 | Aztán ritkultak, oszlottak. Elcsöndesült a zajgás. Végre egyedül 2132 Harmad, 13| felé fordítva, a karja is elcsuklón. De ez az arc mégse volt 2133 Harmad, 9 | hogy az arca egyszerre eldermedt? A két szeme, mint aki éjféli 2134 Harmad, 14| egy harmadik barom.~Csaba eldobta a pisztolyát.~- Én úgyse 2135 Harmad, 14| mellén volt, az abroncska éle kissé a mellébe csapódott. 2136 Harmad, 4 | igenel. A birtokos asszony elédesülő szemmel vizsgálja őket.~- 2137 Harmad, 10| elteszi az aranytálat, az elefántcsont feszületet, az igazgyöngy 2138 Harmad, 14| dőltbetűs levél is, vékony elefántcsontszín, sima papiroson. Az írás 2139 Eslo, 1 | mindennap más színűt kötött. Elegánsan tudott meghajolni, és pátosszal 2140 Masod, 1 | nem állt Ida mögött, s Ida elégedett szemmel nézegette magát 2141 Masod, 6 | lépni, de érezte, hogy nem elégedne meg eggyel: tízenkint veszi 2142 Harmad, 18| Remélem: meg van velem elégedve.~- Már hogy volnék megelégedve! 2143 Harmad, 18| neked nem lesz okod, hogy elégesd.~Csókkal búcsúztak el, s 2144 Harmad, 11| napfényt: a vidámságot. Eleget komolykodtam mind gyermekkorom 2145 Harmad, 9 | hogy könyv, kapcsos könyv, elégett kapcsos könyv sötétlik ottan. 2146 Harmad, 18| elborult.~- Bánom, hogy elégettem a naplómat: most csak elővenném, 2147 Harmad, 11| ez éppen nem kötelessége. Eléggé vallásos vagyok arra, hogy 2148 Masod, 7 | ha téged Monaszterly se elégít ki, írok Bécsbe. Vagy akár 2149 Harmad, 12| valamit a lazúrral, de mégse elégítette meg. Egy vastag aranyrámát 2150 Masod, 7 | Apámat nem kérdezhetem. Eddig elejtett szavaiból azt értem, hogy 2151 Harmad, 11| Mikey vezette őket. Neki is élelemtől dudoros turistazsák a hátán. 2152 Harmad, 11| söröspalackokat s egyéb élelmet, hosszú nyakával mindig 2153 Harmad, 12| a szivartárcájukból vagy élelmükből. Aztán: napot - napot -, 2154 Masod, 1 | végre Ida tétován - Bogár Eleonóra...~- Én vagyok, kisasszony - 2155 Harmad, 6 | oktávokat?~- Még a nónákat is elérem.~- Lehetetlen!~- Egy kis 2156 Harmad, 2 | ebben az órában, amidőn elérték álmaik főóhajtását, s teljesüljön 2157 Masod, 6 | néni.~Körülvizsgálódott az éléskamrában: mi hol áll? Miből mennyi 2158 Harmad, 14| növendék voltál. Locsold, éleszd! Bontsd ki a ruháját.~S 2159 Harmad, 11| elhozhattam a lányomat - élesztette a tüzet a szobrászné is -, 2160 Masod, 6 | egyszerre nem ugrik úgy a világi életbe - nem addig, míg az apja 2161 Harmad, 10| Csabám. Igen sajnálom, hogy életed kedves őrzőangyalával, azzal 2162 Harmad, 18| kell teljesítened, és soha életedben erről nem szabad szólanod 2163 Harmad, 6 | egy arany gyűrűvel teljes életedre. Nagyságos asszonyom, ezzel 2164 Masod, 7 | Atyám, az én életem az én életem-e? Vagy azt véli, hogy a gyermek 2165 Harmad, 5 | kedvesek.~- Miért ne? Az én életemből teljesen hiányzott eddig 2166 Eslo, 1 | fundamen­tumot vessen az életének. Hiszen a birtok százezreket 2167 Harmad, 8 | cigányprímás, hiszen a szemedben életerő csillog.~És Csaba már pengette 2168 Eslo, 2 | belé.~- Vajon, ha Jolán életét csak egy recept mentheti 2169 Masod, 7 | is megírja, a klastromi életével tölti meg a könyvet. Érdemes 2170 Masod, 6 | Ó, a kis kezdő! Édes kis életkezdő! Megcsókolnám, ha lent volnék.~ 2171 Harmad, 8 | téma, lám, becsesebb az életnél is. De most már bocsáss 2172 Masod, 2 | mintha mutatvány volna az életük végéig kiterjedő szerencséjükből. 2173 Masod, 4 | Tetszett neki Ellán, hogy olyan elevenen pezseg a vére, hogy olyan 2174 Masod, 1 | csevegett, ők meg ketten ott elevenkedtek a zongora körül. Egyszer 2175 Harmad, 3 | Azonban a mosolygás egyszerre elfagyott az ajkán. Elhalványult.~ 2176 Harmad, 16| őneki. A két udvarlóból csak elfakult írású levelek maradtak meg. 2177 Harmad, 18| csakugyan Ó Péter. Lesoványodva, elfakulva, megöregedve, a két szeme 2178 Harmad, 18| visszakísér ide. ~Csaba elfancsalodott arccal nézett. Pillogott.~- 2179 Harmad, 6 | világosan beszél. Ha a német elfáraszt, a francián pihenek.~- Vonaton 2180 Harmad, 3 | politikai beszédeket, és elfelejtette, hány óra. Hova utaztok?~- 2181 Harmad, 6 | szerelem!... - S nevettek.~- Elfelejtették!~- Mióta vagytok házasok? - 2182 Harmad, 2 | vizével az utcákat. A násznép elfért egyetlen autóban: a menyasszony, 2183 Harmad, 8 | aszfaltot kennek ottan. Ida elfintorodó orral sietne el az üstök 2184 Harmad, 10| irtóztam minden szívesség elfogadásától. Nekem a legnehezebb szó 2185 Masod, 3 | tekintet. Udvarlásokat is elfogadhat már ezentúl. De csak ahhoz 2186 Harmad, 15| valami ékszert vett neki. Elfogadhatja-e? Az ékszerre a szíve gyorsabban 2187 Harmad, 15| szíve gyorsabban vert, de az elfogadhatom-e kérdésre szinte megállott.~ 2188 Harmad, 15| jóságát is remélnem, hogy elfogadja. Ha pedig nem: dobja ki 2189 Masod, 7 | Isten-megadta joga, hogy elfogadja-e azt a választást vagy nem?~ 2190 Harmad, 14| ha oly kegyes lenne, hogy elfogadná.~- Ki az? Mit óhajt?~- Nem 2191 Harmad, 1 | ceremóniáját. Én ezt készséggel elfogadtam. ~Ó Péter vállat vont:~- 2192 Harmad, 18| az izgalma, amely a nőket elfogja egy-egy színházi jegynek 2193 Masod, 1 | rábízhatná, s az apját igen elfoglalja az üzlete, a borkereskedés. 2194 Harmad, 4 | És különösen a mostani elfoglaltságában.~- Köszönöm, kisasszony. 2195 Masod, 7 | Én, mintha tisztelném az elfoglaltságát.~Végre a tésztánál megszólalt:~- 2196 Masod, 7 | mindig az üzlettel vagyok elfoglalva. Az meg nem lehet, hogy 2197 Masod, 1 | az apja, s komolyság és elfogultság látszott az arcán. A hajában 2198 Eslo, 2 | történetesen azt az orvost elgázolta a recept megírása után a 2199 Masod, 1 | másra nem emlékezik? A leány elgondolkodott.~- Egy lépcsőre: leestem 2200 Harmad, 10| az isteni legyen!... Ezen elgondolkozhatsz...~S megállt, hogy ezt mondta.~- 2201 Harmad, 15| Gyertyán nem tudta, de könnyű elgondolni: miről beszélhet a feleség 2202 Harmad, 13| a szép, ami az ő szívét elgyönyöríti!~Nyomban következett azonban 2203 Masod, 3 | nem győzték szombatonként elgyónni mindezeket a vétségeket. 2204 Harmad, 15| De hogyan mond­jam meg? Elhagy minden bátorságom.~A bátorság 2205 Harmad, 14| Balázs, vagy mi a neve, olyan elhagyatottan, pókhálók között, s ha netán 2206 Harmad, 10| Münchenben, de engem meg nem bír elhagyni. Hát mit tehettem egyebet 2207 Masod, 7 | Nem is - nyugtattam -, elhagyom a szülői házat.~- Én is 2208 Harmad, 18| felrettent:~- Ki az?~- Az elhagyott férj! - dörög színésziesen 2209 Harmad, 18| szót a cukrászleánnyal, Ida elhajol az asztaltól, és érdeklődéssel 2210 Harmad, 5 | toalettek, egy-egy mellettük elhaladó hölgy illatos levegőköre. 2211 Harmad, 1 | ablakuk alatt, és csakhamar elhalkult a zaja. A szoba ismét csendes 2212 Harmad, 10| megint halkult, megint elhalt az ujjai alatt a tilinkó 2213 Harmad, 14| világ minden szemorvosa elhanyatlott volna bámulatában.~Nem is 2214 Harmad, 11| Jaj... jaj!...~Mikeynének elhasadt a napernyője, hogy vizsgálgatta, 2215 Masod, 5 | kapott.~A suttogás persze elhat az apácákig is. A levelet 2216 Masod, 1 | cserép virágnak a templomba elhelyezésében segített -, hogy mit gondol: 2217 Harmad, 12| kimozdultak a rajz szerint való elhelyezésükből.~- A fejét csak úgy tartsa, 2218 Harmad, 16| is érezte, hogy így nem élhet tovább.~A másik levél, amely 2219 Masod, 6 | Ó, ha a magam kenyerén élhetnék!...~Ida borzongva, olykor 2220 Harmad, 11| van a társaság a zöldben. Elhidegülnének tőlünk, ha látnák, hogy 2221 Masod, 6 | fogadtam volna - mondta szintén elhidegülten -, de hát végez­tünk.~- 2222 Harmad, 12| idegennek megengedhető, elhidegülve nézett reá vagy másfelé. 2223 Harmad, 7 | idő jár az erszényemre... Elhiheti, hogy szót se szólnék róla. 2224 Masod, 2 | apáca is testvériesen -, elhívassuk az orvost?~- Ó, dehogy - 2225 Masod, 6 | Az asszony tiszteletesen elhőköl.) Ha megjön Ó Péter úr, 2226 Masod, 7 | csak odaszökdös. Mindenemet elhord annak a csúnya lófejű fickónak - 2227 Harmad, 11| fakajtania. De mit?~- No, elhozhattam a lányomat - élesztette 2228 Harmad, 9 | mindenképpen. És hát Csaba is nem elhurcolta-e őt csak ezen a címen az 2229 Masod, 7 | valók, s talán ő maga is elhűvösült volna Nóra iránt. Akkor 2230 Harmad, 8 | tíz márka elvonul.~Ida is elhúzódott az ajtótól, és a zongora 2231 Harmad, 12| gondolatot, hogy más elől elhúzzon akár egy tányér tejeskását 2232 Harmad, 14| is lép a konyhaajtón, és eligazítja őket.~Hát Ida nyugodtan 2233 Harmad, 4 | tehénszőr-lábtakarót, magukra terítette. Eligazította gépies mozdulattal Ida combja 2234 Harmad, 16| Belépett. A feliratok csakugyan eligazították. Jelentkezik az ő rekeszénél, 2235 Harmad, 16| Csak lépjen be az ajtón: eligazodik. Annyi pénzt vesz ki, amennyit 2236 Harmad, 3 | meg hotelben?~- Nem. Majd eligazodok.~- Semmi gondja nem lesz 2237 Harmad, 11| ő is jön.~- Tehát ön is elígérkezett?~- Azt mondtam, hogy ha 2238 Harmad, 5 | szobával szolgál­hatok.~Idának elijedt a szeme.~Csaba is elkomolyodott:~- 2239 Harmad, 15| körül.~- Tyű, az sok!~És elijedve rázogatta a szakállát.~Mint 2240 Harmad, 14| megelégedjenek az ügy komoly elintézésével. A többi az én gondom. A 2241 Harmad, 3 | napig. Némi ügyeim várnak elintézésre. Az újságnál is be kell 2242 Harmad, 3 | egyformák, ezek a férfiak! Nem elintézhette volna a házassága előtt? 2243 Harmad, 14| máshova mennek innen. Várjon: elintézik békésen. Bizonyosan tudom, 2244 Harmad, 6 | kérlek, a ládám ügyét ha elintéznéd.~Mikey már intézte is: magához 2245 Harmad, 3 | Az uramnak van itt némi elintézni valója - pillogott Ida.~- 2246 Harmad, 18| Este jön. Vacsora lesz.~Elirtózok tőle. Várok még vagy fél 2247 Masod, 6 | Ida borzongva, olykor elirtózva hallgatta a szerencsétlen 2248 Harmad, 5 | Tegethofba. Végre a Kaiserin Elisabethben találtak két egymásba nyíló, 2249 Harmad, 15| súlyosítására varrnak ilyet az elítéltre - mondja magát gúnyolva 2250 Eslo, 1 | viselkedik.~- Hát még néha eljár a városba - felelte Jolán 2251 Harmad, 3 | értettem az idegenséget, hogy eljárjunk egymás mellett, mint két 2252 Masod, 7 | imádkozott. Reggelenként eljárt a templomba, s imádkozott 2253 Masod, 7 | palotát, és az operaházba is eljárunk. Ha nem is hallod a zenét, 2254 Masod, 3 | Táncvigalmakról, színházakról, eljegyzésekről, divatról csevegtek. Bolondítóan 2255 Harmad, 6 | ablakhoz lép, és kitekint. Nagy éljen-harsogás hangzik a peronon. Ida fülel. 2256 Harmad, 6 | Mikey Pista.~A többi éljenez. Valamennyinek Idán ragyog 2257 Harmad, 6 | kezdete volt. Éljenek.~Riadó éljenzések, koccintások, külön-külön 2258 Harmad, 6 | másképp.~A társaság vígan éljenzett. És a beszélgetés csergedezett 2259 Harmad, 14| nem érdemlitek meg, hogy éljetek. Azért, hogy ez a bivaly 2260 Masod, 4 | ajánlanak, annak ír majd, hogy eljöhetne-e.~Ida boldogan hallgatta.~- 2261 Harmad, 8 | az öreg -, bár mindennap eljöhetnél, és muzsikálnál egyet. A 2262 Masod, 3 | édesatyjával beszélem meg, ha eljön. Addig ott lakik a növendék-szobában. 2263 Masod, 7 | Április 20.~A szabóné eljött hozzám, és szöveteket hozott.~ 2264 Harmad, 3 | egy pár.~- Holnap reggel eljövök nyolc-kilenc között. Együtt 2265 Masod, 7 | hosszú sóvárgás után végre eljut Olaszországba - de decemberben.~ 2266 Harmad, 11| állomás csak negyedóra. Ha oda eljuthatnak, zuhoghat mögöttük a zápor.~- 2267 Harmad, 15| kapzsiakra, akik őelőle elkaparintják a képeket.~Csaba vállát 2268 Masod, 6 | érezte ezt, s még inkább elkedvetlenült.~A társalgás aztán vontatva 2269 Harmad, 6 | mosolyodott el Csaba Ida elképedésére a mennyezetes, pompás kettős 2270 Masod, 6 | szobafogság...~S kilépett.~Ida elképedten látta, hogy az apja kiveszi 2271 Harmad, 8 | érezte volna magát benne. Elképtetően rendetlen, Jancsi ugyan 2272 Harmad, 10| áhítatot ráfest­hetem, amit elképzelek...~Az öreg ült, és egykedvűen 2273 Eslo, 1 | csak úgy modell nélkül, elképzelésből. Kaszáló parasztot, vedret 2274 Masod, 6 | éjszakán. Minden szépet és jót elképzelt - mintha csak azon az egy 2275 Harmad, 16| olyannak lát, amilyennek elképzelte, nem ahogyan megfestette, 2276 Masod, 4 | volt. Ida nehezellte, hogy elkérje. Elég neki annyi is, hogy 2277 Masod, 7 | visszatérnem! És nem lehet elkerülnöm!~Pisztoly nincs a háznál. 2278 Harmad, 4 | érdeklődhetik, akinek harag és elkeseredés tombol a szívében.~A telegram 2279 Harmad, 13| festhetem művészien!~És ideges elkeseredéssel csapta az ecsetjét a sarokba.~ 2280 Eslo, 2 | hozzáillő fiatalemberek. Lehet elkeseredett aggszűz is, hat macska és 2281 Harmad, 13| nyögte csaknem sírásig elkeseredetten, - ez az arc nem az én ideám! 2282 Harmad, 11| a gitárját. Az asszonyok elkeseredve szemlélték az állomás lámpásánál 2283 Masod, 5 | az apácákig is. A levelet elkobozzák. A bűnöst megbüntetik, hogy 2284 Masod, 6 | keresztanyád is, még abban az évben elköltözött innen. Erdélybe vagy hova 2285 Masod, 1 | maradtak-e a városban, vagy hogy elköltöztek?~- Egynéhány évig még ott 2286 Harmad, 15| alakokkal. És hát innen úgyis elköltözünk maholnap. Megnézem a lakást 2287 Harmad, 4 | a kérdést, s a kalapját elköszönésre emelte.~- Köszönöm: semmi. 2288 Harmad, 3 | s hideg-udvarias bókkal elköszönt.~~Vacsorára lementek az 2289 Harmad, 7 | és ennyivel tartozom.~Ida elkövült.~- Nem fogadom el - rebegte 2290 Harmad, 8 | udvar napos felén - pincében elkoszosodott levelű, szegény fácskák. 2291 Harmad, 8 | követte el, hogy Idának elkotyogta: melyik cigánysátorban eskettek 2292 Harmad, 14| kivesz egy ötvenmárkást, és elküldi Katitól az Unionba. Kati 2293 Masod, 7 | már, hogy azt a levelet elküldtem. Se nem válaszolhat, se 2294 Masod, 1 | már előre rebegdélte.~- Ellácskám, kisleánykám!...~Az első 2295 Masod, 7 | hogy nem mehetnénk-e át Ellához... Nórához? Már megbántam, 2296 Masod, 4 | közönséges... Már a vicelányok is Ellák. Ugye csodálkozik rajtam? 2297 Masod, 4 | nyújtott. Tetszett neki Ellán, hogy olyan elevenen pezseg 2298 Masod, 1 | iskolában, s olyankor az orra is ellapult.~- Előbbi korból való játszótársaira 2299 Masod, 1 | köztük, de egyben megismerte Ellát. A lila-szín szoknya és 2300 Masod, 7 | Bizonyosan a némájához is ellátogat. (Már bántam is, hogy őt 2301 Masod, 1 | közé sorolták.~Mikor elvált Ellától, egyenesen a mosdószobába 2302 Masod, 4 | Nyájasan, melegen beszélt Ellával, vagyis hát Nórával. Csak 2303 Harmad, 11| felelte halkan, kissé gúnyos éllel -, de hiszen önnek ez éppen 2304 Harmad, 18| eltűntek volna.~Ida arcán ellenben a régi, sima nyugalom helyett 2305 Harmad, 1 | talán, hogy mi a kifogása ellenem?~- Maga a cselekedet! Nem 2306 Harmad, 11| ruhánkban megyünk.~Csaba nem ellenezte a korábbi útrakelést. Csupán 2307 Harmad, 15| lehetőségek előtt való estén az ellenfél segédjével. Aztán hát hogy 2308 Harmad, 6 | szobrászné.~- Nem: holnap nálam - ellenkezett a ballon-keblű -, hozzám 2309 Eslo, 3 | Annyira bizonyos ön, hogy nem ellenkezik? Ó Péter feljebb szegte 2310 Masod, 7 | Mert én éppenséggel az ellenkezője vagyok mindannak, amit nyugodtnak 2311 Harmad, 15| rágondolt.~Csaba meg épp ellenkezőleg mély és meleg hálát érzett 2312 Masod, 7 | hogy a szülők akaratával ne ellenkezzen. A szülők szíve mégiscsak 2313 Harmad, 1 | tehát a leány nem szegült ellent egy toppra.~Beljebb lépett, 2314 Harmad, 1 | annyi volt a kisasszony ellenvetése - folytatta Csaba üzletiesen -, 2315 Harmad, 16| búcsúlátogatásokat, ha nem ellenzi. Meghívjuk őket egy vacsorára. 2316 Harmad, 15| kapzsiságon, hogy őelőle ellicitálják a képet. A feje szinte gőzölt.~ 2317 Harmad, 15| hiszen a koffert útközben ellophatják. (Füst.)~Ida ámulva rebegte: - 2318 Masod, 7 | ajánlkozót.~Hívom Pannit, és elmagyarázom neki, hogy menjen el a trafikba, 2319 Eslo, 1 | május 4-én dobra kerül.~S elmagyarázta a levélben, hogy Jenő egy 2320 Harmad, 18| Hányszor mondjam még? Mindent elmagyarázunk: mindent megért, Ida, és 2321 Harmad, 2 | intézte el az ünnepi ebéd elmaradását? Arról Csaba sohase tudott 2322 Harmad, 18| szólt be a konyhába, hogy ha elmaradnának, a szakácsasszony csak akkor 2323 Harmad, 12| Ida még pirosabban -, hogy elmázolja a friss festéseket. Itt 2324 Harmad, 16| eddig.~- Ha azt mondja, hogy elmehetek.~- Csak arra való gondolatból, 2325 Eslo, 1 | forgott minden kereke az elméjének. A szobája gipszporral, 2326 Masod, 7 | megtörténik, hogy a még érettebb elméjű szülőnek a jóakaratát balul 2327 Harmad, 12| egy óra múlva már nincs az elméjükben egymásnak a képe.~- Ha így 2328 Masod, 1 | körmök. Az arca még inkább elméltóságosodott.~- Akkor hát arra se emlékezik, 2329 Harmad, 12| kastélyok, várak születnek az elmémben, aztán hát íme a valóság: 2330 Eslo, 2 | üzlete, de hát az üzletes elmének minden üzlet. A házasság 2331 Harmad, 12| festékes dobozát, kalapját.~Elmenet benézett a konyhába, de 2332 Harmad, 14| s mennyire nevettek az elmenetele után, hogy a tájképeket 2333 Harmad, 6 | megengedheted, hogy két félórára elmenjek a műtermedbe.~S hogy Ida 2334 Harmad, 16| ha netán óhajtása, hogy elmenjen. Gondoltam: van valakije...~ 2335 Harmad, 14| veled. Mert azóta, hogy elmentél, éjjel-nappal gyötör a kérdés, 2336 Harmad, 15| Hát ideteszem. Ha aztán elmentem, vegye fel, ha szabad azt 2337 Harmad, 9 | előragyogtatta elmésnél elmésebb ötleteit, és tréfálkozó 2338 Harmad, 9 | csakhamar előragyogtatta elmésnél elmésebb ötleteit, és tréfálkozó 2339 Harmad, 11| vidámkodás egyes részeit. Ő elmondaná, hogy micsoda ragyogó kedvű 2340 Harmad, 8 | ne mondj!~Egy-két mondat elmosódik. Csaba hangja válik megint 2341 Harmad, 18| műérző, Ida.~Ida szomorkás elmosolyodással vont vállat.~- Én csak azt 2342 Harmad, 13| kellemetlen volt, kínos volt. Az elmúlását óhajtottam, nem a megmaradását. 2343 Harmad, 12| nem is tudtam. Fogadja az elmulasztott hálás köszöneteket egy bokrétában.~ 2344 Masod, 7 | hogy a nyakába boruljak, s elmúljon végre közülünk az a hideg 2345 Harmad, 8 | nem is gondolkodom. Napok elmúlnak, és nem gondolkodom. Csak 2346 Harmad, 10| akkor huszonhárom éves is elmúltam. De hát nem azért nem mentem 2347 Masod, 7 | se nem ajánlhat ő engem. Elmutogatja majd a levelemet az ebédlőben, 2348 Eslo, 1 | kétarasznyi alkatban. De mind csak elnagyolt, felében-harmadában kész 2349 Masod, 7 | állaté lehet. A lélegzete is elnehezült.~Már a nyelvén volt, hogy 2350 Harmad, 16| véli, hogy jobb szabadon élnie. A pénz a móringja, most 2351 Masod, 5 | Titkot tudok.~Idának elnyílik a szeme.~- Micsoda titkot?~- 2352 Harmad, 7 | Ez az ön költsége.~Idának elnyílott a szeme.~- Az én költségem?~- 2353 Masod, 1 | grófnék nem szólnak, csak elnyitják a szemüket. A főasszony 2354 Masod, 7 | utcán haladtunk. De hát elnyomtam.~Nóra röpködő szívességgel 2355 Harmad, 8 | hangja egyre erősödik. Meg elnyug­szik, meg megint erősödik.~- 2356 Harmad, 6 | csodamívelő erejével kiragadott élő-eleven, bájos valóságot a fantázia 2357 Eslo, 2 | erkölcsök!~A nap folyamán mégis elő-előötlött az eszében az a hirdetés.~ 2358 Harmad, 17| és keres, bizonyisten... Előadtam volna, bizonyisten. Kisasszony 2359 Harmad, 8 | valami asztal körül. Az előbbin egy különös nőalak: a két 2360 Harmad, 10| Dagnan-Bouveret-nek a Máriája. A másik már előbbről ismerősöm: Böcklin Hullámjátéka. 2361 Harmad, 14| középső sorokba is, meg az előbbvaló sorokba is, meg a végező 2362 Harmad, 15| asztalkendőt, s hajtogatta megint elölről, mintha az előbb nem jól 2363 Harmad, 11| a köszönetből.~Bizonyára előemlítenék a vidámkodás egyes részeit. 2364 Harmad, 14| fölegyenesedik, és a betűi előfeketülve kiáltják:~- Verboten. Es 2365 Masod, 6 | csak Ida után.~Akkor már előjött egy főkötős, tógás öreg 2366 Harmad, 16| tenyér­nyi zsebecske, és előkéklett egy levélboríték. A borítékban 2367 Harmad, 5 | mint a vendéglői imbisz. Előkelőség magaviseletben és gondolkodásban 2368 Harmad, 10| házban.~Gyertyán zsiráfos előkelősége otthon már nem volt annyira 2369 Harmad, 14| utána: Blind-rámák.~De aztán előkerült egy dőltbetűs levél is, 2370 Harmad, 11| a magasba. Nők egyszerre eloldózkodnak a táncosaiktól, és kapkodnak 2371 Masod, 5 | istentelenségeket? Menjen előlem!~Ida csak állt emelt fejjel, 2372 Harmad, 6 | Boldogan szemlélgette.~Aztán eloltotta a tükör villamoskörtéit, 2373 Harmad, 9 | attól tartott, hogy valaki elolvassa. De hát ki tud magyarul 2374 Masod, 3 | kezén kell előbb átmennie. Elolvassák előbb. Ráírják: Láttam - 2375 Masod, 1 | sárga és csorba fogait is előmutatta. Bizony kellemetlen képű 2376 Harmad, 3 | Ákosné aranyfogának teljes előragyogásával nevetett:~- Milyen szemérmetesek 2377 Harmad, 6 | gunnyasztott Csaba mellett.~Végre előragyognak München villamoslámpásai. 2378 Harmad, 9 | fogai hosszúak, és csakhamar előragyogtatta elmésnél elmésebb ötleteit, 2379 Masod, 7 | senilis dementia bizonyára előrehaladott volt már, hogy annak az 2380 Eslo, 1 | megérinteti sündisznó bőre; kissé előrehorgadó vékony orra szinte megkeményült.~ 2381 Harmad, 18| többet.~Mikor ideérkezünk, előrelép: megnyitja ezt a szobát. 2382 Harmad, 14| méhesbe is bemegyek.~És előresietett, mert hallotta, hogy robogva 2383 Harmad, 14| érkezik.~Néhány perc múlván elősietett egy fekete bőrrel bevont, 2384 Masod, 6 | Majd bizony, hogy hátul elosonjon!)~A boltban akkor gyúlt 2385 Harmad, 11| Leheveredtek. A férfiak előszedték a pipájukat.~Az asszonyoknak 2386 Harmad, 1 | ezt az aggodalmát könnyen eloszlathatom.~- Könnyen?~- Nem megyünk 2387 Harmad, 14| szívesen. Így már teljesen eloszlik az az aggodalom, hogy Csaba 2388 Harmad, 14| tudjon róla. Vegye magához az előszoba kulcsát. Titkon kerüljön 2389 Harmad, 18| Csaba felakasztotta este az előszobában, a ruháját az ebédlőjük 2390 Harmad, 14| Köszönöm. Jöjjön, zárja be az előszobát. éjszakát.~~Először csak 2391 Harmad, 16| Miért jött? Nem tudjuk. De előttünk esett le a földre, s ezt 2392 Harmad, 12| elém jön. Év végére csak elővakarodik tán valami...~Ida habozva 2393 Harmad, 18| elégettem a naplómat: most csak elővenném, önnek a kezébe adnám. Meg­ 2394 Harmad, 15| csekélységet. De nem merem elővenni a zsebemből. És csakis azért 2395 Harmad, 14| asztalhoz. Teát rendelt. Elővett a tarsolyából egy névjegyet, 2396 Masod, 7 | újságokat félreraktam, és ma elővettem, hogy olvasom - legalább 2397 Harmad, 8 | egyiken mintha rajzot látna. Elővonja. Hát a másikon is van rajz. 2398 Masod, 7 | Gyermeki kötelessé­gem, hogy előzékeny legyek.~Tudom, hogy a legnagyobb 2399 Harmad, 11| lépést. A többi egymást előzgetve.~- Siessünk! Siessünk!~Cikázó 2400 Harmad, 16| előtt álló Krisztusát is így előzi a római katona dárdája. 2401 Harmad, 16| is, ami nincs rajta: az előzmény. Mi ennek a történetnek 2402 Harmad, 16| Mi ennek a történetnek az előzménye?~Borbereky is csak nézett, 2403 Harmad, 1 | kijelentésében. Nem közölte velem előzőleg a formát, amellyel bemutatott.~ 2404 Masod, 2 | neki karácsonyra a szülei - elpanaszolta az ügyét.~- Képzeld csak 2405 Harmad, 11| az öt-hat szeplőcske is elpirult az orrocskája körül.~Mosolyogták 2406 Harmad, 11| lábára tekintve -, mégis hogy elporosodott a cipőm.~Csorba azonnal 2407 Harmad, 6 | Csaba a körülötte ülőknek elregélte: hogy forog a világ kereke 2408 Harmad, 12| mondja meg, amit a mondás elrejt, vagy céloz, vagy hamisít. 2409 Harmad, 18| hát most már az ura. Én elrejtettem a levelét, nehogy bajba 2410 Masod, 3 | asszony szigorúságát érezte elrémülve. Még otthon is?...~- Ne 2411 Masod, 6 | egyidejűleg mutatkoznom?~Ida elrökönyödve bámult.~Ő már előre kifestette 2412 Harmad, 17| kissé ebéd után. Én meg elruccanok a Drechsler-vendéglőbe. 2413 Masod, 6 | Gyurival - felelte szinte elsárgulva az asszony.~- Ki az a Gyuri?~- 2414 Harmad, 3 | Figyelmeztetem azonban, nehogy elsétáljon... Különben jobb is tán, 2415 Harmad, 14| vállalta az ügyet, hogy elsimítsa. Derék ember!~Lefekvés előtt 2416 Harmad, 12| magyaráz: a homloka redői elsimulnak.~De hát mi baja Csabának? 2417 Harmad, 7 | egy kézszorításban - az elsőben és utolsóban. De hát annyit 2418 Harmad, 10| hát azt.~Az öcsém akkor, elsőéves jogász, szinte mindennaposan 2419 Masod, 3 | melegében mindenik apáca elsóhajtozza az emlékezéseit egyvalakinek - 2420 Harmad, 6 | javasolta indulás előtt, hogy ne elsőn. Az csak Magyarországon 2421 Harmad, 2 | Érzéstelenül. Aztán felszálltak az elsőosztályú kocsiba.~És Ida nem nézett 2422 Harmad, 11| bariton volt a hangja, hogy elsőrendű színpadon is szívesen hallgatták 2423 Harmad, 14| a kezükbe. Mikey úré az elsőség.~Ida remegett. Elhalványult. 2424 Masod, 7 | Később fontoltam meg, hogy elsősorban nem az én ügyem, hanem édesatyámé. 2425 Masod, 1 | várta meg, míg a főasszony elsuhog előtte.~~A vendégszoba közepén 2426 Harmad, 14| Azon aggódok, hogy úgy élsz, mint az az öreg festő barátod, 2427 Harmad, 13| Sztrájk. A művésznek se szabad elszakadnia a hazájától.~- De hát akkor 2428 Masod, 3 | keresek valami korosat, valami elszegényedett, vén úrinőt, műveltet, aki 2429 Masod, 6 | sehogy nem bír állásra jutni. Elszegődött végre sok apróhirdetés után 2430 Harmad, 11| Az asszonyok már otthon elszeletelték a különféle húst: értő kézzel 2431 Masod, 6 | leányt, mikor elváltak.~Ida elszemlélődött szinte délig is a városka 2432 Harmad, 14| ahogy szokott, még egy pipát elszí az ágyban, és addig beszélget, 2433 Masod, 7 | fuldokoltam -, lehetetlen! - Elszigorodott az arca:~- A legfontosabb 2434 Eslo, 1 | koronát adjatok. - Jolán elszíntelenült.~Szótlanul és szenvedő arccal 2435 Harmad, 16| mint a farkas. S alighogy elszívta a szivarját, lefeküdt. Már 2436 Masod, 6 | volna, nem hozzád illő.~Ida elszomorodott.~Az apa nagy étvággyal ette 2437 Harmad, 10| pecsét­nyomó-stílus.~Csaba elszontyolodottan hallgatott, de a szeme hálás 2438 Harmad, 17| játékára, hat óráig maga elszórakozik ott. Aztán hazatér. Lehet, 2439 0, Inc | önti el. Szívünket olykor elszorítja az aggodalom. Aléldozunk.~- 2440 Harmad, 8 | közben a kulcslyuk előtt, s eltakarta a korall-láncos leányt.~- 2441 Harmad, 6 | No, az ugyan véletlenül eltalálta, hova tiporjon. De hát ha 2442 Harmad, 7 | felelte Ida, az ajtót teljesen eltárva, úgy, hogy Csaba a szobába 2443 Masod, 7 | fordult meg Panninak az eltávolítása: engedelmes, figyelmes leány.~- 2444 Harmad, 14| kötelességének érezhetné, hogy eltávolítsa róluk a veszedelmet!~No, 2445 Harmad, 16| volt, hogy bármiképpen is eltávolítsam magamtól...~Idának már akkor 2446 Harmad, 18| rendelkezik a közlegénnyel.~Csaba eltávozása után ő maga is felöltözött. 2447 Masod, 7 | kényszerítenek a szülői házból való eltávozásra. És hogy már csak két-három 2448 Harmad, 14| is szinte napszámosmunkán éltél, hogy fenntarthasd magadat. 2449 Masod, 1 | arca kukkant be.~- Az óra eltelt, Ida.~Ida elmondta mindjárt 2450 Harmad, 18| a naplóba. Minek azt még eltenni is? Megint olvasni, megint 2451 Eslo, 2 | gondolt, hogy visszafordul, és eltépi a levelét. De jött a villamosa, 2452 Harmad, 15| szólt. Mind a három levelet eltéptem még aznap. Tegnap este az 2453 Eslo, 2 | bélyegkereskedés annyira elterjedt már mind az öt világrészben, 2454 Masod, 7 | örömmel alázatoskodott. Éltes hölgy már. Úgy frizírozza 2455 Harmad, 17| Aztán hozza haza: megint elteszem. Vigyázzon azonban: útközben 2456 Masod, 7 | napsugár ebben a rideg házba. Éltető napsugár.~- No, nem éppen 2457 Masod, 5 | Az a bűnös, aki a szívét eltiporja.~- Micsoda hangon beszél 2458 Harmad, 5 | pincérnek, s fizetett, és eltisztult a térről.~Csaba csak akkor 2459 Harmad, 15| csak a szíve nemességét eltitkolnia nem sikerül. Teljesen nem 2460 Masod, 5 | bűnöst megbüntetik, hogy eltitkolta. A külső növendéket meg 2461 Masod, 6 | rosszat mondhatnak apámnak? Eltitkoltam egy növendékemnek a levelét? 2462 Masod, 7 | Ma már erősebb vagyok. Eltökéltem, hogy olyan nyugodtan, amilyen 2463 Masod, 1 | porcelánból való, s mind a kettő eltört, és sírtam...~- És másra 2464 Harmad, 16| hogy akármilyen idegenül éltünk is egymás mellett, a maga 2465 Harmad, 18| Münchenben, mintha örökre eltűntek volna.~Ida arcán ellenben 2466 Harmad, 3 | hogy a világ előtt azonban eltűröm minden olyan bizalmaskodását, 2467 Masod, 7 | játékban gyönyörködhetsz.~Elültettem az azaleát, Panni csak épp 2468 Harmad, 8 | Voltaképpen csak addig is élünk, míg valamit becsesnek érzünk. 2469 Harmad, 1 | . Istentől.~- Eszerint elutasít.~- El!~És a szemébe nézett 2470 Harmad, 1 | bizonyára megvan a joga , hogy elutasítson.~- Megvan . Istentől.~- 2471 Harmad, 17| neki, akit belevigyen.~Az elutazásuk előtt való napon történt 2472 Masod, 6 | összevont szemöldökkel.~- Az is elutazott néhány napra. Mohácsra ment 2473 Harmad, 10| beszélhettem. Mondd meg, hogy elutaztam. Hálás kézcsókomat add át.~- 2474 Harmad, 12| gondolatait.~- Már megint elvadítottam magamtól. Tudhattam volna, 2475 Harmad, 18| A lányom hol van?~Csaba elvadult szemmel lökte el magától.~- 2476 Masod, 1 | még vidámabban játszottak. Elváláskor az asszonyok megcsókolták 2477 Harmad, 18| mit aggódnia azon, hogy az elválásom árnyékot vet a nevére. És 2478 Masod, 7 | hideg árnyék, amely eddig elválasz­tott bennünket.~Azonban 2479 Eslo, 2 | ház, az ősi föld éppoly elválaszthatatlan tőlünk, mint testünk valamely 2480 Eslo, 2 | mellettem maradása. Tehát elválik majd. Tehát visszafizetem 2481 Harmad, 1 | mindjárt az egybekelés után elválna.~Ida behunyt szemmel állott. 2482 Masod, 1 | itt szava. Ha a leányom elvégezhetne csak négy gimnázimnot is, 2483 Harmad, 10| iránt. A látogatásukat is elvégezték a festőnéknél. Azok is beszéltek 2484 Harmad, 15| felbámult.~- De hát ezt már elvégeztük.~- Nem, kedves, Ida, 2485 Masod, 1 | mire való az néki, hogy elvégezze előbb a gimnáziumnak mind 2486 Masod, 1 | ha az iskoláit teljesen elvégzi, ő fogja majd a gazdasszonyt, 2487 Eslo, 3 | bizonyos, hogy a leányt elveheti. Lehet, hogy szép és fiatal - 2488 Eslo, 2 | zsákban az oltár elé? Hátha elvehető?~Azelőtt mindjárt megvetéssel 2489 Harmad, 18| se melegszik a zsebében, elvesz. És el is vett. Állása még 2490 Masod, 7 | hiába kened be ganajjal!!! Elveszem! Punktum!!!!~S az asztalra 2491 Masod, 7 | magával? Mind nem viszi, mert elvesztheti. Az érem nem nagyobb egy 2492 Harmad, 16| másik szárnynak erőtlen elvetődése. Vagy öt férfi és vagy hat 2493 Harmad, 5 | levelesek, a gyümölcsfák is már elvirágzottak, és bontogatják a zöldjüket. 2494 Harmad, 8 | valamit. Ha a pénz elfogy, elvisz egy képet - s egy érthetetlen 2495 Harmad, 14| bőrödbe nem lőhettem lyukat, elviszed a köpönyegeden! Nesze: emlékül.~ 2496 Harmad, 18| hálával emlékezem erre.~Elviszem emlékül a karperecet, amelyet 2497 Masod, 6 | tovább.~- Az egyik ágyat elvitettem. Láttad? Anyádé volt. A 2498 Harmad, 18| kulcsa, Tinyakov úr. Ha elvitte a képet, adja be a házgondozónak.~ 2499 Harmad, 18| miattam vallatták, és hogy elvitték. De hát ugye, nem volt baj?~- 2500 Harmad, 18| csak nézte, nézte könnytől elvizesülő szemmel.~A Kossuth Lajos 2501 Harmad, 10| köszönt neki. Mind a ketten elvörösödtek. Harmadnap már hazakísérte 2502 Harmad, 8 | aztán, hogy a tíz márka elvonul.~Ida is elhúzódott az ajtótól, 2503 Harmad, 13| ügyelve, hogy a haja is elzilálódjon.~Csaba le-levakarta, meg 2504 Harmad, 8 | látszott a többinél, és elzongorázta. Aztán becsukta a zongorát, 2505 Masod, 7 | attól a kedves családtól. Elzongoráztam Beethoven gyász­indulóját, 2506 Masod, 3 | látogatja meg.~S akkor édes elzsibbadással hajtotta le a fejét.~Közben 2507 Masod, 6 | városok, falvak, mezők, embe­rek: a kitágult szabad világ. 2508 Harmad, 5 | hogy az mind gyomornak az embere. Ha suszterek társaságába 2509 Eslo, 3 | mint a gyakorlott üzletes embereké. A pomádészag, amely felőle 2510 Harmad, 3 | Félni nem félek. Senki emberfiától nem félek. Csak mégis az 2511 Eslo, 1 | mindenféle apróságokat. Többnyire emberfigurákat, csak úgy modell nélkül, 2512 Masod, 3 | Csakis derék és komoly emberhez, aki már érett gondolkodású; 2513 Eslo, 3 | Megint gyanakvón nézett az emberre.~- Sürgős? Mért sürgős?~- 2514 Harmad, 18| De kérem - csillapít emberségesebb hangon -, semmi rettegésre 2515 Masod, 7 | szitkozódások... Szégyelltem, hogy embertársaimnak kell őket neveznem.~És hát 2516 Harmad, 11| aztán készen válaszolt:~- Az embertársainknak, kisasszony. Ahogy én nem 2517 Harmad, 15| szenvedtem, ha szenvedtem. Én egy embertársamért szenvedtem!~- Mondom: nem 2518 Harmad, 15| beduin nagy érdeklődéssel emel ki a haldokló tarisznyájából 2519 Harmad, 3 | rápillogott Ida kezére.~- Hát nem emelgetett sajtárt - mondta tréfásan -, 2520 Harmad, 8 | keze, amint a mutatóujját emelinti. De az a napégette, vén 2521 Masod, 7 | egy csontos, vékony test emelkedett ki viseltes drapp-szín télikabátban. 2522 Harmad, 6 | szobában szivarfelhőcskék emelkedtek egyre sűrűbben. Csaba maga 2523 Masod, 7 | Engem is valami rossz érzés émelyített, hogy az utcán haladtunk. 2524 Masod, 7 | némelyikben:~Fogai épek, emésztése rendes.~No, csúnya!~De különös, 2525 Harmad, 17| kályhában.~Egy napihírt emésztettek meg a lángok. Arról szólt, 2526 Harmad, 12| szerződésük: szenvedésre is emlé­kezzen-e ez a szerencsétlen 2527 Harmad, 16| Karolin mégis egy kocsigyárost emlegetett, hogy fiatal leány korában 2528 Eslo, 3 | Valami nagy skandalumnak az emlegetettje?~- Hohó!~- Vagy csak házi 2529 Harmad, 5 | húga kedvéért is, az anyja emlékéért is engedte, hogy Jolán a 2530 Masod, 1 | rázni belőle a kedvetlen emlékeket.~- Hát, kérem, édes kisasszonyom, 2531 Masod, 7 | aztán megint kivettem: semmi emlékem anyámtól, hát legalább ez 2532 Masod, 7 | leány tiszteli az anyja emlékét, és bitorlónak érzi a második 2533 Harmad, 18| férjem. Mindenkor hálával emlékezem erre.~Elviszem emlékül a 2534 Masod, 3 | mindenik apáca elsóhajtozza az emlékezéseit egyvalakinek - attól az 2535 Masod, 1 | Félbehagyta a szót. Megint csak az emlékezésekre tértek át, hogyhát emlékszik-e 2536 Harmad, 3 | leemelésekor is csak azért vetettem emlékezetébe az idegen szót.~- Fölösleges 2537 Harmad, 15| Látta ön, hogy annak az emlékezetes napnak az estéjén, már hát 2538 Harmad, 14| másik balra. Másnap már nem emlékeznek egymásra. Azokban a napokban 2539 Masod, 7 | a könyvet. Érdemes arra emlékeznie? Nem, az ő élete azzal a 2540 Masod, 7 | És ma Szent Péterhez is: emlékezzék reá: mikor az Ég segítő


100-arsza | art-bezar | bibli-csele | csem-egyez | egyfo-emlek | emlit-felko | felle-frate | fresk-halad | halai-hordo | hordt-jatsz | javab-kepze | kepzo-kobal | kobe-lakas | lakat-lovas | love-megny | megol-mozga | mozib-nyert | nyi-padon | padua-raviz | razat-sorny | sorol-szijg | szijo-tarso | tarsu-trono | truba-valto | valts-voros | voilr-zuz

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License