Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Gárdonyi Géza
Ida regénye

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


100-arsza | art-bezar | bibli-csele | csem-egyez | egyfo-emlek | emlit-felko | felle-frate | fresk-halad | halai-hordo | hordt-jatsz | javab-kepze | kepzo-kobal | kobe-lakas | lakat-lovas | love-megny | megol-mozga | mozib-nyert | nyi-padon | padua-raviz | razat-sorny | sorol-szijg | szijo-tarso | tarsu-trono | truba-valto | valts-voros | voilr-zuz

      Part,  Chapter
2541 Masod, 7 | megszólalt:~- Csak úgy mellékesen említem, hogy Bécsben van egy leánypanzió. 2542 Harmad, 12| Denevér-képet se hagyhatta említés nélkül.~- Ezzel nem vagyok 2543 Masod, 3 | ijedtre kerekült. A vén úrinő említésére az igazgató asszony szigorúságát 2544 Harmad, 18| A húgom! Hogy miért nem említettem soha? Majd megmagyarázom. 2545 Harmad, 12| éppen hogy festőnéknek ne említse a képeim címét. A képet 2546 Masod, 1 | Ezt meggyónja, Ida! Szent ének rigófüttyre!... rigótáncra!... 2547 Harmad, 8 | hegedültem utoljára: a karácsonyi énekeket. Akkor leeresztettem mind 2548 Masod, 7 | nőtt fel. Te zongoráznál, ő énekelne: milyen jól töltenétek az 2549 Masod, 2 | hallotok.~Ragyogó szemmel énekelték valamennyien.~Csak Ida nem. 2550 Masod, 6 | szóval, hogy ő koloratúr énekesnek szeretné kiképeztetni magát, 2551 Masod, 1 | adna az apa: szent éneket éneklő rigót.~Az apáca elszörnyedt.~- 2552 Harmad, 11| elhárította:~- Otthon tanultam. Az énekmesterem egy svájci borjú volt.~Sorra 2553 Harmad, 15| sikerül soha. Maga szenvedett énérettem...~Ida felpattant:~- De 2554 Harmad, 6 | Csak Mikeyt látta eddig, az energiás arcú, barna fiatalembert, 2555 Harmad, 10| alkotásokra robogó kedvvel és energiával dolgozol.~- Még altomban 2556 Harmad, 18| érte jöttem.~Ida elbámul:~- Énértem?~- Magáért! Nyissa meg hát 2557 Harmad, 18| komolyítja Idát? Mert bizony már enge­delmet se kért, ha szólt 2558 Masod, 7 | való.~- És az árából sem enged?~- Egy fillért se, kisasszony. 2559 Harmad, 14| Loccsantó barátomnak: - Vagy engeded, hogy egy vedernyi borral 2560 Masod, 7 | Csupán a kijáró kabátra engedek fekete bársonygallért és 2561 Harmad, 12| mondta -, hogy csak úgy engedelem nélkül belépek a képei közé.~- 2562 Harmad, 15| És hát ön túlhágott az engedelmen!~- De bocsánatot is kértem 2563 Masod, 7 | Ida -, kötelességem, hogy engedelmeskedjek.~És a szeméből szinte bugyogott 2564 Masod, 3 | kisasszony. A növendékek éppúgy engedelmeskedjenek neki a tanítás órájában, 2565 Masod, 7 | a pappal, hogy nem bírok engedelmeskedni, ha olyanhoz kényszerítenek 2566 Masod, 7 | Aztán hát gondoljak Ábrahám engedelmességére, aki kész volt arra, hogy 2567 Harmad, 3 | akarok. Tudom, hogy egy évig engedelmességre vagyok kötelezve a világ 2568 Harmad, 12| Idával társalgást, hogy előbb engedelmet ne kért volna reá. Viszont, 2569 Harmad, 14| már a kéz olyan illetlenül engedetlen; érezte, hogy a szemének 2570 Masod, 3 | főbűn egyikébe ütközik. Engedetlenség is. Ő többnyire a vasárnapi 2571 Harmad, 8 | a bizalmaskodásnak. Nem engedhet meg semmi bizalmaskodást.~ 2572 Harmad, 15| egyszerre? Talán csak nem engedhetem, hogy egymás hajába kapjanak?~- 2573 Masod, 1 | rázta :~- Ha akarná se engedhetné meg az igazgató-testvér: 2574 Harmad, 5 | rántjuk! Az olyan nők, akik engedik...~- De én nem láttam. Nem 2575 Harmad, 14| hogy megkéri a családot: engedjék lefesteni.~- Nem sokat bízok 2576 Harmad, 18| levelet a szülőidnek, hogy engedjenek férjhez.~Panni, ha történetesen 2577 Harmad, 14| Csak épp hogy kiállunk. Ezt engednem kell, hogy ők ketten megelégedjenek 2578 Harmad, 11| és apró bizalmasságokat engednünk egymásnak és magunknak. 2579 Harmad, 5 | is, az anyja emlékéért is engedte, hogy Jolán a nyakába kapcsolja. 2580 Eslo, 1 | Meg van terhelve!? És te engedted?...~Jolán könnyekre fakadt:~- 2581 Masod, 6 | Másikat hozatni meg nem engedtek az apácák.~Ida csak azután 2582 Harmad, 14| modellje. modellt én nem engedtem soha. Nem tűröm! Az én uram 2583 Harmad, 16| magánál? És miért tart magánál engemet is?~Délben odatette a kulcsot 2584 Masod, 1 | De hát már hiába! Alt úr engesztelhetetlen volt. Majdhogynem puskát 2585 Masod, 7 | kérdeztem volna - feleltem engesztelő alázatosan -, hogy nem mehetnénk-e 2586 Masod, 3 | a főzelék. S meg kellett enniük. A válogatás a hét főbűn 2587 Harmad, 7 | melyik képen érzik hát ennyire az örökkévalóság szent pecsétje?~ 2588 Harmad, 10| legényemberek ma már csak enye­legnek, de nem udvarolnak. 2589 Harmad, 10| me. Mondjuk: kismacskával enyeleg...~- Köszönöm - rebegte 2590 Harmad, 11| tudja. Azok igen pajkos enyelgések. A legények úgy intézik, 2591 Harmad, 10| fokozatosan halkultak, s enyésztek az ujjai alatt alig hallható 2592 Harmad, 5 | sokadozott a nép az est tavaszi enyhében. Cilinderkalapok, elegáns 2593 Masod, 7 | Az idő közben naposodott, enyhedett.~Ida csak ült a szobájában, 2594 Harmad, 12| egy-két meleg szóval is enyhít a történteken. Valami ilyenfélét 2595 Harmad, 6 | idősebb is tán. Ez a látvány enyhített valamit a jelenet utálatos 2596 Masod, 6 | nyakába, valami szellem meg enyhítő meleget. A meleg lehelet 2597 Masod, 7 | hogy a lelkem gyötrelmein enyhítsek. A képeket tisztítottam 2598 Masod, 6 | megsimította a leány arcát, hogy enyhítsen az ijedtségén. Aztán visszatért, 2599 Masod, 3 | a ház gondozójával, egy epedő tekintetű kis apácával, 2600 Masod, 7 | nincs némelyikben:~Fogai épek, emésztése rendes.~No, csúnya!~ 2601 Harmad, 14| Borberekyné álmodta. Talán nem is épeszű az az asszony? Talán nem 2602 Harmad, 8 | a tyúkketreceket is úgy építik, hogy ha tyúk nincs, festő 2603 Harmad, 12| hogy csalódtam magamban. Építőmesternek éreztem magamat, véltem, 2604 Harmad, 14| az ember valami kastélyt építtetett: vagon­számra veszi a képeket 2605 Harmad, 8 | az újságírásba.~- Ez csak epizód - mondta az öreg -, megint 2606 Harmad, 10| joga az életre, mint az épnek. De hát nehogy te is ezt 2607 Harmad, 1 | érkezett. A fürdő külső épülete vendégfogadó. Tehát oda 2608 Harmad, 5 | fiatal, borotvált képű - érdek­lő­déssel szemlélődött Idára, 2609 Masod, 7 | Micsoda házassági hirdetés érdekelheti annyira atyámat, hogy mindig 2610 Harmad, 5 | Nem gondolom, hogy ez önt érdekelné.~S az ablaknak fordult: 2611 Harmad, 12| férfi volt a táncosom, és érdekelt, hogy a különféle táncok 2612 Harmad, 10| pillantott. A vázlatkönyvei sem érdekelték.~Csaba abban az órában nem 2613 Masod, 3 | a többi is.~Idának igen érdekesek voltak ezek a susogások, 2614 Harmad, 6 | találkozik valami érdekes.~- Hát érdekesnek érdekes Raoul Pictet-nek 2615 Harmad, 8 | hát őt Csaba dolgai nem érdeklik. Hanem amikor estefelé Csaba 2616 Harmad, 4 | ne sokáig várakoztassa. Érdeklődés nélkül hallgatta az egyezkedést: 2617 Masod, 6 | Minek köszönhetem szíves érdeklődését?~Ella még inkább elképedt.~- 2618 Masod, 1 | köszönte Idának a szíves érdeklődést a leánya iránt.~- Ez bátorít 2619 Harmad, 8 | haltunk meg! Te pedig mindig érdeklődtél minden szép iránt. Még a 2620 Eslo, 3 | tovább is így. Amint látja: érdeklődtem ön iránt. Azt is tudom, 2621 Harmad, 8 | haltál, Balázs bátyám. Amíg érdeklődünk valami iránt, nem haltunk 2622 Masod, 6 | évben elköltözött innen. Erdélybe vagy hova mentek. Aztán 2623 Harmad, 15| vásznára. Idának persze ez nem érdeme, de Csabának meg olyan szerencséje, 2624 Harmad, 7 | annyit bizonyára meg is érdemel majd.~- Szoba már van - 2625 Harmad, 6 | főhelyre.~- De hát van itt érdemesebb hölgy is - szemérkedett 2626 Harmad, 11| aztán ihol e: szóra se érdemesíti.~- Ne légy hát olyan bornyú - 2627 Eslo, 3 | mielőtt valamely üggyel érdemileg foglalkoznánk. Ön tehát 2628 Harmad, 14| tekinteteknél, akkor igazán nem érdemlitek meg, hogy éljetek. Azért, 2629 Harmad, 11| kéklő , hegyek és csendes erdők körü­lötte. Kőszénszag helyett 2630 Masod, 1 | nevét Alt-ból Ó-ra. Sváb eredet volt az apja, bácskai sváb. 2631 Harmad, 18| megpróbálta, hogy visszatér az eredeti idegen vonalra. Azt már 2632 Masod, 1 | volt, s tán Bogdanovics eredetileg. Akkor vált Bogárrá, mikor 2633 Masod, 1 | mondta egy leánytársa -, eredj.~Ida megrezzent. Egy évben 2634 Harmad, 11| hogy bizalmas beszélgetés eredne a köszönetből.~Bizonyára 2635 Masod, 6 | Csakhamar meg is látta, honnan erednek a jóféle szagok: a fehérlő 2636 Harmad, 12| előtt. Aztán, hogy útnak eredt, a lépcsőházban megint megállt, 2637 Harmad, 7 | volna oda... Tehát az idea ereje!...~Tehát az idea minden!...~ 2638 Harmad, 6 | színlelés nem került nagy erejébe: a gyomra is émelygett, 2639 Eslo, 2 | már kivergődök én a magam erejéből is! Itt minden üzlet! Üzlet 2640 Harmad, 16| rögös földön, a másik kéz erejehagyottan lecsüngő. Különösen mesteri 2641 Harmad, 6 | szerelemnek csodamívelő erejével kiragadott élő-eleven, bájos 2642 Masod, 7 | de aztán, hogy a végére érek a közleménynek, szinte gépiesen 2643 Eslo, 1 | faragtak! Forró vért az erekbe! S akkor a márvány is meleg 2644 Masod, 7 | viszi, mert elvesztheti. Az érem nem nagyobb egy húszkoronás 2645 Harmad, 14| erős ügyben jött.~- Hát eressze be.~- De azt mondja, hogy 2646 Masod, 7 | mesteremberné-féle asszonyt eresztett be hozzám Panni. Azonnal 2647 Harmad, 6 | Csaba még Bécsből előre eresztette a telegramját: egy barátjának, 2648 Masod, 7 | apácák mondták így. Nem eresztették volna be többé hozzám.~- 2649 Harmad, 5 | hogy érettségim van.~- Érettségije van, és ennyit se tud?~- 2650 Harmad, 5 | Mondta talán atyám, hogy érettségim van.~- Érettségije van, 2651 Masod, 3 | érettségi bizonyítványt érettséginek, ha még pórázra való pincsi, 2652 Harmad, 10| De hát nehogy te is ezt érezd, Csaba. Te nem vagy nyomorék, 2653 Masod, 2 | leányok a szerencséjüket érezgették. S nemcsak az aznapi szerencséjüket, 2654 Harmad, 16| a maga jóságos kezét nem érezhetem idegennek. No, jöjjön vissza: 2655 Harmad, 16| Ida... hát hallgasson meg. Érezheti a hangomon, hogy még csak 2656 Harmad, 14| akkor is kötelességének érezhetné, hogy eltávolítsa róluk 2657 Masod, 6 | mintha örülne, hogy kitették.~Érezhető volt, hogy kicsapták, vagy 2658 Harmad, 14| is megállt, mintha az is érezné, hogy valami szörnyűség 2659 Masod, 1 | is, ha valamit sértőnek éreznek, egyszerre úgy néznek, elnyílt 2660 Harmad, 14| azok is a maguk pezsgőjét érezték már az asztalon. A kép azt 2661 Harmad, 13| bizalmas szava után Ida éreztette vele: mennyire nem papiros 2662 Masod, 7 | legalább ez legyen! Az ő ujjai érintették ezt a képet! És az ő csókja 2663 Masod, 2 | szerencséjükből. Karácsonykor az Ég érintkezik a Földdel.~Ida színefakultan 2664 Eslo, 2 | előtt. Az ő élete is annyit érjen-e ezután, mint az a cigarettacsutak?~ 2665 Harmad, 17| Délelőtti tizenegy óra volt az érkezésüknek az órája, s vasárnapi utcák 2666 Harmad, 18| hogy Ó Ida nevű vendég nem érkezett-e oda ma délután?~Csaba idegesen 2667 Eslo, 1 | A postán egyre sűrűbben érkeznek a váltó-óvatolások.~Csaba 2668 Harmad, 14| s nyájas arccal siet az érkezők elé:~- Isten hozta, Borbereky; 2669 Masod, 7 | az kellett volna.~- És ma érkeztek gyönyörű, új gyűrűk, divatosak.~ 2670 Harmad, 3 | délután 2 óra óta. Most érkeztünk.~- Gra-tu-lá-lok! - örvendezett 2671 Harmad, 17| régi, ismerős.~Pestre érkezve, Csaba megkérdezte Idát, 2672 Eslo, 2 | kettősen arat...~- Pesti erkölcsök!~A nap folyamán mégis elő-előötlött 2673 Harmad, 2 | elbámulására -, házasságra érlelte végre fehér virágát. S bizonyára 2674 Masod, 7 | Hogyan megfeledkezett az érmekről. No, pótolja.~Az ajtóhoz 2675 Masod, 6 | hogy a klastromba három érmet küld emlékül: egyet Fazekas 2676 Masod, 7 | volt a klastromból.~- Nem erőltetlek. Van egy másik értesülésem: 2677 Masod, 7 | székemre.~~Délután munkára erőltettem magamat, csak azért, hogy 2678 Masod, 7 | bírom annyira összeszedni az erőmet, hogy megmondjam atyámnak: 2679 Harmad, 1 | két szeme a szokottnál is erősebben feketéllt.~Negyedóra múlva 2680 Masod, 7 | hogy a harcban én leszek az erősebbik.~A feketekávénál meg is 2681 Harmad, 10| következő részében hangot hangra erősítve jutott az újabb tilinkócifrázatokra. 2682 Masod, 3 | S akkor az apja hangja erősödött meg.~- Muszáj. Valami tisztességes 2683 Harmad, 11| késlelteti őket. Dörgés dörgésre erősül. Villámok lobbannak a hegyek 2684 Masod, 1 | az átkozott rigó: őrült erővel fütyüli: Jaj, be huncut...~ 2685 Harmad, 11| egy pohár vízért ment az érre; hogy lehajolt, Mikey átugrotta. 2686 Harmad, 6 | regényekben érdekes. Add errébb azt a pörköltet.~Egy széjjelálló 2687 Harmad, 8 | Kérdezhetném én is: vajon a te erszényedet kezelem-e, hogy számolásra 2688 Harmad, 7 | még nem olyan idő jár az erszényemre... Elhiheti, hogy szót se 2689 Eslo, 1 | nem zavarja őket többé az erszényükben. Csak a húgát találta otthon.~ 2690 Harmad, 6 | ha van benne mégis valami érték, mért hogy éppen ő nem volt 2691 Eslo, 2 | jelentkezőé. A móringgal értékben egyező. Katona voltam. Ha 2692 Harmad, 16| Éppenséggel nem hiány, sőt az a értéke, az benne az égi vonás. 2693 Harmad, 12| magyarázta neki a képek művészi értékeit és gyengéit. A festőismerősök 2694 Eslo, 1 | apanázzsal, vagy a birtok fele értékének a megváltásával, ha maga 2695 Masod, 7 | kétszer kaptam rajta, hogy értekezik a némájával. Lelkére beszéltem, 2696 Eslo, 3 | készpénzben óhajtja, akár értékpapirosokban. Az egybekelés előtt való 2697 Harmad, 15| gondolnunk. A törvény értelmében ön az örökösöm. A hagyatékom: 2698 Masod, 1 | dombérozás és devernyázás értelmén. Szótárban is kereste, de 2699 Harmad, 5 | bölcsesség és ostobaság. Vagy értelmesség a beszédben, oktalanság 2700 Harmad, 7 | hogy őnáluk nem is olyan értelmű az ameddig szeretik egymást, 2701 Harmad, 15| melegebb volt Ida iránt. És érteni vélte, hogy Ida miért vonul 2702 Masod, 1 | ezekben a napokban.~- És értesít engem - kérlelte megfénylő 2703 Masod, 5 | Nóra.~Kedves Idám~Örömmel értesítelek, hogy atyám ismét a régi 2704 Masod, 7 | város nevét. Csak a szülőit értesítem, hogy hova megyünk.~Kerestem 2705 Harmad, 14| a végéig:~Csakhogy végre értesítesz már, hogy szerencsésen megérkeztél, 2706 Harmad, 11| csak gyermeki kötelességből értesítette az apját rövid egy sorban, 2707 Harmad, 16| másvilágról nekünk nincsenek értesüléseink. Ez a kép egy eleven meteor. 2708 Masod, 7 | erőltetlek. Van egy másik értesülésem: egy dragonyos ezredesnek 2709 Harmad, 7 | Vagy bútorozatlant?~Ida értetlenül nézett Csabára.~- Hát amilyen 2710 Masod, 7 | olyan megvetés lesz, hogy érthet belőle.~Megmosakodtam hideg 2711 Harmad, 10| szimbólum?~- Gondolat. Még nem értheted, Balázs bátyám. Noha ez 2712 Harmad, 8 | Csaba hangja válik megint érthetővé.~- Biztosítlak, hogy a szokottnál 2713 Harmad, 14| csodálkozott, hogy az ungar milyen értőn markolja a gyeplőt.~Mikorra 2714 Masod, 7 | vagyok beteg, Panni. Csak értsd meg: férjhez kényszerítenek 2715 Harmad, 18| Nem, hát lehetetlen. Értse meg, kérem: maga tudja legjobban, 2716 Masod, 7 | forrasztja. (Már hát úgy értve az örök szót, ahogyan nők 2717 Harmad, 3 | félóra múlván Pestre érünk. Közölnöm kell önnel, hogy 2718 Harmad, 15| Megértem, hogy magának érzékeny valami az.~- Háthogyisne: 2719 Harmad, 11| borjú minősítés bizonyára érzékenyen érintette: idegesen simított 2720 Harmad, 8 | tisztelnem kell a feleségem érzékenységét.~- Hát az látszik is rajta, 2721 Harmad, 18| hittem, elájulok.~De az érzéketlen, mint a bitófa.~- Van önnek 2722 Masod, 1 | még benne volt talán az érzésében, hogy meg kell gyónnia, 2723 Masod, 6 | 6~Ida olyanforma érzések között ült a vonaton, mint 2724 Harmad, 3 | pillogott.~- Bocsánat: csak az érzésemben volt az akarok. Tudom, hogy 2725 Harmad, 11| csak tehetetlenségünk érzésének a nyomása a szemünk idegeire. 2726 Masod, 6 | a fejtegetésekre: rossz érzéssel nézte, hogy az apja parasztosan 2727 Masod, 7 | ugye az új kisasszony, aki Erzsinek a helyére jött? Itt mindig 2728 Harmad, 8 | élünk, míg valamit becsesnek érzünk. Mit érzek én már becsesnek?...~- 2729 Masod, 7 | magával! Ne hagyjon el!~És esdekelve tette össze a kezét. Megcsókoltam.~- 2730 Harmad, 18| megőrülök.~- Mondja hát, kérem - esdeklek neki -, mi történt vele. 2731 Harmad, 18| elnedvesült, ahogy bűnbánóan, esdőn nézett Idára.~Ida beleöltekezett 2732 Harmad, 11| hogy otthon hagytad az esernyődet.~- Asszony dolga a gondoskodás! - 2733 Harmad, 11| olyan magasan tartotta az esernyőjüket, hogy alig volt védelmük 2734 Harmad, 11| csurog az ég tengere, hogy az esernyők alig bírják. Mikeyné a napernyőjével 2735 Harmad, 8 | Az utcán más férfiak is esernyővel mutatkoztak, csak nők kezében 2736 Harmad, 1 | tudja: hogyan történik az esketés?~- Tudom.~- És rámondja, 2737 Masod, 7 | hogy az oltárnál, mikor esketnek, a kérdésekben benne van: 2738 Harmad, 8 | elkotyogta: melyik cigánysátorban eskettek benneteket. No hát mármost 2739 Harmad, 16| egyszer csak hiába minden eskü és becsületre való fogadalom: 2740 Harmad, 6 | paripa, amely szinte maga is esküdözik a gazdája mellett, hogy 2741 Harmad, 1 | a férjed. Holnap délután esküdtök.~Sarkon fordult. Visszatért 2742 Harmad, 3 | előtt? Az én uram, mikor esküdtünk, újságot olvasott aznap 2743 Harmad, 7 | elbámult.~- Hát ön meg van esküdve énvelem?~Ida nyugodtan fordította 2744 Eslo, 1 | És hát ő, íme, írásban esküszik Istenre, becsületre és a 2745 Harmad, 8 | ételhez. De csak azért is meg­esküszök vele. A száz márkából rászánok 2746 Harmad, 18| feltartotta mind az öt ujját:~- Esküszöm.~- Nesze, ceruza, papiros. 2747 Masod, 2 | nagyobbféléből. Tagadta esküvel, átokkal, de hát más nem 2748 Masod, 6 | jólesne neki, de rosszul esne talán Idának. Hát csak nyelt 2749 Harmad, 2 | tudott meg semmit.~A zuhogó esőben kihajtott a gépkocsi a temetőbe.~ 2750 Harmad, 8 | Mikeyt.~~Az idő enyhe volt, esőre lágyuló. Az utcán más férfiak 2751 Harmad, 11| Bella Katharina,~Meriteresti esse di regina.~Kellemes bariton 2752 Harmad, 18| mosolygott.~- Csak le ne essék...~Csaba nem értette a megjegyzést: 2753 Masod, 2 | hozatja meg az örömnek erre az estéjére. A dobozkákon szám van: 2754 Harmad, 6 | legalább, hogyan és hol estél a rózsaverembe?~Csaba kissé 2755 Harmad, 11| a társaság a pályaudvar északi szárnyán, ahol a vasár­napozó 2756 Harmad, 6 | alkalmas világos szoba is, északra ablakos.~Ida zavarodottan 2757 Harmad, 11| minden tréfás büntetést eszelnek ki.~- Annál vígabb. Az én 2758 Masod, 7 | megvidámultan -, már volt eszemben, hogy mondom is: végy egyet-kettőt. 2759 Harmad, 18| áll. Én csak beroskadok, eszemet se tudva. Mióta az a két 2760 Harmad, 18| gondolhatsz ilyet!~- Az asszonyi észjárást kérdezted.~- Az nem olyan 2761 Harmad, 14| össze, ami ilyenkor kell.~- Eszmélete?~- Nincs.~- Vér jön a száján?~- 2762 Masod, 1 | nevemet az apácának, azután eszmélkedtem , mikor kiment. Csak annyit 2763 Harmad, 10| tilinkó hang. Ő maga alig eszmélt , hogy mivé válik így 2764 Masod, 1 | Aztán megint nem mutatkozott esztendőn át.~Egyszer egy asszony 2765 Masod, 7 | zsugoriskodj, mint anyád. - Étel-szünetben aztán ismét megszólalt:~- 2766 Harmad, 15| Lehetetlenség... Vannak olyan ételek, hogy csak meleg tányéron 2767 Masod, 6 | Ida alighogy érintette az ételeket. S nem bírt ránézni az apjára.~ 2768 Harmad, 5 | Mindenikük külön rendelte az ételét és sörét. Ida nem rakott 2769 Harmad, 8 | vadászkutya, amelyik csak este jut ételhez. De csak azért is meg­esküszök 2770 Harmad, 16| műterem ajtaján. Négy-csészés ételhor­dóban emelte szíjon az ebédet. 2771 Harmad, 6 | meg alázatos udvariasan -, étez vous une francaise?~S a 2772 Eslo, 3 | hajú, kerek fej, pirosas étkes arc, lepomádézott, széles 2773 Harmad, 3 | együtt kell laknunk, és talán étkeznünk is. Én csak a bizalmaskodásra 2774 Harmad, 5 | vagy három kocsin be az étkezőbe. Az ajtóban Csaba megállt, 2775 Harmad, 5 | Csaba alig nézett reá.~Az étkezőben jócskán ült a vendég, de 2776 Harmad, 6 | hallgatott.~Később, ahogy a vonat étkezőjében ebédelnek, magyar szót hallanak 2777 Masod, 6 | elszomorodott.~Az apa nagy étvággyal ette a túrós metéltet. Öt-hat 2778 Harmad, 11| Még tán Klárikáét is te etted meg?~- Csak kettőt ettem...~- 2779 Harmad, 7 | Ezen beszélgetés folyamán ettek is: levest, borjúszegyet 2780 Harmad, 11| bolondságon vigadtak.~De közben ettek-ittak is vígan. A süteményeknek 2781 Harmad, 3 | Vacsorára lementek az étterembe.~Csaba körülnézett. Nagy 2782 Masod, 7 | beszéltünk semmit, csak ettünk szótlanul. Ő mintha az üzleti 2783 Harmad, 6 | ajtón:~- Wünschen Sie noch etwas, gnádige Frau?~Csaba gondolkodva 2784 Masod, 3 | tanításában helyetteskedik majd, Eufrázia testvér mellett.~Ida örült 2785 Harmad, 6 | a pakfon és ezüst ruhák európai egyformaságában úgy össze 2786 Masod, 6 | volt neki. A mise már az evangéliumnál járt. Beült egy padba, egy 2787 Harmad, 11| megvigasztalta őt a klastromi kriptai éveiért, hogy a férfiak szeme mindig 2788 Eslo, 1 | ahogy Kolumbusz töprengett évekig:~- Csak hajóm volna! Csak 2789 Harmad, 2 | levegőjében csírázott ki évekkel ezelőtt - folytatta Csaba 2790 Harmad, 6 | Harminc évig semmi. Negyven éven túl minden.~Ida régen vágyott 2791 Harmad, 12| Bizonyára a házasságuk évének a végére. Akkor tán mindjárt 2792 Harmad, 10| gyermeket, kis három-négy éveset, akinek a játékán a figyel­ 2793 Harmad, 16| De hát ki hajtja, hogy evésre sincs ideje?~- Eszem én 2794 Harmad, 1 | tekintem a magam pénzének. Egy évig-meddig azonban én kezelem. Arra 2795 Harmad, 18| Hányat? Ez a kép egy évnek a munkája.~Disputáltak, 2796 Harmad, 8 | Bútorok, konyha és edények, evőeszközök használatáért háromszáz 2797 Masod, 7 | nagy a bajunk nekünk evvel a leánnyal: egy siketnéma 2798 Masod, 7 | zongora nincs harmóniá­ban ezekkel a színekkel.~Bámultam.~- 2799 Harmad, 16| amelyik nem eladó.~Idának ezekre nem volt numerusa. Kérte, 2800 Masod, 6 | Csak végy. Nesze, itt egy ezerkoronás, hogy ne légy pénz nélkül. 2801 Harmad, 9 | mert annak az ura gyarmati ezredes volt Kamerunban, de letette 2802 Masod, 7 | értesülésem: egy dragonyos ezredesnek az özvegye. Negy­ven­éves. 2803 Harmad, 18| Mária-érmecskét amelyet szintén csak ezredrésznyire kicsinyített köszönet­tel 2804 Masod, 7 | százasok fitultak elé, s köztük ezres is. Kinyálazott egy ezrest.~- 2805 Masod, 6 | borral traktálja. A vétel itt ezresekben forog.~Pislogva beszélt, 2806 Masod, 6 | gyönyörű karperec.~Aranyórák és ezüstgyertyatartók is pompáztak a kirakatban, 2807 Masod, 6 | göndör szakállt. A zsidó két ezüstórát vett be, s elmúlt onnan.~- 2808 Harmad, 10| kis gyöngyvirág csokor, ezüstpapiros bolti virág.~Csaba még otthon 2809 Harmad, 6 | csupa jóság és nemesség, ezúttal fölülkerült tréfálkozó kedved 2810 Harmad, 11| berakták a söröspalackokat. A faágakra ­aggat­ták a köpönyegeket, 2811 Masod, 6 | tekintetre látta, hogy két faágy áll benne, egymás végtében. 2812 Harmad, 8 | elkoszosodott levelű, szegény fácskák. Hátul a padlásfeljáró a 2813 Harmad, 18| bágyadtan.~Jolán tovább faggatta:~- Nem tisztességes talán? 2814 Masod, 2 | Mért sírtál annyira? - faggatták a leánytársai.~- Magának 2815 Harmad, 15| mintha minden szavát jégben fagyasztotta volna meg előbb.~Különösen 2816 Masod, 4 | fiatalemberek között, kávés és fagylaltos asztaloknál, hogysem az 2817 Harmad, 4 | levegő hideg volt, szinte fagyot lehelő, s az ég borult. 2818 Harmad, 9 | maradhatnak olyan mereven a fagyvonal alatt.~A festőszoba csendes. 2819 Masod, 6 | és a székek is olyanok: fahéj-szín plüss, s rajtuk világosabb 2820 Harmad, 11| Kőszénszag helyett tiszta, faillatos levegő. Még a kutyus is 2821 Harmad, 16| ki maga, ha éppen annyira fáj az a ruha és miegyéb költsége. 2822 Eslo, 2 | az ősi ház is, és minden fája és minden fűszála és minden 2823 Masod, 5 | is. De rabságának minden fájdalma a mellébe gyülem­lett: mit 2824 Harmad, 1 | gondolkodásra kérek időt - mondta fájdalmasfehér arccal -, egy órát csak 2825 Masod, 3 | Idának az ajka már remegett a fájdalomtól.~- Nem vagyok apáca. Mi 2826 Harmad, 5 | zsidó utasai börze-árakat fájlaltak, és csakhamar átkeltek az 2827 Masod, 6 | percre.~- Nem a legjobb fajta - gondolta egyben -, de 2828 Harmad, 1 | viszont nem is az ordináré nők fajtá­jából való. Ezzel a bajocskával 2829 Masod, 7 | soha meg nem növő emberek fajtájából való, akik hátulról nézve 2830 Harmad, 10| egyszerre kotkodácsoló asszonyok fajtájától. Persze, néha olyan témákról 2831 Harmad, 18| Hát hogyne szeretne - fakadok ki már majdnem sírva -, 2832 Harmad, 11| Valamennyien nevetésre fakadtak. Maga Csaba is elmosolyodott:~- 2833 Harmad, 11| hogy valami okosat kellene fakajtania. De mit?~- No, elhozhattam 2834 Harmad, 16| másik levél, amely könnyeket fakasztott a szeméből: a kis Jenő gyereknek 2835 Harmad, 12| bele a tehenet, fiút és fákat a könyve rajza szerint.~ 2836 Harmad, 1 | bútorok zöld színét a nap ne fakítsa. De akkor nem gondolt reá. 2837 Harmad, 16| az asztalra - akkor ön is fakupának érzi magát! Bocsánat a szóért, 2838 Harmad, 10| csak nézett, mint az iglói fakutya.~- Nem tudom. Tán a szomszédban.~- 2839 Harmad, 10| férfi elöl, valami várnak a fala alatt.~Egy kis borzeb csahitolt 2840 Masod, 7 | pompás: rózsaszín tapétás falak, fehér bútorok. A villamoskörte 2841 Masod, 6 | csizmahúzó is benne. De a falakon megint meztelen , Tiziánnak 2842 Harmad, 12| sarokba tett íróasztalnak a falára.~Ida tűnődve nézegette:~- 2843 Harmad, 6 | feleséged szemére, mint a falat kenyérre. Azt csak megengedheted, 2844 Harmad, 3 | tányérjáról áttette az egyik szép falatot.~Közben egyre csevegett.~- 2845 Harmad, 15| kedveskedünk egymásnak egy-egy falattal. És fogadná ön is úgy, mintha 2846 Harmad, 18| föltekint, s meghőköl, mintha falba ütközött volna.~Csaba mellen 2847 Masod, 6 | rézágy ott csillogott a falnál, s az ágy fölött a nagy 2848 Masod, 6 | teríték volt. Péter úr vidáman falogatott. És csevegett.~Ida alighogy 2849 Harmad, 18| Gondolkodva nézett a falra, szinte lyukat fúrt bele 2850 Harmad, 13| már az udvar, a vedlett falú malomoldal, a heverő malomkerék, 2851 Harmad, 16| adta azonnal a birtokot a falubeli földműveseknek, feles haszonra, 2852 Harmad, 4 | ide fáradjon a negyedik faluból. És különösen a mostani 2853 Harmad, 18| kérte Idát, hogy majd, ha falun lesznek, látogassa meg őket. 2854 Harmad, 18| Ide telepedtünk addig, míg falura nem mehetünk. És mind a 2855 Harmad, 17| aki bizonyára most jött a faluról, mert csizma van a lábán.~ 2856 Eslo, 1 | kisasszony. A haját is csak falusiasan kontyban viselte, s eszébe 2857 Harmad, 12| kijárt Csabával a környék falvaiba, mezeire, s az Isar fűzfás, 2858 Harmad, 12| márványarcot. Azt kerestem. Utcán, falvakban, kórházakban. Most már hát 2859 Masod, 2 | csak öt dobozt látna még a fán: három nagyot és két kicsit.~- 2860 Harmad, 4 | pufók, mint a farsangi fánk - Idát bámulta néhány percig, 2861 Harmad, 6 | élő-eleven, bájos valóságot a fantázia világából: a tizedik múzsát... ( 2862 Masod, 3 | és frizurákon kerengett a fantáziája. Bálba is jár majd télen, 2863 Harmad, 12| rómaiakkal! A görögök és rómaiak fantáziájának avas ron­gyai­val! Kacatba 2864 Harmad, 13| belső rezdülés vetette a fantáziám kohójába. Nekem csak a galamb 2865 Harmad, 13| Sem a valóságban, sem a fantáziámban nem láttam úgy, hogy a szeretetnek 2866 Harmad, 8 | erkölcsi finnyássága minden fantáziát meghalad. Igen sajnálom, 2867 Harmad, 8 | unalmának a jóvátételén fárad. Soha beszélgetésbe nem 2868 Harmad, 11| forgalma, ha mentül többen fáradhatnak el a táncban, hát Ida vagy 2869 Harmad, 4 | Nehogy holnap megint ide fáradjon a negyedik faluból. És különösen 2870 Harmad, 14| kellett az Adalbert útjáig fáradniuk, egy Kaffeerestaurant ablakában 2871 Harmad, 18| ő megfizeti a zsűrinek a fáradságát.~- Az nálunk nem úgy peng. 2872 Eslo, 2 | püspökkel beszélt: ingyen farag neki nagyszép márványoltárt, 2873 Harmad, 8 | vászonra is. De a szobrász nem faraghatja meg kőből Tölgyessynek a 2874 Harmad, 6 | kinek eddig a festő- és faragó-művészet csak a létezéséről tudott, 2875 Eslo, 1 | embereket, portrékat és pózokat faragtak! Forró vért az erekbe! S 2876 Harmad, 8 | egyszer kimondtam: kőbe van faragva.~Hallatszott aztán, hogy 2877 Harmad, 15| értékű volt, mint Pilotynak a Fáraója. S bizonyára kisebb pénzt 2878 Masod, 7 | lassabban is, kisasszony, ha fárasztja a járás. Hát főzte: zsidóul 2879 Masod, 6 | lépcsőt mutassa meg, ha nem fárasztom, és az ajtót.~A két apáca 2880 Harmad, 16| tért haza. Evett, mint a farkas. S alighogy elszívta a szivarját, 2881 0, Inc | csügg? Lábunk előtt talán farkasverem vagy szakadék tátong? Talán 2882 Harmad, 4 | fiúcska - pufók, mint a farsangi fánk - Idát bámulta néhány 2883 Masod, 6 | kopott fiáker, szenes kocsik, fás kocsik, lóbőr-csizmás parasztok, 2884 Harmad, 4 | posztókalap, csupán a feltolt fátyollal díszítve. Az arca betegesen 2885 Harmad, 16| német újságokat olvastam, és fátyolozik a szemem.~S odaadta a ládája 2886 Masod, 6 | ismerős volt az a náthásforma, fátyolozott hang, de hirtelenében nem 2887 Harmad, 12| szobrot megcsókolja. A fekete fátyolt a fehér ruhán leg­feljebb 2888 Masod, 5 | megjózanult.~- Fusson fel Fazekasért. De ne mondja, mért hívatom.~ 2889 Masod, 5 | találta a főasszony előtt a Fazekaslányt meg a Mészkuthy-lányt, s 2890 Masod, 5 | hogy ne könyörülne a kis Fazekason.~Siet. Aggodalommal néz 2891 Harmad, 9 | modellje, az olasz leány fázott.~Hideges volt aznap az idő, 2892 Harmad, 17| éjjel. Háltunk gödörbe. Fáztunk. Brr. Szénába, szalmába.~- 2893 Harmad, 18| tettem.~- Ez történt tavaly februárban.~- Február végén, most egy 2894 Harmad, 10| ült, s rákezdte a Repülj fecském nótáját. Gondolta: mikorra 2895 Masod, 7 | páromat magam. Isten a kis fecskének is megadja a párját apróhirdetés 2896 Masod, 3 | csökönyös, ha ártatlanul feddették vagy büntették, vagy ha 2897 Masod, 7 | olyan rokonuk, akinek a fedele alá húzódjanak.~- Köszönöm - 2898 Harmad, 15| szeg bemélyed, és köztük a fedélkeret megnyílik. Ott a könyve, 2899 Harmad, 1 | legalább annyit mondott volna: Fegyházban nem ült.~- És mégis így 2900 Harmad, 11| szoknyában. Kenderné elegáns fehér-csíkos tüdőszín zefírben, fehér 2901 Masod, 3 | lépegetett, mintha a folyosó fehér-fekete betonlapjait olvasná.~Ida 2902 Masod, 3 | titok volna az előtte haladó fehér-kornétás, vén szent árnyékának...~ 2903 Harmad, 18| Tehát tiszta asztal, fehérabroszos... Vagy semmi abrosz, csak 2904 Masod, 4 | hozzá:~- Nagy kutya!~A fogai fehérek voltak, az ajka piros. Aztán 2905 Harmad, 4 | alól valami összekötött, fehéres csomólékot emelt föl.~- 2906 Masod, 7 | sírjához. Azaleát vettem neki, fehéret, és magam vittem ki, mert 2907 Harmad, 5 | de néhány üres asztal is fehérkedett hátul. A szomszéd asztalnál 2908 Harmad, 6 | valami királynét. Még a fehérkötényes, fehérbóbitás frajlák is 2909 Harmad, 14| hogy levélféle papirosok fehérlenek oldalt. Érzi, hogy ahhoz 2910 Masod, 6 | erednek a jóféle szagok: a fehérlő márványmosdón mindenféle 2911 Harmad, 10| befordulnak, látom, hogy a fehérnadrágos jóval fiatalabb nálam. Vázoló 2912 Harmad, 8 | ajtóban? , ha nem olyan fehérnemű van odaterítve száradásra, 2913 Harmad, 2 | Idának minden ruhája és fehérneműje belefért.~- Megírom majd, 2914 Harmad, 7 | elpirulva kapkodta össze a fehérneműjét, s hajtogatta össze. A haja 2915 Masod, 5 | nyomukban egy cseléd egy nyaláb fehérneművel. Mind a két apáca oly hideg 2916 Harmad, 17| másik hálószoba: csak olcsó, fehérre festett vasmosdó, két olcsó, 2917 Harmad, 6 | éppen elegáns, de az asztal fehérsége és a felszolgáló frájlájnok 2918 Masod, 2 | villáz? Megcsodálták a keze fehérségét is, noha a keze nagyobb 2919 Masod, 6 | tapétaajtót is látott. Benyit hát: fehérzománcos fürdőkád, s forraló rézkályha, 2920 Masod, 7 | alattam a padló. Mintha fejbe koppantottak volna mészárostaglóval. 2921 Harmad, 5 | Csaba vonta be, udvarias fejbólintásával.~Néhány perc múlván hallotta, 2922 Harmad, 16| Idának ez sehogy se fért a fejébe.~El is ment mindjárt három 2923 Harmad, 11| mérgeskedik Kender - tedd a fejedre a legyeződet.~- Neked mindig 2924 Harmad, 18| ajtóhoz, meg visszatántorult. Fejéhez kapkodott, mint a bolond.~- 2925 Harmad, 10| petróleum­lámpás körül. A fejek csak tehénrépaszín gömbök 2926 Harmad, 8 | Hogy jobban megértsd: a fejemben, tele vagyok képgondolatokkal: 2927 Harmad, 18| hogy a gyászom kimenjen a fejemből, és talán most bővebb lakást 2928 Harmad, 15| művészettel festett, szép női fejért.~- Hát mi lesz ez?~- Sajnálatomra, 2929 Harmad, 12| vázolgatta.~Csak a múzsa fejével nem boldogult.~- Ezt modellről 2930 Harmad, 10| eksztázis, amelyet afejez ki, hanem az az eksztázis, 2931 Eslo, 2 | visszafizetem, s az ügy be van fejezve.~Belépett. Ezernyi ezer 2932 Harmad, 15| nézve hegedül. A sírhalom fejfáján friss ibolyakoszorú. A legény 2933 Masod, 6 | életére.~Egy szürke felöltős, fejfájós homlokú fiatalember erősen 2934 Harmad, 12| Hullámjátéka is három különböző fejfestménnyé. A címei lettek volna talán: 2935 Masod, 1 | Egy harcsaképű, fekete fejkendős asszony fogadta. Apró szeme 2936 Harmad, 12| nyakon... Balázsnak ez csak fejkép lett volna. Ha Kaulbachnak 2937 Harmad, 15| hiányzik.~A kép, Ida elnyaklott fejképe, már másnap ott fehérlett 2938 Harmad, 4 | Csak Csabának a megnyugtató fejmozdulatára tárta szét a két karját, 2939 Harmad, 12| Müller Júliáját is csupán két fejnek. S így aprózódott volna 2940 Harmad, 11| tehát csakúgy tudja. Mit fejtegessem? Ha csak magunknak öltöznénk, 2941 Masod, 6 | ékszert veszel...~- Ezt ne is fejtegessük.~- No ugye? És aztán a két 2942 Masod, 6 | már nem is hallgatott a fejtegetésekre: rossz érzéssel nézte, hogy 2943 Harmad, 16| is az a hibájuk, hogy a fejük nem gyermekfej. Ha valaki 2944 0, Inc | Lépünk. Meg-megállunk vakul. Fejünk felett talán kőszikla csügg? 2945 Harmad, 6 | a felszolgáló frájlájnok fekete-fehér tisztasága kedves a szemnek.~- 2946 Harmad, 1 | valakinek.~Az ajtóban egy fekete-redengotos fiatalember jelent meg, 2947 Masod, 6 | bizonyos, hogy azt mondja.~- Ha feketébbnek nem festik az ügyet. De 2948 Harmad, 12| rokon gyászának lehetett a feketéje, mert Csaba csak éppen összevonta 2949 Harmad, 15| szinte fájt.~~Csaba másnap a feketekávé után megszólalt.~- Szíves 2950 Masod, 7 | én leszek az erősebbik.~A feketekávénál meg is kezdtem:~- Édesatyám, 2951 Harmad, 9 | korommá égett felső táblán feketén-fényes betűkkel olvasható:~NAPLÓ.~ 2952 Harmad, 14| fehér nyakkendőt. Télen feketét. És nagy művész. Nekem is 2953 Harmad, 10| gyakorlatai vannak a nyelv fékezésének, s aki ott nőtt fel, mindig 2954 Masod, 5 | zongorán. A többit mind fékeznie kellett a hosszú hangjegyeknél, 2955 Harmad, 16| Ha kijön maga is. Nem fekhetek le azzal a tudattal, hogy 2956 Harmad, 14| Kérem, molnárné asszony, fektesse le őnagyságát: egy kis baj 2957 Harmad, 10| szédülés fogta el: le kellett feküdnie, s hogy a férje is majd 2958 Harmad, 18| Nem vagyok felöltözködve. Feküdtem már.~- Hát megvárom, míg 2959 Masod, 7 | éhhalálra, vonat elé való fekvésre. Forogtam, fetrengtem az 2960 Harmad, 18| megszakad.~A kezemet tördelem. Fel-alá futkosok. Kapkodom a ruhámat.~- 2961 Harmad, 10| udvariasságával köszönt neki, ahogy fél-idegen­nek szokás. Ült az asztalnál, 2962 Harmad, 18| télikabátját ugyanis Csaba felakasztotta este az előszobában, a ruháját 2963 Masod, 7 | arra, hogy egyetlen fiát feláldozza az Istennek.~Nem áldoztam. 2964 Harmad, 15| hálát érzek ön iránt...~Ida felbámult.~- De hát ezt már elvégeztük.~- 2965 Harmad, 15| igen kérem, ne szakítson félbe... Hát kedves, Ida, akár 2966 Masod, 1 | az úr miatt...~Pillogott. Félbehagyta a szót. Megint csak az emlékezésekre 2967 Masod, 1 | Mégis hát örömmel hagyta félben a kávéját, és sietett le 2968 Masod, 5 | Idának remegett a keze, mikor felbontotta. Az alul írt név: Nóra.~ 2969 Harmad, 15| érte? ~Az orosz már előre felbőszült az undok kapzsiságon, hogy 2970 Masod, 1 | kalapja is új, cipője is új félcipő, sárga. Az arca telt és 2971 Harmad, 12| szoknyájához igen illett a sárga félcipőcske. A fűz lombjai közül hosszúkás 2972 Harmad, 14| barátom vagy!~És annyira feldühödött, hogy az arcába loccsantotta 2973 Harmad, 16| is összevissza a min­den­féle festőszer, ecsettörlő rongyok, 2974 Eslo, 1 | De mind csak elnagyolt, felében-harmadában kész figura. Némelyiknek 2975 Harmad, 14| járjak: nehogy nagyságod felébredjen.~- Hát úgy költsön fel, 2976 Eslo, 2 | megvetéssel dobta volna az ügyet feledésbe, de háromszázezer korona!... 2977 Harmad, 12| napját. Nem is érdemes reá. Feledjük, kérem. És bocsásson meg, 2978 Masod, 3 | kislány jól felelt, meg is feledkezett a méltóságáról:~- Jaj, gyere 2979 Harmad, 3 | bezárásáról bizonyára nem feledkezik meg. A cipőt ki szokták 2980 Harmad, 1 | Azt azonban nem szabad felednie, hogy ameddig a nevemet 2981 Masod, 3 | parancsolgatott. És néha, feledve Mária máter méltóságos példaképét, 2982 Harmad, 11| öltöttek.~- Holnapig csak nem felejted el - vigasztalta Csaba.~ 2983 Eslo, 1 | végén.~Csaba nem nézett feléjük. Betegségével is van úgy 2984 Harmad, 12| nekem: Pardon. Erre azt felelem: Semmiség. De kezet nem 2985 Harmad, 11| Hát inkább megrettenve, a félelem és csodálkozás vegyes érzésével 2986 Masod, 7 | Készen vagy, Idám?~Ida felelet helyett a kalapjáért nyúlt.~ 2987 Harmad, 10| Elámulva látta, hogy egy féléletnyi nagyságú, meztelen női figura 2988 Masod, 6 | nincs vendég. Kedvetlenül felelgetett, és gyanakodón pillogott 2989 Harmad, 12| Bocsánat, de nem bírtam azonnal felelni. Tessék: atyám levele. Ez 2990 Masod, 4 | Ida csak ült a katedrán, s feleltetett. De nem is hallgatott : 2991 Harmad, 12| Vagy a féloldalt dűlő, félembernyi kis korhadt tilalomfa, rajta 2992 Masod, 6 | Aztán ide férfitársaság jár: felerészben szinte minden­naposan más. 2993 Masod, 6 | hódprémes. S az utca túlsó feléről visszatekintettek. Már akkor 2994 Harmad, 16| falubeli földműveseknek, feles haszonra, amely az ő távollétében 2995 Masod, 7 | És szemrehányón fordult a felesé­gének:~- Hogy gondolsz ilyet... 2996 Harmad, 18| mintha én ettem volna meg a feleségedet! Kérdeztél: feleltem.~- 2997 Harmad, 10| azt a keveset is csak a feleségednek köszönhetem. Azért is jöttem, 2998 Harmad, 14| öregúr.~- Hamar, orvos úr! A feleségemet átlőtték. Él-e? Meghalt-e? 2999 Masod, 7 | Kötelessé­ged!~- Kihez?~- A feleségemhez. Második anyádhoz, Nórához. - 3000 Harmad, 6 | telegrafált:~Este nyolcra érkezem feleségemmel. Szerezz hotelben két egymásba 3001 Harmad, 10| mindig ott állt, s bámult a feleségére.~- Hozza a hegedűt is! - 3002 Harmad, 6 | Kíváncsiak voltak, hogy milyen feleséget választottál magadnak.~- 3003 Harmad, 13| hogy Magyarországon nem a feleségüknek mondják az ilyesmit a férjek.~~ 3004 Masod, 7 | Akinek kötél van a nyakán, és feleútján lóg már a fának, amelyre 3005 Harmad, 16| eszébe, hogy azt is meg kell felezniük. Azután a napernyője, azután 3006 Harmad, 7 | kell, annak a költségét felezzük. Arról még nem is beszéltünk, 3007 Harmad, 10| keltett bennem, amilyen a felfedezők gyönyörűsége, amikor olyasmire 3008 Harmad, 5 | nem palatáblára van nálam felfirkálva.~- Köszönöm ezt a nyilatkozatát. 3009 Masod, 6 | leány... A klastromban az a felfogás, hogy úri leány elfogadhatja 3010 Harmad, 15| attól a muszkában még inkább felfortyant a vétel dühe.~- Éntőlem 3011 Harmad, 6 | neki.~Ida mindezeket félfüllel hallgatta. Körülötte az 3012 Masod, 7 | asztrahánkabátos gácsot. (Mint valami felfújt hólyagember, amilyeneket 3013 Harmad, 4 | külső ablakot is. A kabát felhajtott gallérját bal kézzel összefogja 3014 Harmad, 15| ördögöt ábrázol a kép, amint felhőasztalon kártyáznak. A tét előttük 3015 Eslo, 1 | pedig...~S a nézése fekete felhőből kilobogó villám volt. Megfordult, 3016 Harmad, 14| Ahogy tiszta égen néha felhőcskék jelennek meg, hogy azt se 3017 Harmad, 15| hogy Ida miért vonul hideg felhőkbe. Burkolt szóval se kérdezte 3018 Masod, 6 | hogy ha legyezte magát, felhőkben szállt róla a liszt. Egy 3019 Harmad, 11| pohárba:~- No, hát ilyen szép felhőket évek óta nem láttam! - lelkesedett 3020 Harmad, 12| rozsdaszínt a hold mellett a felhőn. Bekente, letörölgette. 3021 Harmad, 3 | volna lehető? A reggelijét felhozatja. Ebédre lemegy oda, ahol 3022 Eslo, 2 | hiszen az élete megmarad. Felhozom Pestre, és szegénykedünk, 3023 Masod, 7 | lóg már a fának, amelyre felhúzzák, csak annak lehet olyan 3024 Masod, 7 | őt nézik, mert az apáca félig-meddig mennyei . Itt azonban 3025 Eslo, 3 | fővárosban is élnek ilyen félig-urak.~- És a kedves leánya is 3026 Harmad, 16| három órakor. Belépett. A feliratok csakugyan eligazították. 3027 Harmad, 1 | Mint ahogy az Ön nevét felírnom fölösleges, vagy az atyja 3028 Harmad, 18| számát. Érted?~- Értem. Felírom.~- Megvárod, míg kijön. 3029 Masod, 5 | akkor tele volt könnyel.~- Feljelent?~- Nem. De mégis látni akarom. 3030 Harmad, 10| tizenhárom éves fiú mellé.~- Ne féljen - biztatta a fiú -, felrúgom 3031 Masod, 7 | üdvözöltem, hogy az ebédre feljött. Eleinte nem is beszéltünk 3032 Harmad, 18| a húgának.~- Bizonyisten felkapom, és úgy viszem le a lépcsőn, 3033 Harmad, 18| Futott a kocsiállomásra. Felkapott egyre.~- Fiume hotel! Az 3034 Harmad, 12| hogy kimegy.~Csaba azonban felkapta a levelet, és visszanyújtotta:~- 3035 Harmad, 12| vázlatát otthon színekben is felkente, s rámába illesztette. Volt 3036 Harmad, 14| bizonyosra várhatom, hogy felkölt?~- Hogyne, ha muszáj.~- 3037 Harmad, 14| kérdezném (bocsásson meg, hogy felköltöttem), csak azt, hogy az úr mikorra 3038 Masod, 1 | Bogár úr. De a télen ők is felköltözködtek Pestre. Találkoztam velük 3039 Masod, 3 | felsőkabátot is. A haját azonban felköthette már hátul különféle szimpla 3040 Harmad, 5 | gubbaszkodó, közepes korú, félkopasz osztrák érdeklődéssel sandítgatott 3041 Harmad, 14| Borberekynek! Valamiféle félkótya müncheni némber!~Elő se


100-arsza | art-bezar | bibli-csele | csem-egyez | egyfo-emlek | emlit-felko | felle-frate | fresk-halad | halai-hordo | hordt-jatsz | javab-kepze | kepzo-kobal | kobe-lakas | lakat-lovas | love-megny | megol-mozga | mozib-nyert | nyi-padon | padua-raviz | razat-sorny | sorol-szijg | szijo-tarso | tarsu-trono | truba-valto | valts-voros | voilr-zuz

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License