100-arsza | art-bezar | bibli-csele | csem-egyez | egyfo-emlek | emlit-felko | felle-frate | fresk-halad | halai-hordo | hordt-jatsz | javab-kepze | kepzo-kobal | kobe-lakas | lakat-lovas | love-megny | megol-mozga | mozib-nyert | nyi-padon | padua-raviz | razat-sorny | sorol-szijg | szijo-tarso | tarsu-trono | truba-valto | valts-voros | voilr-zuz
Part, Chapter
9577 Eslo, 1 | haza az állomásról - inkább rázatta magát egy órát a tél hidegében,
9578 Masod, 1 | fejét, mintha ki akarná rázni belőle a kedvetlen emlékeket.~-
9579 Masod, 6 | sáros csizmájú ember mossa, rázogatja a kútnál a hordókat. Az
9580 Harmad, 10| gombját, mintha bele is rázogatná, amiket mond) - a szent
9581 Eslo, 2 | uzsorások csak a fejüket rázták az üzletre. A kávés is elhárította:~-
9582 Harmad, 3 | szerkesztőségbe. Hány órakor vacsorázzunk, kisasszony?~- Hétkor, ha
9583 Harmad, 18| odatekint. De ugyanakkor meg is rebben:~- Ida!~A következő pillanatban
9584 Harmad, 12| szólítsam?~Ida szempillái kettőt rebbentek. Komolyan felelte:~- Ha
9585 Masod, 1 | mosolygott, és már előre rebegdélte.~- Ellácskám, kisleánykám!...~
9586 Masod, 7 | förmed rám atyám.~- Semmit - rebegtem -, nem tudtam... Bocsánat...~
9587 Masod, 5 | Métely van a nyájban! - rebesgették aggodalmasan.~A bűnöst külön
9588 Harmad, 12| udvar. Disznószag. Hízott récék, lúdak, tyúkok. Egy tizenöt
9589 Harmad, 9 | egy kitűnő teasüteményről receptje, az udvari szakács maga
9590 Harmad, 2 | násznép köznapi dísztelensége. Redengot csak a vőlegényen és az
9591 Harmad, 12| készkedvvel magyaráz: a homloka redői elsimulnak.~De hát mi baja
9592 Masod, 5 | már nincs a kulcs.~Siet a refektóriumba.~Apácák csoportja Sylvana
9593 Harmad, 8 | hegedűt.~- Csak az ablak reflexe - mondta bágyadtan az öreg
9594 Harmad, 1 | behunyta a szemét, mint a regebeli Lukrécia, mikor tőrt döfött
9595 Masod, 7 | képe volna megírva az ő regényében: hogyan szorítja ki a mostoha
9596 Masod, 7 | hevert már ott egy csomóban, regények, versek, egy szakácskönyv
9597 Masod, 7 | újságban. Tisztább vizű regénynek látszik, mint amilyeneket
9598 Masod, 1 | lányok novelláról vagy éppen regényről csevegtek, pedig szinte
9599 Harmad, 16| Eszem én azért. Hozatok reggelenkint egy liter tejet meg két
9600 Harmad, 11| itt ér bennünket az eső, reggelig ide szorít!~A társaság többi
9601 Harmad, 14| parancsol? Vagy erősebb reggelit: sült kappant? De arra bizony
9602 Masod, 6 | nyújtotta:~- Ne csüggedjen, Ida. Reggelizett már? Jöjjön ide a cukrászboltba:
9603 Harmad, 14| kellene.~- Hát maguk kappant reggeliznek?~- Ó, dehogy. Városi urak
9604 Harmad, 14| kopozott az ajtó előtt -, reggelizni jöttem ide. Adhatnak-e valamit?~
9605 Eslo, 2 | mindholtunkig.~Ment volna a szokott reggelizőhelyére a Kávékirályba, de mintha
9606 Harmad, 12| történt már, hogy nem együtt reggeliztek. Aznap mégis kellemetlen
9607 Harmad, 18| ő is az asztalhoz, hogy reggelizzen.~Csaba úgy bámult rá, mintha
9608 Masod, 3 | aztán meg is segítette: reggelre a derekán érezte a mentőövet,
9609 Harmad, 10| értesülések?~Dolgozott. Reggeltől estig szorgalmatoskodott
9610 Masod, 6 | szalonajtón át a zongorát is. A régi-e vagy másik? Abban a percben
9611 Masod, 7 | hörkinti szinte bosszúsan -, régimódi, értéktelen gyűrűk voltak.
9612 Harmad, 11| Katharina,~Meriteresti esse di regina.~Kellemes bariton volt a
9613 Masod, 6 | van itt?~- Hát bizony...~- Régóta szolgál itt?~- Hát bizony
9614 Harmad, 11| ládáját. Egy titkos rekeszében rejlett ott a pénze. Nem hiányzott
9615 Harmad, 15| érzett Ida iránt. Akármi is rejlik a múltjában Idának, de a
9616 Masod, 6 | vessen rá követ, aki soha nem rejtegetett se levelet, se egyéb titkokat
9617 Harmad, 15| őt fiákeren, és ott lesi rejtekben a történendőket...~De a
9618 Harmad, 15| könyve. Hát a ládakofferem rejtekében. Ahogy felnyitja a ládám
9619 Harmad, 16| eleven meteor. Honnan jött? A rejtelmek világából. Miért jött? Nem
9620 Harmad, 12| benyitott, gyors mozdulattal rejtette a munkáját az asztal fiókjába.~
9621 Masod, 5 | megtalálhatja.~- A tokjába rejtettem. Beragasztottam.~- Hozza
9622 Harmad, 14| a rétre.~Ida a méhesbe rejtőzött. Nemsokára utána Hanzi is
9623 Masod, 6 | városok, falvak, mezők, emberek: a kitágult szabad világ.
9624 Masod, 6 | akartalak, Idám - édesgett egy rekedtes női hang -, megvárlak, míg
9625 Harmad, 16| eligazították. Jelentkezik az ő rekeszénél, hogy pénzt venne ki. Adnak
9626 Harmad, 6 | szedte elő a hálóingét, réklijét, papucsát. Fáradt volt.
9627 Masod, 6 | nem, hogy ha fiatalemberrel beszélsz, hogyan viselkedjél.
9628 Masod, 2 | Ida németesen ejtette a relief szót, s az apáca a haragja
9629 Masod, 2 | Egy kitűnő tanuló, akinek relif a röljef!... Hát akkor mit
9630 Harmad, 13| másik festőben valami szín. Rembrandtban csak egy-egy arcárnyék látása
9631 0, Inc | kígyóra lépünk? Szívünk remeg, mint a nyárfalevél.~- Istenem!...~
9632 Masod, 5 | ostobaság, de csupa édes remegés minden szó, mint ahogy a
9633 Masod, 3 | olyan szilvásgombócokat remekel, hogy még a legyek lába
9634 Harmad, 11| sem. Hiszen ön akkor is remekül játssza a férjet, mikor
9635 Harmad, 18| mondja meg maga, hogy mennyit remél?~- Én csak azt mondhatom
9636 Harmad, 15| maga oly jó, hogy talán remélhetem: mégse okoz nekem fájdalmat
9637 Harmad, 18| legalábbis harmincezer márkát remélhetnék.~- Az sok, nagyon sok.~-
9638 Harmad, 18| látogassa meg őket. A tavaszra, remélik, lesz már maguk fészke.~
9639 Harmad, 14| őnagyságát: egy kis baj nehezíti. Reméljük: mindjárt elmúlik.~S tán
9640 Harmad, 15| szabad azt a jóságát is remélnem, hogy elfogadja. Ha pedig
9641 Masod, 6 | tízéves leányka is van otthon. Remélték, hogy ha diplomája lesz,
9642 Harmad, 2 | teljesüljön szívük mindazon reménye, amellyel egybekeltek.~Ida
9643 Masod, 1 | kissé.~Fakó, sovány arcán reménykedő mosolygás jelent meg. A
9644 Harmad, 14| Csaba már maga letett minden reményről.~- Meghalt az szegény, meghalt. -
9645 Masod, 7 | köztük minden felhő.~Ez a reménysége azonban nem teljesült mindjárt.
9646 Eslo, 1 | eléje teríti a szándékait és reménységeit. Kötelességük, hogy segítsék,
9647 Eslo, 1 | Elmondta a húgának, micsoda reménytüzek lobognak előtte, mennyi
9648 Masod, 2 | akasztotta le az apáca, úgy rémlett neki, mintha csak öt dobozt
9649 Harmad, 14| Talán nem is igaz az a rémséges történet: Borberekyné álmodta.
9650 Harmad, 14| szó. De a fiú arca olyan rémült volt, és a kiáltozása annyira
9651 Harmad, 14| parasztforma siheder integet rémülten nekik.~- Hilfe! Hilfe! Segítség!
9652 Masod, 5 | kimondásába.~Az apácák meg voltak rémülve.~- Métely van a nyájban! -
9653 Harmad, 14| összekapkodott, akkor olvasta el rendben az elejétől a végéig:~Csakhogy
9654 Masod, 1 | tisztek kijelentették, hogy a rendelés meg nem történtnek tekintendő,
9655 Masod, 7 | azonban nem bízol benne, rendelhetsz ruhát Pestről is Monaszterlytől.
9656 Harmad, 11| Rendelkezése szerint.~- Nem rendelkezés, csak óhajtás. Gondoltam,
9657 Harmad, 11| könnyű mosolygással bókolt.~- Rendelkezése szerint.~- Nem rendelkezés,
9658 Harmad, 14| így érzi. Megírta a végső rendelkezéseit is. Három levelet írt.~-
9659 Harmad, 16| azzal a pénzzel szabadján rendelkezhetett. Nem vonhatta volna senki
9660 Masod, 6 | vagy grófnét, akivel te rendelkeznél. Néha utazgatnál is vele.
9661 Masod, 7 | kívánják.~- Méltóztassék rendelkezni, atyám.~A méltóztassék szóra
9662 Harmad, 14| Mégis, hogy ott tárgyaltak, rendelkeztek, mind komolyabban, mind
9663 Harmad, 12| rendelkezik: mit hozzak?~- Miért rendelkezzek én?~- Hát, hogy ő beteg...~-
9664 Masod, 1 | katonatiszt az irodába. Bort rendelnek ötven hektót. A rigó akkor
9665 Harmad, 7 | vendéglőben. Külön-külön rendeltek, mint mindig, bár néha nekem
9666 Harmad, 14| jönnek ide ki. Tegnap este rendelték. Meg is fizették előre.
9667 Harmad, 12| délelőttre modellje volt rendelve Csabának: egy bádogoslegény,
9668 Harmad, 16| idegeskedett Csaba - én itt ebben a rendetlenségben mindent megtalálok. De ha
9669 Masod, 6 | hogyan rendel, vásárol, rendez majd holnap. Mégis az az
9670 Masod, 6 | a szoba alkalmasabb. De rendezd, ahogy volt. Végy bele,
9671 Harmad, 10| rivalkodtam rá - ha azonnal nem rendezed az ügyet. Hát ő azonnal
9672 Harmad, 8 | tükörben, és állta, hogy Kati rendezgessen a kabátján. Csak mikor már
9673 Harmad, 14| is a két urat.~Ahogy ott rendezget, törölget, látja, hogy Csabának
9674 Eslo, 1 | nevére: akkor az adósság rendezhető, a tízezer korona is kikerül
9675 Harmad, 7 | ön tehát olyan bútorral rendezi be a hálószobáját és szalonját,
9676 Masod, 7 | hogy csak vásárolgasson, rendezkedjen a szobáiban gusztusa szerint,
9677 Harmad, 16| megtalálok. De ha maguk rendezkednek itten...~- De ezeket a kiflivégeket
9678 Harmad, 6 | következtek: háztartásra rendezkednek-e be? Vagy vendéglőbe járnak
9679 Harmad, 11| festők olyan zálogosdikat rendeznek... És hát a házasok se vonják
9680 Masod, 6 | beszéljünk róla. Rendelj bútort. Rendezz be magadnak szobát. Varrass
9681 Masod, 7 | Párizsba. Egy-két női ruha nem rendít az én kasszámon. Igazán
9682 Harmad, 7 | Cézanne? És Gauguin?~Miért nem rendítenek azok így a lelkemen?~És
9683 Eslo, 1 | Ez a szó: eksztázis, úgy rendített a lelkén, mint Nagy Konstantin
9684 Masod, 6 | sikoltoztam. Ha véletlenül nincs rendőr az utcán, nem tudom, mi
9685 Masod, 6 | az első negyedórában, és rendőrért sikoltoztam. Ha véletlenül
9686 Harmad, 11| eladásra az aranyművesnek. A rendőrségnél megvallotta, hogy a tiéd
9687 Masod, 2 | Margit, a legfiatalabb apáca, rendre aggatta le a dobozkákat,
9688 Harmad, 10| karral és szétvetett lábbal repül. A vállából két olyanféle
9689 Harmad, 10| zongorához ült, s rákezdte a Repülj fecském nótáját. Gondolta:
9690 Masod, 1 | rám adták. Véltem, hogy repülök benne, úgy örültem rajta.
9691 Masod, 1 | angyalka.~Szinte szárnyon repült le a lépcsőn. Az arca kipirult.
9692 Harmad, 6 | franciának -, itt valami résen hideg szeli a lábamat.~S
9693 Masod, 6 | böjtöt manapság nem mindenki respektálja. Hát külön főzhet. Hány
9694 Harmad, 14| lovagias szamárságokat jobban respektáltok minden barátságnál, minden
9695 Harmad, 8 | természetű. Vélem azonban: mindig restelkedik is utána, hogy annyit beszélt.
9696 Eslo, 1 | korona is kikerül kétévi két részben. És hát ő, íme, írásban
9697 Harmad, 10| erejét, s a dal a következő részében hangot hangra erősítve jutott
9698 Harmad, 11| előemlítenék a vidámkodás egyes részeit. Ő elmondaná, hogy micsoda
9699 Harmad, 11| feleségét, vagy hogy...~- Ha részeltetne abban a szerencsében! -
9700 Eslo, 1 | újságírók írják.~A terem azon részén minden arc arra fordult.
9701 Harmad, 12| takarítása.~- Nem: inkább az ön részéről érzem szívességnek. És hát,
9702 Harmad, 7 | Érezze soknak, ha az év végén részesül egy kézszorításban - az
9703 Harmad, 12| magánhangzókat. De azért a rétet nem tapossa senki. Vagy
9704 Harmad, 14| S valamelyik malomnak a rétjén. De melyik malomnak? Az
9705 Harmad, 6 | vélte, hogy valami kenyeretlen táncmester. Az udvariassága,
9706 Harmad, 18| emberségesebb hangon -, semmi rettegésre nincs oka. Csaba oly egészséges,
9707 Harmad, 8 | lépcsőn.~- De hát kik azok a rettenetes Szélék? És miért megyünk
9708 Harmad, 1 | nem állhatott volna ott rettentebben, siketebben.~Csaba maga
9709 Harmad, 14| mellett volt. De hát végre is révbe ér a hajó: nyájasan bólintanak
9710 Masod, 6 | az a kisasszony abban a rézágyban. És még azt mondja majd
9711 Harmad, 13| lát, és a maga szívével rezdül. Nekem ezt az arcot nem
9712 Harmad, 13| galamb tragédiája volt a rezdülésem. De hát mi a rezdülés? Hogyan
9713 Harmad, 13| Balázs rezdülését is a magam rezdülésének éreznem?~És hogy a teljes
9714 Harmad, 13| Hogyan lehetne ezt a Balázs rezdülését is a magam rezdülésének
9715 Harmad, 13| világosság:~- Művész, ha rezdülést érez, valami szépet érez.
9716 Masod, 5 | mint ahogy a rét virágai rezegnek, mikor szellő borzolgatja
9717 Eslo, 1 | bennük, hogy annyira megrezegtetik a lelket? A milói Vénusz,
9718 Harmad, 8 | Látod, Madarász Viktor is rezet árult, mégis visszatért.
9719 Harmad, 10| Mert annyira gyönyörködik a rezgésében, hogy marasztani akarja:
9720 Harmad, 10| mindenkit megérinthet: szép rezgések mindenki lelkében keletkeznek,
9721 Eslo, 1 | für ungut...~Mentegetődzőn rezgette mind a tíz ujját, s az arca
9722 Harmad, 13| briza, a minden szívben élő rezgőfű, és nem is mozdul meg soha.
9723 Eslo, 1 | gazemberek?!~S áll, mint valami rézkakas.~- Kérem, kérem, dehogy... -
9724 Masod, 6 | fehérzománcos fürdőkád, s forraló rézkályha, avas szappanszag. Nem emlékezett
9725 Harmad, 15| tetejét, bal felől tizenhat rézszeget lát, mintha a koffer vásznát
9726 Harmad, 6 | a kezdete volt. Éljenek.~Riadó éljenzések, koccintások,
9727 Masod, 7 | szombaton. Van ott néha olyan ricsaj... Húszan is néha... Mind
9728 Masod, 7 | mint a napsugár ebben a rideg házba. Éltető napsugár.~-
9729 Masod, 1 | csücsörítette az ajkát. A rigófüttynek tökéletes utánzása hallatszott
9730 Masod, 1 | meggyónja, Ida! Szent ének rigófüttyre!... rigótáncra!... Gondolatnak
9731 Masod, 1 | a szava, a hazafiasé. A rigók különösen szeretik azt a
9732 Masod, 1 | csak kicsiben foglalkoztam rigókkal: alighogy öt volt. Együtt
9733 Masod, 1 | Szent ének rigófüttyre!... rigótáncra!... Gondolatnak is egetrázó
9734 Masod, 1 | nótákat itt nem hallgatnak még rigótól se.~- Hát akkor egyházi
9735 Eslo, 1 | ügyembe ne avatkozzál bele! - rikácsolta fennen - igaz, hogy belemásztam
9736 Harmad, 10| Vagy kótára. Vagy ha költő, rímekbe köti. No mármost: (s megállt,
9737 Harmad, 4 | csak a bőrből való ülése ringatózik a rugókon.~- Ne soká várass,
9738 Harmad, 11| Ida vagy két óra hosszáig ringott-forgott, lejtett-lebegett, kedves-boldogan
9739 Harmad, 14| olyan volt a képe, mint a ripacsos tök a szárítón.~- Gyilkosság -
9740 Masod, 1 | A rigó igen tetszik. A Rippet tudja: Ó, drága nőcském...
9741 Harmad, 16| virágzás korán, s mind a kettő ritkás aprófogú és szeplős, csontos
9742 Masod, 3 | apja nem mutatkozott.~Aztán ritkultak, oszlottak. Elcsöndesült
9743 Harmad, 12| nem mondta. Ahogy sanctuariumnak érezte a családja körét
9744 Harmad, 10| Rögtön itt hagylak! - rivalkodtam rá - ha azonnal nem rendezed
9745 Harmad, 18| mint Verescsagint vagy Rjepint. Jöjjön ki velem. Egyezzünk
9746 Masod, 5 | Ida.~- Szerencsétlen! - robbant reá Ida - adja ide azt a
9747 Harmad, 11| hogy Mikeyné helyett Idának robbantja sátorrá az esernyőjét.~Még
9748 Harmad, 10| hogy ilyen nagy alkotásokra robogó kedvvel és energiával dolgozol.~-
9749 Harmad, 18| Mindjárt fiákerre is kaptak, s robogtak nagy jókedvvel a műterembe.~-
9750 Harmad, 14| előresietett, mert hallotta, hogy robogva közeledik a másik fiáker.~
9751 Eslo, 2 | ezernyi ezrek itten. És robotolok, mint más ezernyi ezrek
9752 Harmad, 7 | ki tudja, Csaba hová bátorodik? Érezze soknak, ha az év
9753 Eslo, 2 | minden fűszála és minden röge az ősi földnek:~- Ments
9754 Harmad, 16| kéznek széjjel az ujjai a rögös földön, a másik kéz erejehagyottan
9755 Harmad, 18| bejelentéseképpen.~- Rögtön, de rögtönös-rögtön vigyék az Attila utcába -
9756 Masod, 7 | sovány lábaival. Afféle röhhencs-legény, ordináré fráter. Ida már
9757 Masod, 2 | kitűnő tanuló, akinek relif a röljef!... Hát akkor mit várjak
9758 Harmad, 18| ami engem a hetedik égbe röpít!~- Mit? Teljesen ártatlan
9759 Masod, 7 | és mars. Mindeniket így röpíti el. Magát is majd ígyen.
9760 Masod, 7 | mintha galambszárnyakon röpködne a kezében. És mintha a város
9761 Masod, 7 | De hát elnyomtam.~Nóra röpködő szívességgel fogadott. Én
9762 Masod, 3 | virágillattal. Szoknyácskák röpködtek. Leányok csókolództak egymással
9763 Harmad, 6 | szíves-kedves, magyaros. Még az a rövidhajú művészleány is, noha kissé
9764 Harmad, 11| akkor még a haját is tövig rövidítteti.~Borberekyn mulattak aztán
9765 Harmad, 18| szóval: itt a férjed.~- Rogyasztó nyíltság volt nekem is.
9766 Harmad, 10| képed rossz. No, azért ne rogyj meg. Barátod mondja, nem
9767 Harmad, 18| törődve többé a levegőbe rogyó emberrel, rohant tovább,
9768 Harmad, 9 | Ott is a legbelső sarokba rogyott a székre.~S olyan undorodással
9769 Masod, 7 | holt-színre vált arccal rogytam vissza a székemre.~~Délután
9770 Harmad, 17| előle, nagy örömrebbenéssel rohanja meg a kezét, és csókolja
9771 Masod, 7 | cinke. Ravasz, huncut kis róka. Vagy tán jobban mondva:
9772 Masod, 6 | csinosabban öltözött, molyrágta rókaprémboa is a nyakában. Bizonyosan
9773 Harmad, 3 | hogy otthagytam őket. A rokonaim is...~- Remélem, nem mutat
9774 Harmad, 3 | Remélem, nem mutat be a rokonainak!~- Nem is volt szándékom.
9775 Harmad, 18| szakácsasszonynak:~- Panni egy rokonát látogatja meg. Talán csak
9776 Harmad, 9 | urának minden családját és rokonságát fényképen és olajban és
9777 Masod, 7 | éljenek, de nincs olyan rokonuk, akinek a fedele alá húzódjanak.~-
9778 Masod, 7 | asszony csak mértéket vesz rólad.~Talán hálás melegséget
9779 Harmad, 6 | szeme láttára. Sem úgy, hogy rólunk nevető képpel susogjanak.
9780 Harmad, 12| rómaiakkal! A görögök és rómaiak fantáziájának avas rongyai
9781 Harmad, 12| közünk nekünk a görögökkel és rómaiakkal! A görögök és rómaiak fantáziájának
9782 Harmad, 3 | mindig Velence marad: az örök romantika városa. Utaznak krájzlerosok
9783 Harmad, 5 | holdvilágnál varázsában is. Romeo nem reggel nyolc órakor
9784 Harmad, 12| rómaiak fantáziájának avas rongyaival! Kacatba valók! -
9785 Harmad, 12| hétpecsétes titok mégse valami ronda aljasság.~- Ez a nő nem
9786 Harmad, 8 | Gyermektelen házaspár nem rongál bútort. Csaba azonban mindjárt
9787 Harmad, 13| hogyan csapkodja le egy ronggyal a fölöslegét, hogyan vonkodja
9788 Masod, 6 | akarok rongy lenni, világ rongya! - mondta szinte vadul -
9789 Masod, 6 | nevelőnőket minden férfi rongynak nézi. Nem megyek többé olyan
9790 Harmad, 16| féle festőszer, ecsettörlő rongyok, szappan, mosdótál, festő-olajos
9791 Harmad, 15| nagyobbacska kép: két kutya, amint rongyon huzakodva játszik virágágyak
9792 Harmad, 11| Ha már elmegyünk, nem ronthatjuk a társaság kedvét. Úgy kell
9793 Harmad, 14| álmaimat is ez a kérdés rontja egyre. Hát kérlek, arra
9794 Harmad, 6 | különösen a gót betűk rontják a szemet. És az ön szeméért
9795 Harmad, 10| lakással se. Én meg nem rontom a kedvét. Ha pincében lakna,
9796 Masod, 7 | Atyád~Ropp! A mázsányi szikla a fejemre!~
9797 Harmad, 11| zajong. Vagy tizenöt pár roptatott körül nagy vígan. Köztük
9798 Eslo, 1 | poklok ajtajában térdemre roskadva kérlek: teremts akárhonnan,
9799 Masod, 6 | konyhával. Itt nem krajcároskodunk. Te nem arra születtél,
9800 Harmad, 17| Ül legbelül a padon, a rossz-szagú boltban, ül vagy nyolc cseléddel
9801 Harmad, 10| mondj rájuk akármit: mentől rosszabbat.~Bevezette a műhelyébe.~
9802 Harmad, 12| Egy percre rá már magam is rosszalltam: De az a zivatar... Zivatar
9803 Eslo, 2 | embernek a munkája?~A Házasság rovatában mindjárt rá is talál a szeme:~
9804 Masod, 1 | csontos volt, ki gömbölyű, ki Rozi, ki Mari, ki cipellős, ki
9805 Harmad, 8 | toldalék-fafolyosóra ágazik, s ott egy rozoga ajtócska, korhadt-rámásablak
9806 Masod, 1 | kerek pofikája piros, mint a rózsa. Ida szinte mindennaposan
9807 Harmad, 10| anyja kicsiben, mint ahogy a rózsabimbó hasonlít a már kinyílt s
9808 Harmad, 10| kinyílt s kissé hervadó nagy rózsához.~Ida az ölébe vette, és
9809 Harmad, 18| is pince-szobában, hanem rózsás-tányérostálas magyar parasztszobában!
9810 Masod, 1 | sárga. Az arca telt és rózsaszínben játszó. Mintha valami finomító
9811 Harmad, 11| nyugati ormai már akkor rózsaszíneket öltöttek.~- Holnapig csak
9812 Harmad, 6 | legalább, hogyan és hol estél a rózsaverembe?~Csaba kissé megrökönyödött
9813 Harmad, 12| szabadon, meg a halványka rozsdaszínt a hold mellett a felhőn.
9814 Harmad, 13| Tiziánban a színek játéka, Rubensben a színekből is csak egy
9815 Masod, 2 | részesült egy pohárkával a rubin színű, édes italból. Bizony
9816 Masod, 7 | férfi. A férfiak nem nők. Rudolf trónörökös nem dorbézolt?
9817 Masod, 7 | hogy maga is egyszerre rúgja a padlót... Nóra pukkad,
9818 Harmad, 4 | való ülése ringatózik a rugókon.~- Ne soká várass, jó Csabám -
9819 Harmad, 14| nemzetnek! És azok a szép magyar ruha-színek, török színek, gyertyalángok...
9820 Harmad, 11| matrózgalléros, kék vászonruhácskájában, s lengő pántlikás matrózkalapjában.
9821 Harmad, 1 | csókolta.~- Öltözz az új ruhádba - mondta ridegen -, és várj
9822 Masod, 3 | megtelt boldog szülőkkel, ruhaillattal, virágillattal. Szoknyács
9823 Masod, 4 | parfüm szaglik Ellának a ruhájából?~A társalgóban nem volt
9824 Masod, 7 | sem a benn ülőket. Még a ruhájára se nézett, hogy fröccsent-e
9825 Harmad, 11| lámpásánál pocsékká vált ruhájukat, cipőjüket. - Jaj... jaj!...~
9826 Masod, 4 | A fő a pofika.~- De hát ruhám sincs.~- Azt is adok: maradt
9827 Harmad, 18| Fel-alá futkosok. Kapkodom a ruhámat.~- Mi történt? Ha Istent
9828 Harmad, 1 | fordítva -, hogy ebben a ruhámban mehessek a házasságkötésre,
9829 Masod, 1 | Sok mindenre. Egy piros ruhámra, mikor rám adták. Véltem,
9830 Harmad, 11| Mi csak a legszimplább ruhánkban megyünk.~Csaba nem ellenezte
9831 Harmad, 17| azon a címen, hogy tavaszi ruháról kell már gondoskodnia.~-
9832 Harmad, 8 | lehetett rajta látni, hogy ruhás-e vagy ruhátlan. És mind a
9833 Harmad, 10| Mosolyogva tette hozzá:~- De csak ruhásan persze.~A festők és festőnék
9834 Masod, 6 | derekán kulcsok. A kezében ruhaseprőcske.~- Kegyed a gazdasszony
9835 Harmad, 17| olcsó, festett sifonér és ruhaszekrény, s egy nádszék, s a szép
9836 Harmad, 8 | látni, hogy ruhás-e vagy ruhátlan. És mind a két rajz, mintha
9837 Harmad, 4 | tepertős pogácsába kell-e rum vagy nem kell.~Aztán a vonat
9838 Harmad, 16| annak a húgára. Karolin Rupprecht volt az ajtajuk névtáblácskája.
9839 Harmad, 16| nem ő gondolta; csak a két Rupprecht-kiasszony susogta a háta mögött. Az
9840 Harmad, 10| árnyékfolt olyan gyönyörűséget keltett bennem, amilyen
9841 Harmad, 12| szemrehányásaiban volt valami rút-hideg kulimász, Ida magavádlásában
9842 Harmad, 6 | Valóban, az ő nyakán nem rútalkodik semmi ín. Boldogan szemlélgette.~
9843 Harmad, 13| Tehát ha megfestem is, csak rutinnal festem, iparos-ecsettel
9844 Harmad, 4 | otthon várja: nemcsak az idő rútsága miatt, hanem hogy a gyermekek
9845 Masod, 6 | mégis volt mindezekben a rútságokban valami kellemes. Hogy egymaga
9846 Harmad, 18| mindig tudta, hogy férfitársaságban időzött-e vagy női társaságban.
9847 Masod, 4 | Alább nem szállok. Méltóságos asszony leszek, vagy tán
9848 Harmad, 6 | Kérem különösen művésztársaságunk hölgyeit, fogadják őt szeretetükbe.~-
9849 Harmad, 11| találkozik. És persze a saját számlapjára.~- Nem gondoltam
9850 Harmad, 1 | világ előtt. Addig, míg a sajkáját az én hajómtól el nem oldozhatja.
9851 Harmad, 16| lejár, nem nézhetek majd sajnálat nélkül maga után. No, hát
9852 Harmad, 10| gondolat.~- Hát abból a sajnálatomból született ez az idea: nőnek
9853 Masod, 2 | máter is. És simogatták, sajnálgatták. De hát...~Ida azon éjjel
9854 Harmad, 14| odamegyünk.~- Az uram bizonyára sajnálja majd, hogy nem találták
9855 Harmad, 1 | Nézte nyugodt-csodálkozón, sajnálkozón. De némi megvetéssel is.~-
9856 Eslo, 2 | S egy futó gondolatban sajnálta, hogy nem nyomatta rá a
9857 Harmad, 15| hogy hiányzik majd nekem, sajolón hiányzik.~A kép, Ida elnyaklott
9858 Harmad, 3 | kezére.~- Hát nem emelgetett sajtárt - mondta tréfásan -, se
9859 Eslo, 1 | hogy kissé magasas homlokát sallangfürtökkel szépítse. Csaba a temetés
9860 Masod, 1 | kenyerén. Magának bizonyosan van itt szava. Ha a leányom
9861 Harmad, 12| állomáson nem mondta. Ahogy sanctuariumnak érezte a családja
9862 Harmad, 12| elhagyja a legelőt. Hát csak sandít a tehén nagy-megvetőn a
9863 Harmad, 5 | félkopasz osztrák érdeklődéssel sandítgatott Idára. Aztán hogy a vacsoráját
9864 Masod, 7 | madzagolta. Közben Idára is sandított.~Bent nem szólt egy szót
9865 Eslo, 3 | Egyenes, mint a lénia.~- Nem sánta?~- Úgy jár, mint valami
9866 Masod, 2 | hogy sápadt. Nők könnyen sápadnak, könnyen betegszenek, könnyen
9867 Masod, 7 | Könnyes szemmel bámuldozott. Sápadozott. Könyökölt a szék karján,
9868 Masod, 6 | a leány. És hogyha már a sapkája hódprém, mért más prém a
9869 Masod, 6 | padba, egy fekete hódprém sapkás úri leány mögé.~... Mint
9870 Harmad, 11| Jaj, vége.~Idának is csupa sár volt a cipője, de hát ő
9871 Masod, 7 | hogy fröccsent-e rá az utca sarából. Olyan utálat émelygett
9872 Harmad, 12| a képet, csak épp a hold sárgáját hagyva szabadon, meg a halványka
9873 Harmad, 4 | állomás előtt egy bricska sárgállt. Mindjárt tudta, hogy a
9874 Harmad, 5 | bő volt Csaba nyakán, és sárgán csillogott elő onnan egy
9875 Harmad, 9 | minden csütörtökön vikszelik; sárgarépát sohasem főznek, de a borjúcsülöknek
9876 Harmad, 9 | mint a tűzben megbarnult sárgaréz szokott lenni.~Jobban beszemlélődik
9877 Harmad, 8 | játszik. Következett még: Sárgarigó most hullatja a tollát,
9878 Harmad, 8 | Világi dalt zongoráztam.~Az a sárgarigó-nóta különösen tetszett Idának,
9879 Harmad, 8 | azokban a Sobri-nóta megvan. A sárgarigó-nótát meg a Fazekas-lány zongorázta
9880 Harmad, 9 | hazakerült, egy kedvesen udvarias sárgaszakáll, csak épp hogy a felső fogai
9881 Harmad, 14| lombjait. Egy fának már sárgultak a levelei. Verebek csipogtak
9882 Harmad, 14| ahol már lekaszálták a sarjút. De hát éppen Csaba mondhatta
9883 Harmad, 12| fordulhatott úgy ki a kerekem a sarkából. Hát nyújtsa a kezét...~
9884 Harmad, 10| olyanféle szárny vonul le a sarkáig, mint a denevér szárnya.
9885 Harmad, 11| orrából, mint a mesebeli sárkány.~- És csak éppen a cipőjét
9886 Harmad, 8 | a tekintete mint valami sárkányölő vitézé az ölés után. Négy
9887 Harmad, 15| füstöt, mint ahogy a tűzokádó sárkányokat festik.~- Engedjen meg ön
9888 Masod, 3 | rávilágosodott, hogy akármiféle sárkányt is visz az apja a házba,
9889 Harmad, 1 | Holnap délután esküdtök.~Sarkon fordult. Visszatért az irodájába.~
9890 Masod, 4 | fekete selyemszoknya. Magas sarkú lakkcipő. S viruló arcát
9891 Harmad, 16| mondtam, hogy dicséretet sarlózzak érte.~- De viszont én meg
9892 Harmad, 12| vastag aranyrámát vett fel a sarokból. Beleállította a képet.
9893 Masod, 6 | még, a kövezet nyirkos, sárpiszkos. Az utcákon bevásárló asszonyok
9894 Masod, 6 | kosarukban. Reggeli szemek. Sárszag és piaci szagok. Egy-egy
9895 Harmad, 13| napokban különben is Hamlet sarujában bolygott vagy üldögélt.~-
9896 Eslo, 1 | tanuljon-e szárnyalni a sas? Azoktól tanulgassa-e a
9897 Masod, 7 | effélét is lássak.~A bábos sátornál kellemes volt, hogy egynéhány
9898 Harmad, 11| helyett Idának robbantja sátorrá az esernyőjét.~Még fele
9899 Harmad, 10| Csaba úgy érezte magát, mint Saul, mikor a felső világosság
9900 Harmad, 18| sötétes. Csak az éghatár sávja fehérlik. A csoport figurái
9901 Harmad, 11| féltette a ruháját: a kék sávos szatén nyári új ruhája volt
9902 Harmad, 11| Tartalma: kulcs. Inhalt: Schlüssel.~Az öröm nem a levél érkezésével
9903 Harmad, 7 | tegnap, hogy itt látott Schneidernél szép karfiolokat. Igen olcsók,
9904 Harmad, 14| ismételte az orvos -, ezt a sebecskét nem is golyó okozta. Mástól
9905 Harmad, 15| másik kép: pálmafa alatt sebeiben haldokló beduin. Másik beduin
9906 Harmad, 18| felszakított föld. Az angyal sebesült szárnya is töröttebb, véresebb,
9907 Harmad, 14| úgy tekingettek hol a sebesültre, hol a kapura.~- Ezek nem
9908 Harmad, 14| a vér.~- Hát küldjön el seborvosért is. Mert én internista vagyok.
9909 Harmad, 8 | kövérség, mind csak külsőség. Valójában becsületes magyar
9910 Harmad, 14| éppen Csaba mondhatta a segédeinek, hogy ő ismer egy csöndes
9911 Eslo, 1 | ahhoz a falu jegyzőjének a segédje volt, egy nyalom-bajszú
9912 Harmad, 15| előtt való estén az ellenfél segédjével. Aztán hát hogy szegény
9913 Eslo, 1 | Megélhetett volna úgy is hogy segédül jelentkezik valamelyik jónevű
9914 Masod, 7 | vesznek az édes gyönyörűségekből. Csak egyik köszönte meg
9915 Eslo, 1 | szorongott az ajka. De hát mit segít az a bajon, ha agyoncsapja
9916 Harmad, 7 | idejön érte a londiner. Segítek, ha nincs valami olyas...~
9917 Harmad, 10| öreg -, és én kész szívvel segítenélek benne, hogy meg is találd
9918 Masod, 3 | valamelyik aztán meg is segítette: reggelre a derekán érezte
9919 Eslo, 2 | miniszterhez, hogy talán az segíthetné lábra, ha egyébképpen nem,
9920 Harmad, 12| kerülné az asztalt, könnyen segíthetünk a bajon: külön tálaltatunk.
9921 Eslo, 3 | takarékpénztárban nincs. Hazulról nem segítik pénzzel. Nem kártyás, nem
9922 Masod, 7 | emlékezzék reá: mikor az Ég segítő keze kivezette őt a bilincseiből,
9923 Masod, 6 | szolgálatunkban van maga? Vagy csak segítőnek hívták?~A leány, mintha
9924 Eslo, 1 | reménységeit. Kötelességük, hogy segítsék, mikor arról van szó, hogy
9925 Masod, 5 | a tiszteletlenek -, hogy segítsen a számtani írásműveletek
9926 Masod, 3 | Szent Antalhoz is, hogy segítsenek rajta valahogy. Hát valamelyik
9927 Masod, 1 | igen polgári neveletlenségnek ítélik az ugrándozást. A
9928 Harmad, 11| megy hozzájuk, ne a szegénységükhöz szabja az árat. Vagy nincsenek
9929 Masod, 7 | kerülhetett ez a kép oda?~No, sehogyan másképp, csak anyám kezéből.
9930 Harmad, 18| Erre megrendülök. Rosszat sejtek. A szemem egyszerre csupa
9931 Harmad, 11| mintha világpusztító mérgeket sejtene benne.~Hát csak állongtak
9932 Harmad, 14| csináltad, de mégis a haragod sejteti velem, hogy olyan áldozattal
9933 Harmad, 12| maga szobája is. Nem is sejtettem, hogy érdeklődik a munkáim
9934 Harmad, 14| irányban lógott a méhessel. Ahogy a golyó áthatolt
9935 Masod, 1 | be. Új blúz rajta, fehér selyembatiszt; új szoknya, fekete. A kalapja
9936 Harmad, 15| karperec eléje csillant a fehér selyembélésű tokból. A karperecen nem
9937 Harmad, 11| Mikeyné hímzett, fehér selyemblúzban, sötétkék lüszter szoknyában,
9938 Masod, 6 | azsúrselyem-harisnya... Őneki sose volt selyemharisnyája, se lakkcipője, s lám, az
9939 Harmad, 11| meg egy kövér asszony zöld selyempántos tiroli mellényben, pirosan
9940 Harmad, 11| neki a nagyszélű, fehér selyemszalagos szalmakalappal és sárga
9941 Masod, 4 | rajta. Alatta rövid, fekete selyemszoknya. Magas sarkú lakkcipő. S
9942 Masod, 6 | gyémántszem. Tenger-szín zöld selyemtokban csillogott a gyönyörű karperec.~
9943 0, Inc | Merre?~S véljük, hogy semerre.~Csak tapogatódzunk. Lépünk.
9944 Harmad, 15| árszabása nem kötelezhet semmire. Hátha két vagy három vevőm
9945 Masod, 7 | gondoltam, hogy Ábrahámon a senilis dementia bizonyára előrehaladott
9946 Harmad, 15| nem a férje volna Csaba, senkihez máshoz nem menne feleségül!~~
9947 Harmad, 5 | senkije sincs Budapesten.~- Senkim - felelte maga elé Ida.
9948 Masod, 7 | nevelték, hogy rosszat mondani senkiről nem szabad. Akkor se, ha
9949 Harmad, 14| Bólintott. Aztán tovább seppegett a tolla a papiroson.~- Csak
9950 Harmad, 15| is bemutatta szalmaszín seprő-szakállát, már hát olyan szalmához
9951 Harmad, 15| már előre ütésre emeli a seprűjét.~Tetszett az orosznak.~Másik
9952 Harmad, 18| Visszatekint. Egy deres-szalmaszín, seprűszakállú urat lát, amint hevesen
9953 Harmad, 11| először is Ida elé.~O buona sera, Bella Katharina,~Meriteresti
9954 Masod, 1 | Ella az mán: olyan szépen serdül... Csak bizony látszik rajta
9955 Masod, 2 | apáca kezdte rá nagyvígan:~Serkenjetek fel pásztorok!~Boldog örömhírt
9956 Harmad, 14| aztán -, fel is húztam a serkentőt.~- Hát akkor költsön fel
9957 Eslo, 2 | nyom-e többet a font másik serpenyőjén?~- Lássuk a portékát, s
9958 Harmad, 14| varrógépből kipattant acéltű sértette meg. Ígérte az orvos, hogy
9959 Harmad, 14| mer ide belépni?~Talán még sértőbb szavakat is mond... Csabát
9960 Harmad, 16| szótárában. Hát nem értem: mért sértődik meg azon, hogy odakínálom
9961 Harmad, 18| lent. Jöjjön.~Ida szinte sértődötten bámult:~- Hova?~- Haza!~-
9962 Masod, 1 | természetű lányok is, ha valamit sértőnek éreznek, egyszerre úgy néznek,
9963 Masod, 7 | arcanumok”. „Hidegvíz kúra”. „Séták, ha szép az idő... „~Csak
9964 Harmad, 8 | állva festeget, és Budára sétál utána a Három nyolcasba
9965 Harmad, 8 | vissza Csaba -, lent is sétálgathat addig.~- Inkább felmegyek
9966 Harmad, 4 | addig a főnökékhez, vagy sétálj itt a peronon.~És választ
9967 Masod, 6 | zongoráznak, táncolnak, sétálnak - persze a város első gavallérjainak
9968 Harmad, 7 | az ajtót.~- Már félórája sétálok lent a ház előtt - folytatta
9969 Harmad, 14| Angolkertbe ment: a kutyát sétáltatják. - Ez valamennyire megnyugtatta
9970 Harmad, 6 | be az ajtón:~- Wünschen Sie noch etwas, gnádige Frau?~
9971 Harmad, 6 | Ön is bizonyára fáradt. Siessen ágyba. Jó éjszakát.~S bólintott.
9972 Masod, 7 | szobájába. Dobogó szívvel sietek át a szalonon, hogy a nyakába
9973 Harmad, 6 | eheted.~S ő maga is olyan sietéssel evett, mintha terminusra
9974 Harmad, 14| fekete úr lépegetett le sietést a mező illatában és disznóólszagtól
9975 Masod, 6 | áll előtte, izgalomtól és sietéstől pirosan.~- Bocsánat, hogy
9976 Harmad, 8 | ottan. Ida elfintorodó orral sietne el az üstök mellett. Csaba
9977 Harmad, 3 | vagyunk. Önnek férjhez kellett sietnie: nem tudom, miért...~- És
9978 Harmad, 14| kékcsíkosat. De az öltözködés sietségében csak azt kapta, amelyik
9979 Harmad, 17| vasmosdó, két olcsó, festett sifonér és ruhaszekrény, s egy nádszék,
9980 Masod, 1 | Vagyis hát a grófné. Ahogy a sifonérban egy kis szagos szappannak
9981 Harmad, 11| A banda persze egy kis sifonérforma szekrényből harsog és csinnadrattáz,
9982 Masod, 5 | fütyültem is rigósan. Óriási siker! Igen víg itt az élet. Sok
9983 Harmad, 15| mutatkozik. És magának minden sikerülhet, csak a szíve nemességét
9984 Harmad, 10| Mentül igazibb művész, antul sikerültebben. Legsikerültebben az a művész,
9985 Harmad, 1 | volna ott rettentebben, siketebben.~Csaba maga is elképedve,
9986 Harmad, 17| őnáluk. Ki is fogadna meg siketnémát?~- Hát mikor jöttél Pestre?~-
9987 Harmad, 6 | tekintete Idára és Csabára siklott, róluk vissza a tányérjára.~-
9988 Eslo, 2 | Jolántól levél. Minden betűje sikoltás:~Ments meg bennünket! A
9989 Harmad, 11| csiga mászott a ruháján: sikoltott. Az ura a csigát a nyakába
9990 Masod, 6 | negyedórában, és rendőrért sikoltoztam. Ha véletlenül nincs rendőr
9991 Harmad, 16| férjet. A mi válóperünk simán pereg le majd.~- De ön nem
9992 Harmad, 15| kezdődhetik.~Ida elkomolyodva simítgatta az összehajtogatott asztalkendőt,
9993 Harmad, 11| érzékenyen érintette: idegesen simított végig a kutyáján. A keze
9994 Masod, 6 | szögletek persze le vannak simítva. A csat szintén négyszögletű,
9995 Masod, 2 | a vízkóros máter is. És simogatták, sajnálgatták. De hát...~
9996 Harmad, 11| karjába öltekezik. Hozzá simul. Szinte a vállára hajtja
9997 Harmad, 18| Csaba karjába meleg-bizalmas simulással, mintha máris házastársak
9998 Harmad, 14| Sajnálom: egyetlen kész képem sincsen. A vázlataimat pedig nem
9999 Harmad, 11| esernyőjét.~Még fele úton sincsenek, egyszer csak mintha zsinóron
10000 Harmad, 13| mennyire más értékű képe a Siralomház, mint a Sztrájk. A művésznek
10001 Harmad, 15| Munkácsy pályája kezdődött a Siralomházzal, Benczúr pályája Vajk keresztelésével,
10002 Harmad, 11| rátekintett, s fölkelt:~- A sírás nem egyéb - mondta hidegen -,
10003 Harmad, 13| Hát hiába - nyögte csaknem sírásig elkeseredetten, - ez az
10004 Harmad, 14| csakugyan özvegye, árvája siratja. Ha Csaba hal meg... és
10005 Eslo, 2 | kenyerén, mégis hát nem azt sírdogálja-e mind élete fogytáiglan:~-
10006 Masod, 2 | leánytársának - aki szintén sírdogált akkor, mert egy számmal
10007 Harmad, 15| fák közt egy friss-hányású sírhalomnál áll, és a sírhalomra nézve
10008 Harmad, 15| friss-hányású sírhalomnál áll, és a sírhalomra nézve hegedül. A sírhalom
10009 Harmad, 5 | Krisztina főhercegasszony sírját ékesíti az Ágostonrendiek
10010 Harmad, 16| nélkül maga után. No, hát ne sírjon. Bocsásson meg, ha vétettem.
10011 Masod, 7 | eszembe, hogy letettem anyám sírköve mellé, míg az azaleát odaültettem.
10012 Harmad, 2 | nézett az esernyője alól a sírra.~Ida letette aztán a csokrát
10013 Masod, 2 | nedves.~- Mi bajod? Mért sírtál annyira? - faggatták a leánytársai.~-
10014 Harmad, 6 | éve lejártára férjet biztosítson magának. De persze nem a
10015 Eslo, 3 | nyíltan: botlott? Valami nagy skandalumnak az emlegetettje?~- Hohó!~-
10016 Masod, 1 | igazi grófné, parfümös skatulyában született, kékvérű grófné,
10017 Harmad, 6 | nevek és szavak hangzottak: skurc, plen-er, grand art, manöken,
10018 Harmad, 12| ez a tehén, hanem szembe: skurcba. De a fiú se lehet háttal
10019 Harmad, 11| vegyesen. Csak épp hogy a só bizonyult kevésnek.~- Csorba,
10020 Harmad, 8 | hegedűt, és csakhamar rátért a Sobri nótájára. Ida álmélkodással
10021 Harmad, 8 | volt játszania, s azokban a Sobri-nóta megvan. A sárgarigó-nótát
10022 Eslo, 1 | csak úgy ablakon keresztül sodródtam közétek.~- Bizony az vagy
10023 Harmad, 8 | rendetlen, Jancsi ugyan söpör vasárnaponkint, de hát...
10024 Masod, 6 | padlón, s dugóforgácsot söpört tollsöprűvel onnan szemetes
10025 Harmad, 6 | hogyan bámulgatták! Az a Sörberekynek tréfált Borbereky igazán
10026 Harmad, 6 | gallérjába loccsantott a sörből.~Nevettek rajta.~- Halljuk
10027 Harmad, 16| ebédel. Előbb egy pohár sörért ugorjon el csak.~S míg az
10028 Harmad, 5 | külön rendelte az ételét és sörét. Ida nem rakott válogatott
10029 Harmad, 8 | képet ad el, akkor tér be a sörházba, és eszik valamit, ami meleg
10030 Harmad, 11| a hátán. A zsákból négy söröspalacknak a nyaka kandikált
10031 Harmad, 8 | szótlanul hallgatta.~Egy söröskocsi zörömbölése szakította meg
10032 Harmad, 11| titkon jót húzott ott hátul a söröspalackból.~A leányka elnyílt szemmel
10033 Harmad, 11| forogtak is a nyársak. A söröspalackok is jócskán gyűjtötték magukba
10034 Harmad, 6 | meg, s amit a virslik és söröspoharak festője pingál a képen,
10035 Harmad, 11| hárman az udvar hátulján sörözgettek, szivarozgattak.
10036 Harmad, 11| uzsonnáztak: pecsenyéztek, söröztek, tréfálkoztak.~Peti már
10037 Harmad, 5 | ordináré helyek Bécsben. Sörszagúak és füstösek. Hát az a kérdés:
10038 Harmad, 11| Borbereky.~Hát Csorba lódult a sóért, tojásért valamelyik közeli
10039 Harmad, 1 | hajaszála különálló, mint a kefe sörtéi.~A tekintete egyszerre Idára
10040 Harmad, 5 | de fáradt vagyok. Talán a sörtől. Ma először ízleltem. Csak
10041 Harmad, 5 | ültek hallgató ajkkal a sörük mellett.~Csaba egy oldaltekintésben
10042 Harmad, 14| és egyre borultabb, egyre sötétebb - úgy jelentek, nőttek,
10043 Masod, 7 | De gyere most már, mert sötétedik.~Olvastam egy regényben,
10044 Harmad, 18| növényeken harmat csillog. Az ég sötétes. Csak az éghatár sávja fehérlik.
10045 Harmad, 12| különben már hetek óta így sötétlett Csaba lelkén.~- Mennyi ötletem
10046 Harmad, 9 | könyv, elégett kapcsos könyv sötétlik ottan. Ida széjjelnyitotta,
10047 0, Inc | jutok?!~S nem érezzük a sötétségben, a bizonytalanságban, a
10048 Harmad, 8 | belemúlik az örökkévalóság sötétségébe.~- Mégiscsak beteg vagy
10049 Masod, 7 | d, b és k, mint nyírott sövényből a vékony telegráfoszlopok.~~
10050 Eslo, 1 | időzött a házban, míg a sógora haza nem érkezett.~Se nem
10051 Eslo, 1 | gondolkodott, hogy a húgának és sógorának eléje teríti a szándékait
10052 Harmad, 4 | a lelkében, korbácsok a sógorára. Egyáltalán nem érezte méltónak
10053 Harmad, 4 | Mindjárt tudta, hogy a hintó a sógorral van oda. Otthon aztán majd
10054 Eslo, 1 | Csaba félreszólította a sógort:~- Jegyezd meg - mondta
10055 Harmad, 10| alatt alig hallható zenei sóhajtásba. Ida akkor megint összeszedte
10056 Harmad, 10| a nótáját egy szép zenei sóhajtásban.~- Gyönyörű volt! - tapsoltak
10057 Harmad, 16| bajor lány. És mind a kettő sóhajtja, hogy milyen nehéz a férjhezjutás
10058 Masod, 2 | Margit apáca.~A vízkóros agg sóhajtva nyújtotta a számát.~Ida
10059 Harmad, 5 | Ida. A Kärtner Strassén sokadozott a nép az est tavaszi enyhében.
10060 Masod, 6 | utcákon bevásárló asszonyok sokadoztak: hús, krumpli, káposzta,
10061 Masod, 3 | De ő hiába kandikált le a sokaságra, nem látta az apja szürke,
10062 Harmad, 16| képen dolgozik, megint csak sokasodik az apró. Ráírta mindeniknek
10063 Masod, 2 | kötényébe titkon egy skatulyát a sokból, persze a nagyobbféléből.
10064 Eslo, 2 | készpénzben!... S az élet sokféleségében nagy furcsaságok találkoznak:
10065 Harmad, 15| vagyis hát egy ennél még sokkalta nagyobb képnek. Mert csak
10066 Harmad, 3 | de fontos, vagy inkább sokmázsás családi ügy kényszerít reá.
10067 Harmad, 18| Milliónyi ember él Pesten, és sokmillió a szanaszétvilágon, és minden
10068 Harmad, 7 | hová bátorodik? Érezze soknak, ha az év végén részesül
10069 Masod, 6 | állomáson szólított meg egy sokszorosan aranyláncos és vastag fülbevalós
10070 Harmad, 11| tüzet rakjon, egynéhány somvesszőt messen a pecsenyének.~Hát
10071 Harmad, 11| Jaj, jaj, jaj, mivé lett - sopánkodik Kenderné -, ma vettem.~-
10072 Harmad, 10| kertben, s a lányok azon sopánkodtak, hogy a legényemberek ma
10073 Harmad, 11| havasi hegyek alakjában sorakoztak a nyugovó nap útján. Oly
10074 Harmad, 11| értesítette az apját rövid egy sorban, hogy Münchenben laknak,
10075 Harmad, 11| se vélné, hogy paraszti sorból való. Csaba még bővebben
10076 Harmad, 11| papirossal, s mellette néhány sornyi írás:~Kedves leányom. Jó
|