Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Gárdonyi Géza
Ida regénye

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


100-arsza | art-bezar | bibli-csele | csem-egyez | egyfo-emlek | emlit-felko | felle-frate | fresk-halad | halai-hordo | hordt-jatsz | javab-kepze | kepzo-kobal | kobe-lakas | lakat-lovas | love-megny | megol-mozga | mozib-nyert | nyi-padon | padua-raviz | razat-sorny | sorol-szijg | szijo-tarso | tarsu-trono | truba-valto | valts-voros | voilr-zuz

      Part,  Chapter
11577 Harmad, 11| akkordot berrentett rajta. Trubadúr udvarias­sággal hajlongott, 11578 Harmad, 12| legfelsőbe bele volt tűzve a és a stoppoló pamut.~~Attól 11579 Harmad, 6 | Németországban egyönte­tűbb és bizalmasabb természetű 11580 Harmad, 15| Csaba készséggel fogott egy tubus umbrát, hígította terpentinnel.~ 11581 Harmad, 16| eltűnt a szemét, az üres tubusok, az üres olajos és terpentines 11582 Masod, 1 | kérdést:~- Hát Bodokyékról tud-e valamit?~- Bodokyékrul? 11583 Masod, 2 | valami baja van, Idám - tudakolódott Margit apáca is testvériesen -, 11584 Eslo, 1 | szemét, mikor a bátyja azt tudakolta, hogy a sógor hogyan viselkedik.~- 11585 Masod, 6 | hozzám, először is a boltban tudakozódik. Onnan az inas ide vezeti. 11586 Harmad, 12| Hollósy is, egy igen nagy tudású, derék mester. Azon az estén 11587 Masod, 3 | konyháján a móringja növelésének tudatában - és ugyancsak érti is: 11588 Harmad, 16| Nem fekhetek le azzal a tudattal, hogy magának könnyeket 11589 Harmad, 8 | szánja az árát.~- És azt is tudd meg és mondd meg a többi 11590 Harmad, 10| olyan tökéletesen. Hogy tudhassam én, hogy mi lesz az az új, 11591 Masod, 7 | Micsoda múltja van? Hogy tudhatják azt a klastromi üvegablakok 11592 Harmad, 4 | terminus. Ámbár előre semmit se tudhatok. Csak mondom: remélem.~- 11593 Harmad, 7 | az ön költségeit. De nem tudhatom: mikor vergődök ki belőle. 11594 Masod, 7 | volna be többé hozzám.~- Mit tudhattak róla az apácák?~- Semmit, 11595 Harmad, 12| megint elvadítottam magamtól. Tudhattam volna, hogy nem fekszik 11596 Masod, 6 | nők dolgoznak. Csak annyit tudjak szerezni, hogy felmehessek 11597 Harmad, 16| hibákat a festésben is. Ti is tudjátok, hogy maga a festő néha 11598 Harmad, 14| dühödött, s csupán annyit tudna róluk, hogy magyarok, akkor 11599 Harmad, 6 | férjemmel... lakást keresünk. Ha tudnátok egy négyszobás lakást...~- 11600 Masod, 7 | növendékek kezet szépítő tudományából, és még néhány titkát a 11601 Masod, 5 | szólította magához - a számolások tudományának professzora a leány­gimnázium 11602 Harmad, 6 | franciául. És hogy a muzsikás tudományokban analfabéta vagyok.~Az egyik 11603 Harmad, 6 | francia -, de hölgy, ki ilyen tudományos könyvet olvas, s nem regényt, 11604 Masod, 1 | a könyv. Jaj, de hogy is tudományoskodhatnak az ilyesmiről hangosan!~ 11605 Masod, 1 | Hozok őméltóságának olyan tudós rigót, amilyen még a római 11606 Masod, 2 | hiába magyarázná akár minden tudósa az Akadémiának, hogy arisztokratikus 11607 Harmad, 15| mondja, hogy nem hibáztam. Tudtommal nem is.~Ida nem felelt, 11608 Harmad, 5 | csalódásomat, hogy...~Egy kis tücsök cilinderes úr, aki egy hosszabb 11609 Harmad, 11| Kenderné elegáns fehér-csíkos tüdőszín zefírben, fehér tüllkalapban, 11610 Masod, 1 | tört el a bábum is. Egy tükörre a díványunk felett...~- 11611 Harmad, 14| Ida már ott állt a kis tükörrel az itatósnál: nézte, kinek 11612 Harmad, 16| heverő inggombok, szappan, tükröcske, úti szivartárca, egy francia-földi 11613 Masod, 2 | az előkelő mosolygás. (A tükrök holnap csupa mosolygást 11614 Harmad, 6 | odaszemlélődtek. Ida tiszta tükrű szeme még akkor klastromi 11615 Harmad, 11| tüdőszín zefírben, fehér tüllkalapban, apró egérszemeinek vidám 11616 Harmad, 12| haragot fúj. 3. Mikor a tündérnek szűk a cipője.~Az a Balázs 11617 Masod, 6 | elhidegülten -, de hát végez­tünk.~- A maga szolgálatára se 11618 Harmad, 7 | minden asszonynak van akkora türelme...~Elővonta az óráját, s 11619 Harmad, 18| a kagylót a szegre. Oly türelmetlen volt már, hogy a két lába 11620 Harmad, 18| Ida.~S a kilincs egyre türelmetlenebbül csattog.~- Nem lehet - feleli 11621 Harmad, 14| a lakáshivatalban. Igen türelmetlenek ott a tisztviselők. Mígnem 11622 Harmad, 6 | Münchenbe.~Idán nem látszott türelmetlenkedés, hogy hosszú az út, hát 11623 Masod, 5 | Szinte toporzékolt már türelmetlenségében.~Iszen, ha pénze volna!... 11624 Eslo, 1 | vált; szőke kefehaja szinte tüs­ké­zett, mint a megérinteti 11625 Masod, 6 | veti keresztbe a lábát, ha tüskét vesz ki a talpából. És oly 11626 Masod, 7 | lábamat, mint a macska a tüzes sparherden. És ha valakire 11627 Masod, 7 | pusztítanom magamat. Útban vagyok. Tulajdon édesatyám akar félretenni 11628 Masod, 7 | véli, hogy a gyermek olyan tulajdona a szülőnek, mint a vágómarhája?~ 11629 Harmad, 15| keresztnevén szólítsam.~- És hát ön túlhágott az engedelmen!~- De bocsánatot 11630 Harmad, 5 | szárnnyal lengett a Duna túlján a levegőben.~Csaba gondba 11631 Harmad, 3 | Szinte restellem, hogy túlléptem a vonalon a kérdésemmel: 11632 Harmad, 11| kellemes-hevű fiatalember túlságos buzgalommal foglalkozik 11633 Harmad, 12| jogos a megjegyzése, hogy túlságoskodtam. De életemben először történt, 11634 Harmad, 3 | hát be van mutatva: nem túlsóparti idegen. Nem úgy értettem 11635 Harmad, 16| Talált afféle száraz prepará­tumokat a festőakadémia szertárában, 11636 Eslo, 1 | hogy végre ő is fundamen­tumot vessen az életének. Hiszen 11637 Harmad, 10| legutóbbi uzsonnán is ugyancsak tűpárnára került: Millnerné elmondta, 11638 Masod, 7 | Szereti a zenét és hegyi túrákat. Beszél németül, franciául 11639 Masod, 6 | Ocsmányság! - mormogta Ida - hogy tűrheti apám? - A szobában tapétaajtót 11640 Harmad, 11| Neki is élelemtől dudoros turistazsák a hátán. A zsákból négy 11641 Harmad, 11| is hozta a hátán a szürke turistazsákot, s benne a söröspalackokat 11642 Masod, 7 | kuvaszra, amelyet meg kell tűrni a gazda kedvéért!~Istenem, 11643 Harmad, 1 | csökönyös, zabolát nem tűrő, de viszont nem is az ordináré 11644 Harmad, 14| kalamajkával.~S megint kivonta a tűt a kalapjából, letette az 11645 Eslo, 1 | megjelenő kereszt képe. Tutó nika! Ezzel győzz! Szinte 11646 Harmad, 9 | kapocsforma is oldalt, mint a tűzben megbarnult sárgaréz szokott 11647 Harmad, 8 | haltak meg - valami nagy tűzi veszedelemben. Gondolom, 11648 Harmad, 15| ki a füstöt, mint ahogy a tűzokádó sárkányokat festik.~- Engedjen 11649 Harmad, 18| szakácsasszony csak akkor tegye tűzre a pecsenyehúst és palacsintát, 11650 Harmad, 8 | zongorát, és a kalapját tűzte fel. Kissé nyomott mellel 11651 Harmad, 12| A legfelsőbe bele volt tűzve aés a stoppoló pamut.~~ 11652 Masod, 6 | Jókai-regényt, meg Mark Twainnek egy német fordítású könyvét. 11653 Harmad, 8 | tyúkketreceket is úgy építik, hogy ha tyúk nincs, festő bizonyosan 11654 Masod, 7 | szárnyát fölemelve fut a tyúkhoz, amely kiköltötte. De az 11655 Eslo, 2 | Ha lakhatik valaki együtt tyúkkal, tehénnel, disznóval, mért 11656 Harmad, 8 | épült. Münchenben még a tyúkketreceket is úgy építik, hogy ha tyúk 11657 Masod, 7 | rajta, mint valami üres uborkás üvegen...~Remélem, nem alkalmatlankodik 11658 Harmad, 14| reggeli, hideg illatában, az udvarból kilengő kis disznóól-szagtól 11659 Masod, 4 | fiúk nagy kutyák. De igen udvariasak irántunk. Csókos szerep 11660 Harmad, 8 | kilép, és valami dicsérettel udvariaskodik. A bók is neme a bizalmaskodásnak. 11661 Harmad, 12| hogy bocsánatot kérjek - udvariaskodott elmosolyodva is Csaba -, 11662 Harmad, 10| kérdezte, mi baja. A szokott udvariasságával köszönt neki, ahogy fél-idegen­ 11663 Harmad, 11| ka-cér-ko-dik. Fogadja az udvarlását a férj jelenlétében, a világ 11664 Masod, 3 | Fiatalemberekre szabad a tekintet. Udvarlásokat is elfogadhat már ezentúl. 11665 Harmad, 16| városban, mint őneki. A két udvarlóból csak elfakult írású levelek 11666 Harmad, 16| drogériás legény volt az udvarlója, és senkinek nem voltak 11667 Harmad, 10| legyen egy óra múlván az udvarlóm?~A fiatalemberek még oly 11668 Harmad, 10| szerzek magamnak komoly udvarlót, aki, ha akarom, férjem 11669 Harmad, 8 | itthon van. Fekszik.~Szűk udvarocska, benne néhány civakodó német 11670 Eslo, 3 | messze jár. Ön azt véli, hogy udvarolgatok előbb a leányának. Bálokba, 11671 Harmad, 11| szólt az anyai megrovás.~- Udvarolj hát - biztatta Kenderné -, 11672 Harmad, 11| gavallérnak az a kötelessége, hogy udvaroljon.~Peti gavalléri magaérzetét 11673 Harmad, 10| csak enye­legnek, de nem udvarolnak. Házasságra meg nem is gondolnak.~- 11674 Harmad, 5 | Attól tartok, hogy ön udvarolni kezd nekem.~Nemcsak gúnyosan 11675 Harmad, 16| a társaság, csak Kender udvarolt még az asztalnál a koma­ 11676 Masod, 6 | Ida letekintett a tágas udvarra, s elmosolyodott.~- Köszönöm, 11677 Masod, 6 | ordítás hallatszott fel az udvarról, hogy szinte belerendült 11678 Masod, 7 | Könnyekben talált. Sem az üdvözlését nem fogadtam, se kezet nem 11679 Masod, 6 | jelent meg az ajtóban.~- Üdvözlet! - bókolt nyájas meglepődéssel - 11680 Masod, 7 | Atyámat csupán főhajtással üdvözöltem, hogy az ebédre feljött. 11681 Eslo, 3 | szerzünk, mielőtt valamely üggyel érdemileg foglalkoznánk. 11682 Harmad, 14| kérem, hogy kerül ebbe az ügybe az én uram?~- Balogh úr? 11683 Harmad, 3 | Csak egynéhány napig. Némi ügyeim várnak elintézésre. Az újságnál 11684 Masod, 7 | szótlanul. Ő mintha az üzleti ügyein gondolkodna. Én, mintha 11685 Harmad, 12| egyszerre, ha szabad a magam ügyeiről beszélnem...~- Tessék.~- 11686 Harmad, 7 | lehetett valami kellemes az ügyek ilyen hideg megtárgyalása, 11687 Harmad, 14| értesz te valamit a lovagias ügyekhez? Millnerné elbámult:~- Csak 11688 Masod, 7 | mióta mellettem szolgál, és ügyelek majd , hogy ne is távozhasson 11689 Masod, 3 | gyakorta helyettesítette az ügyeletes apácát. Ő mérte ki a lisztet, 11690 Masod, 2 | kitámolygott az ajtón.~Nemigen ügyeltek . Akik rátekintettek is: 11691 Eslo, 1 | hágott feljebb:~- Az én ügyembe ne avatkozzál bele! - rikácsolta 11692 Masod, 1 | volna rajta dobni célzó ügyesség nélkül is.~- Jaj, már meg 11693 Eslo, 1 | egy öblös kanálból csodás ügyességgel kanyarított mindenféle ornamentális 11694 Eslo, 2 | éjtenáltal ilyen rossz szagú ügylettel foglalkozott. Az emberi 11695 Masod, 3 | már nem változtathatott az ügyön. Levélben meg nem írhatta 11696 Harmad, 18| volna kilincset.~- De hát mi ügyünk van még együtt? - rebegi 11697 Harmad, 8 | Hol fekszik, hol csak üldögél. Mégis inkább csak fekszik 11698 Harmad, 14| ebédeltek, egymás mellett üldögéltek, sétáltak is olykor a hajófedélen: 11699 Harmad, 4 | amelynek csak a bőrből való ülése ringatózik a rugókon.~- 11700 Harmad, 11| Szembeültették őket a középső ülésekre, és hát persze rajtuk volt 11701 Harmad, 4 | már csakhamar lába kel az ülésen, és mászkál föl és oldalt, 11702 Eslo, 3 | Egyesületének központi igazgatósági ülésén.~Csaba aztán kezet nyújtott, 11703 Harmad, 4 | olvasott.~Lecsúszott az ülésről, és alája kandikált a könyvnek.~- 11704 Harmad, 5 | bizonyára, hogy szemszögben ülhessen Idával.~Így a házaspár egymás 11705 Harmad, 11| festőnék így nyáron nem ülhetnek mindig otthon. A férjek 11706 Harmad, 12| vonakodik Ida -, máshova nem ülhetünk?~- Nem csípnek ezek, nagyságos 11707 Harmad, 14| negyedórája ment el. Tessék, üljenek le. Az én uram örökkön modellt 11708 Masod, 7 | is mindig mellettem kell ülnie. Varrogat. Tavaszi rózsaszín 11709 Harmad, 6 | Sajnálatomra át kell ülnöm - mondta a franciának -, 11710 Masod, 6 | Hát a képek a régiek. Az ülőbútorok moha-szín zöldek. A zongorán 11711 Harmad, 6 | balján ült.~- Ha óhajtja, oda ülök át - szólt akkor Ida magyarul.~- 11712 Masod, 7 | sem a hintót, sem a benn ülőket. Még a ruhájára se nézett, 11713 Harmad, 6 | beszélgetés.~Csaba a körülötte ülőknek elregélte: hogy forog a 11714 Harmad, 4 | tud. Bukfencet próbál az ülőpárnán, s persze ugyancsak közel 11715 Harmad, 3 | Fölkelt, és fölhágott az ülővánkosra.~- Kivenne valamit? - figyelmeskedett 11716 Masod, 6 | vezeti. Ha kisrendelő, itt ültetem le. Ha nagyrendelő, a szalonba 11717 Harmad, 10| ahogy vendéglői asztalnál ülünk olyannal, akit csak látásból 11718 Masod, 1 | takarta a búvóhelyet. Micsoda ünnep volt, mikor Bodokyné ott 11719 Harmad, 15| ha volna is, idegenek nem ünnepelhetik egymásnak a neve napját. ~ 11720 Harmad, 6 | Mily kedves est volt! Hogy ünnepelték őt, mint valami királynét. 11721 Harmad, 2 | beszédbe fogott.~- Nekem is ünnepem - szavalta paposan -, hogy 11722 Harmad, 14| esténkint. Vélte, hogy valami ünnepre hívják.~- Hát pedig egy 11723 Harmad, 7 | találkozik. Kérdi tőle, hogy üres-e a lakás. Mert az asszony 11724 Harmad, 17| műterem. Addig majd csak üresedik még alkalmasabb.~- Hát most 11725 Harmad, 17| hanem Budán. Találtak is üreset a Krisztina­városban, háromszobásat 11726 Harmad, 8 | belső szobája is gyerekszag: ürgefészek... Művészi dicsőség?... 11727 Masod, 3 | annyi volt a jeles, amennyi ürmös-szállítmány érkezett a klastromba. De 11728 Masod, 3 | olyankor egy palackkal. Ürmöse nem volt más klastromnak. 11729 Masod, 1 | ötvenkoronást. De még egy palack ürmöst is adott, hogy igyam meg 11730 Harmad, 4 | lába Ida orrához.~- Ugyan, üss már a fenekire! - mordul 11731 Harmad, 5 | Csak kíván­csiságból. Ne üssön meg, kérem, senkit.~- De 11732 Masod, 6 | keresztanyádat, a közös üstbe.~Ida csak nyitogatta a szemét.~- 11733 Harmad, 8 | elfintorodó orral sietne el az üstök mellett. Csaba azonban megáll.~- 11734 Harmad, 14| esik nekem? Talán meg is üt! Talán a hajamba ragaszkodik!... 11735 Harmad, 14| szívet. S még talán az az ütés sem, hanem hogy Ida a lövésre, 11736 Harmad, 15| vénasszony, amint már előre ütésre emeli a seprűjét.~Tetszett 11737 Harmad, 14| hanem hogy Ida a lövésre, az ütődésre azt vélte, hogy az ő mellébe 11738 Masod, 7 | vetette, hogy Idához ne ütődjön.~- Klavírmájsztere? - bámult 11739 Harmad, 14| fogantyú a mell­csonthoz ütődött, és a golyó lepattantotta 11740 Masod, 7 | szalonba, ültem, mintha főbe ütöttek volna. Néhány perc múlván 11741 Masod, 7 | tudhatják azt a klastromi üvegablakok mögött nőtt krumplik, hogy 11742 Masod, 6 | már megnyílt az oldalsó üvegajtó, s egy fej kukkant elő, 11743 Masod, 1 | át... Mintha a szeme is üvegből volna: néz úgy, hogy nem 11744 Harmad, 14| Az orvos odasunyorított. Üvegcsét választott elő a ládikájából. 11745 Masod, 6 | márványmosdón mindenféle cifra üvegecs­ke és porcelán tégelyek. 11746 Masod, 7 | mint valami üres uborkás üvegen...~Remélem, nem alkalmatlankodik 11747 Masod, 7 | Pannival.~Atyám arcképének az üvegén belül is egy fillérnyi folt 11748 Masod, 7 | érzett a szobában, mintha üveggé vált volna, nagy üvegkockává, 11749 Harmad, 18| gyönyörű hangú, mintha üvegharangok zengenének benne. Szemre 11750 Masod, 7 | üveggé vált volna, nagy üvegkockává, s mink benne, két belemerevült 11751 Masod, 7 | az arca:~- A legfontosabb üzlet-ügyet is röviden intézem én el: 11752 Eslo, 2 | bele már egyszer valami üzletbe ebben a csupa-üzlet világban?~ 11753 Masod, 1 | Alt úrnak szólították az üzletben. Hát igen örült. Vagy két 11754 Masod, 7 | Ennyit megtanulhatsz az üzletből. De gyere most már, mert 11755 Eslo, 2 | utcának az elején áll.~Boltok, üzletek ott is, mint minden lépésre 11756 Masod, 6 | dirigálhatom a távolból az üzletemet. Ki vesz el téged, hozzád 11757 Eslo, 3 | vállalatot kezdene? Mert hát én üzletértő vagyok, ön pedig mégiscsak 11758 Harmad, 3 | azért nyugodtan, szinte üzleties komolysággal mentegetődzött:~- 11759 Harmad, 1 | ellenvetése - folytatta Csaba üzletiesen -, hogy templomban nem óhajtja 11760 Masod, 1 | tette ki. Kárt okozott az üzletnek - már nem tudom. De hogy 11761 Eslo, 2 | csak a fejüket rázták az üzletre. A kávés is elhárította:~- 11762 Masod, 6 | hétig is oda lesz. De az üzletvezető úr itt van.~A két apáca 11763 Harmad, 4 | zárva volt. A kutya dühödten ugatott.~Az utcai ablakot zörgette 11764 Masod, 4 | színpadról könnyű férjhez ugornunk. Grófot, bárót is kaphatok. 11765 Masod, 1 | főasszony előtt, jaj, dehogyis ugrálhatott láb, és lebeghetett vígan 11766 Harmad, 10| a szobrászné is.~Szinte ugrált a széken, annyira örült, 11767 Masod, 7 | öklével, hogy a tányérok ugráltak belé.~~Április 20.~A szabóné 11768 Masod, 1 | nevelet­len­ségnek ítélik az ugrándozást. A grófnék nem szólnak, 11769 Harmad, 11| Még a kutyus is vidámabban ugrándozott.~- Peti, előre Klárikával.~ 11770 Harmad, 16| gratuláltak, hogy a férje egy ugrással a nagy művészek között terem.~ 11771 Harmad, 6 | Lehetetlen!~- Egy kis ugratással.~És csevegtek mindenféle 11772 Masod, 6 | hogy mégis egyszerre nem ugrik úgy a világi életbe - nem 11773 Harmad, 10| Balázs bátyám! - fogadta ugró örömmel Csaba az öregurat - 11774 Harmad, 11| elbukott, őt meg a kiskutya ugrotta át. Kendernek, mikor félig 11775 Harmad, 5 | és gondolkodásban sokszor ugyanabban az emberben is össze van 11776 Harmad, 18| is persze odatekint. De ugyanakkor meg is rebben:~- Ida!~A 11777 Harmad, 14| Teremtő.~Mégis hát hogy ugyanaz a Szent Mihály fiákere vigye 11778 Harmad, 11| mieink is. Csaknem mind ugyanazok, akik a találkozó estén. 11779 Harmad, 5 | majd, hogyan nyilvánul meg ugyanazon az ajkon a bölcsesség és 11780 Masod, 7 | másodrendű árut ajánlani. Ugyebár kedves atyjaura őnagysága 11781 Harmad, 7 | mesterművei - a régiek és az újak -, melyik képen érzik hát 11782 Harmad, 10| művész hoz magával valami újat, ami előtte nem volt. Vagy 11783 Harmad, 14| Óceánon az Óvilágból az Újba. Együtt ebédeltek, egymás 11784 Masod, 2 | a világ legszebb efféle újdonságait hozatja meg az örömnek erre 11785 Masod, 7 | levelén lyukba akadt az ujja: négyszögű kis nyírott lyuk 11786 Harmad, 4 | mind a két tenyerére, az ujjacskáira gyülemlik. Az anya vissza-visszaigazítja 11787 Harmad, 18| kesztyűjét húzta-igazgatta az ujjaira.~- Nem. Idegenek már nem 11788 Masod, 6 | pislogott. Vastag, vörös ujjaival a tokáját simogatta.~- Könyvelő 11789 Masod, 7 | könyvet. Megnyitotta, és fürge ujjakkal levelezett benne. Végre 11790 Masod, 7 | hogy találhatták ki ezek az ujjal való telegrafírozást? Az 11791 Eslo, 1 | mondta, hogy paletta volt az ujjamon, mikor születtem. Hát én 11792 Harmad, 7 | utcán.~Ida kinyitotta egy ujjnyira az ajtót.~- Már félórája 11793 Harmad, 6 | mint az első nap, amelyen ujjukra vonták a végtelenség arany 11794 Masod, 6 | egyebet nem vétettem.~S újra megcsókolta az apját.~- 11795 Harmad, 12| ismer ön. Azt mind a kettőt újrafestem majd. A harmadik képnek 11796 Harmad, 13| Csaba le-levakarta, meg újrafestette, de csak rázogatta a fejét.~- 11797 Masod, 4 | mindenfélét, csak persze újravarrjuk. Igen kedves, ember. 11798 Masod, 7 | novella. Most már olvashat újság-novellát is, mindent. Mégis előbb 11799 Eslo, 2 | Jolán el is tengődik vele az újságírás vékony kenyerén, mégis hát 11800 Harmad, 8 | már csaknem beleveszett az újságírásba.~- Ez csak epizód - mondta 11801 Eslo, 1 | asztalok között a kefehajú újságíróhoz.~- Köszönöm, Csaba! - mondta 11802 Eslo, 1 | ember egymásnak beszél - az újságírói kar nevében köszönöm! És 11803 Eslo, 1 | maradsz. Senki se készül újságírónak, csak valahogy ott ül egyszer 11804 Eslo, 1 | tanítványom.~Akkor lett újságíróvá.~Mi történik otthon? Nem 11805 Eslo, 2 | mázsás úr fölnevetett az újságjából.~- Ördögbe ezekbe az újságírókba: 11806 Harmad, 6 | müncheniek is elmondták az újságjaikat: az akkor megnyílt helyi 11807 Eslo, 2 | fogja először is a maguk újságját.~Tekinti hátul: micsoda 11808 Masod, 7 | gépiesen megfordítom az újságlevelet, hogy micsoda hirdetés is 11809 Harmad, 3 | ügyeim várnak elintézésre. Az újságnál is be kell jelentenem, hogy 11810 Harmad, 14| már efféle borzalmakról újságokban. És Csaba valóban nem olyan 11811 Masod, 3 | Mennyi gyönyörű titkot újságoltak! Fiatalemberek leveleit, 11812 Eslo, 3 | Miniszteri fogalmazó is. Ulánus kapitány is.~- Hát akkor 11813 Harmad, 7 | egymás mellett, és az ég ultramarinos kékje a testszín és a pázsit 11814 Harmad, 15| készséggel fogott egy tubus umbrát, hígította terpentinnel.~ 11815 Masod, 7 | egyszer járt nálam. Oly hideg una­lom­mal beszélgettem vele, 11816 Masod, 3 | hogy fiatalok voltak: a ház unalma nem nekik való. Most hát 11817 Harmad, 6 | valamit a jelenet utálatos unalmán.~A szobában szivarfelhőcskék 11818 Harmad, 8 | hogy Csaba a várakoztatása unalmának a jóvátételén fárad. Soha 11819 Masod, 6 | külön, svábok is külön, unalmas fészek.~Látszott rajta, 11820 Harmad, 9 | nevelkedett, és hogy az apácák unalmasan pedánsak, hogy a paprikás 11821 Harmad, 16| tétlenségre volt kárhoztatva. Unat­kozott. Mutatkozni is átallotta 11822 Harmad, 6 | Értelmes úriember - mondta unatkozón Ida -, de hát véltem, hogy 11823 Harmad, 8 | figyelme.~- Bocsásson meg, ha unatkozott künn, de az öreg szobája 11824 Harmad, 15| már előre felbőszült az undok kapzsiságon, hogy őelőle 11825 Harmad, 6 | udvariasan -, étez vous une francaise?~S a francia könyvre 11826 Harmad, 14| És csodálkozott, hogy az ungar milyen értőn markolja a 11827 Eslo, 1 | közönség előtt... Nichts für ungut...~Mentegetődzőn rezgette 11828 Harmad, 8 | találkozik bele.~- Ha netán unja - szólt vissza Csaba -, 11829 Harmad, 8 | megzavarodtak: ők a fiuknál, unokáik között nyaralnak Johanneskirchenben - 11830 Masod, 1 | gyóntató atya nénjének az unokája; egyet meg, egy Fazekas 11831 Harmad, 7 | festette tavaly a menyét és unokáját. Azok májustól novemberig 11832 Harmad, 7 | Tizenegy tájt aztán el is unta. Átsétált a városi képcsarnokba, 11833 Masod, 6 | Nem tettem. Különben is untam már a raboskodást.~Ella 11834 Harmad, 12| másodrendű valami. No, de untatja ez magát: jobb, ha bizonyítok, 11835 Masod, 1 | örömet szerzek vele édes ura-atyjának. A rigó úgy fújta a Rákóczi 11836 Harmad, 14| elbámult:~- Csak nem az urad?~- Két festő. De hát engem 11837 Harmad, 12| emlékezetből.~Ida nem bírt uralkodni a nyelvén.~- Bizonyára kedves 11838 Harmad, 14| regény. Megkérdezem este az uramat.~- De nehogy azt mondd neki, 11839 Harmad, 6 | Erről nem is beszéltünk az urammal - felelte szinte megzavarodva 11840 Harmad, 4 | elmosolyodva vont vállat.~- Uramöcsém nem pipás?~- Nemigen. Néha 11841 Harmad, 14| azt mondd neki, hogy az én uramról van szó.~- Nem mondom.~- 11842 Harmad, 4 | afféle búzaszagú tanyai uraságné. Egy hároméves fiúcskát 11843 Masod, 6 | sose járt. A meztelen az urbinói Vénusznak volt legyektől 11844 Harmad, 14| pisztolyt a kezükbe. Mikey úré az elsőség.~Ida remegett. 11845 Harmad, 15| óta! Én nem Balogh Csaba úrért szenvedtem, ha szenvedtem. 11846 Masod, 1 | tapló-szín hajú és szakállú úrféle is fölkelt, és bókolt Idának. 11847 Masod, 1 | én aztán az adópénztáros úrhó szegődtem, nem jártam az 11848 Masod, 6 | hét cseléd, kettő közülük úrias öltözetű. Az egyik már hervadt 11849 Masod, 7 | ajtón, de hogy ő akármiféle úriasszonynak is a keze mozdulatait lesse... 11850 Masod, 6 | vagyok, maholnap vénleány.~- Úriasszonyt szerettem volna belőled... - 11851 Masod, 6 | valami jóképű leányt, mentől úribb megjelenésűt, s vele kísértesse 11852 Harmad, 18| ön mindenkor tisztességes úriemberként viselkedett, s nekem nemhogy 11853 Harmad, 1 | márványszoborként meredt a gombig idegen úriemberre.~- Bocsánat - szólalt meg 11854 Harmad, 14| Nem szabad! Nem illik! Úrihölgy nem tehet ilyet!~A kéz siket 11855 Eslo, 2 | valami félrevidéken élő úrileány hirdeti így magát? Az anyja 11856 Harmad, 14| orvosismerőse fiatal, finom bőrű úrileányt gyógyít: a fél szemét varrógépből 11857 Masod, 3 | kell, hogy megismerjük: úrinő-e? Vagy csak a képe szent? 11858 Masod, 3 | valami elszegényedett, vén úrinőt, műveltet, aki méltóképpen 11859 Masod, 6 | kisasszony. Kőrösy nagyságos úrnál szolgáltam legutóbb.~- Milyen 11860 Masod, 6 | gazdasszonyra. A boltját Bogár úrra.~Erre a szóra már megnyílt 11861 Masod, 7 | társaságot. Sternt és Fiszd úrt és az asztalon táncoló rigót.~ 11862 Masod, 3 | Mármost hát kétfelé ágazik az utad: tanulsz-e tovább?~- Minek? - 11863 Masod, 7 | hogy a házasságból micsoda utak nyílnak kifelé?~ ~~ 11864 Eslo, 2 | fogta el, maga-magának az utálata, hogy mind éjtenáltal ilyen 11865 Harmad, 16| ki. Kérheti azt is, hogy utalják át Pestre vala­melyik bankba. 11866 Masod, 6 | belőlük a pálinkabűz.~- Utálom a részeg embert - mondta 11867 Harmad, 17| a magáé? A pénze át van utalva Pestre. Itt a csekk. Írasson 11868 Eslo, 1 | mondva. És a havipénzek utalványait is mindig Jolán írta meg, 11869 Eslo, 2 | Neki kell mennem, hogy az utamat folytathassam! Aki gödörbe 11870 Masod, 7 | kísérnek, még meg is fordulnak utánam. Pesten mindig azt véltem, 11871 Masod, 1 | A rigófüttynek tökéletes utánzása hallatszott a szájából.~ 11872 Harmad, 10| bágyasztotta. A tilinkót utánzó cifrázatok fokozatosan halkultak, 11873 Harmad, 5 | penészszagú házában.~A fülke zsidó utasai börze-árakat fájlaltak, 11874 Harmad, 16| szemmel.~- Ön kiadta nekem az utat.~- De éppenséggel nem.~- 11875 Harmad, 15| könyve, a pénze. (Füst.) Utazáskor persze kiveszem, és a zsebembe 11876 Masod, 6 | akivel te rendelkeznél. Néha utazgatnál is vele. körökből való 11877 Eslo, 3 | özvegyember vagyok és mindig utazgató, járó-kelő: nem hordozhatom 11878 Harmad, 8 | látta. Csaba elmondta: mesze utazgatott, miket látott, és hogy utoljára 11879 Masod, 5 | tőle kérne pénzt, vagy vele utazna haza. S ha már egyszer otthon 11880 Harmad, 3 | az örök romantika városa. Utaznak krájzlerosok is, de lordok 11881 Harmad, 6 | mosolyodott el Ida -, utaznunk kellett, s utazásra mindig 11882 Harmad, 6 | úri nép a harmadik osztály utazóközönsége is. Vagy önnek nincs hajlama 11883 Harmad, 2 | erre a kérdésre:~- Hova utazol?~A vonat dörögve érkezett. 11884 Harmad, 18| Pestre ment át, és egy nagy utazóládával tért haza. A hálószobájába 11885 Harmad, 6 | vagyok, harmadik osztályon utazom - mondta Csaba. - Itt nem 11886 Harmad, 6 | Tizenkilenc és három hetes. Utazzunk harmadik osztályon.~- Másodikon.~- 11887 Masod, 7 | kell pusztítanom magamat. Útban vagyok. Tulajdon édesatyám 11888 Masod, 7 | édesatyám akar félretenni az útból. Gyermeki kötelessé­gem, 11889 Harmad, 3 | Uzsonnára a másik terembe, az utcaiba. Van itt szemben egy cukrászbolt 11890 Harmad, 18| szemmel.~A Kossuth Lajos utcája végén Ida megérinti Csaba 11891 Harmad, 8 | elhallgatott.~Csak a maguk utcájában szólalt meg még egyszer:~- 11892 Harmad, 17| májusig: A Rottenbiller utcáján van az a műterem. Addig 11893 Harmad, 18| haza. De a Kossuth Lajos utcájának kerüljünk. Vigyünk haza 11894 Harmad, 14| kérdezné: hol lakik? Sem utcáját nem tudom megnevezni, sem 11895 Masod, 1 | szegődtem, nem jártam az utcájuk felé. A piacra meg maga 11896 Masod, 7 | szinte lihegett már, mikor az utcájukba értek.~- Adja be, kérem, 11897 Eslo, 2 | ajtó, minden küszöb, még az utcakő is. Még az ég is tán az 11898 Masod, 1 | És a másik?~- Az is az utcánkban lakott. Rövidre nyírt hajú 11899 Harmad, 14| mozdulást érez. Mint mikor utcasarkon két szél­fúvat találkozik. 11900 Eslo, 2 | mint más ezernyi ezrek az utcaseprőtől az omnibuszok lováig. De 11901 Harmad, 18| Megnézed, hova megy. Felírod az utcát, ház számát. Érted?~- Értem. 11902 Harmad, 16| Csaba elé.~- Hát lesz útiköltségre - nyugodott meg Csaba. - 11903 Harmad, 6 | Szurok-országból göndörített útitársnak.~- Csak épp hogy értek franciául - 11904 Harmad, 14| ha írok neki. Adalbert útja 7.~Csaba már otthon ült. 11905 Harmad, 14| nem kellett az Adalbert útjáig fáradniuk, egy Kaffeerestaurant 11906 Harmad, 3 | tájékozatlan vagyok a világi élet útjain és forgóiban. De ha lehető 11907 Harmad, 14| köpönyegen, folytatta az útját által a méhesen is. És véletlenül - 11908 Harmad, 10| s ők is folytathatták az útjukat.~Darabig hallgatva lépkedtek, 11909 Harmad, 18| megmondhatja röviden egy szóval.~- Útjukban voltam.~- Az édesatyjának?~- 11910 Masod, 6 | hely a beszélgetésre is.~Az útjukból két részeg napszámosféle 11911 Harmad, 7 | kézszorításban - az elsőben és utolsóban. De hát annyit bizonyára 11912 Harmad, 16| megmondjuk.~Kender maradt utolsónak:~- Ne hallgass rájuk, komám - 11913 Harmad, 11| nem ellenezte a korábbi útrakelést. Csupán azon bámult el, 11914 Harmad, 12| talán az ő hidegsége űzi Csabát ki a házból. Nem, 11915 Harmad, 12| későn tért haza. Az ebédje, uzsonnája, vacsorája ott tespedt a 11916 Masod, 1 | volt, tizenöt éves. Épp uzsonnáz­tak, mikor az apáca a látogatóterembe 11917 Masod, 6 | ragályos birkánál” nem uzsonnázhatnak. Lekísérte őket a lépcsőn, 11918 Harmad, 11| meg, hogy vasárnap künn uzsonnáznánk a zöldben, Nymphenburgban.~- 11919 Harmad, 5 | étkező csakugyan tele volt uzsonnázókkal - férfiakkal, nőkkel. Kávénak, 11920 Harmad, 5 | is megnézte az óráját:~- Uzsonnázzunk talán.~Ida szótlanul csukta 11921 Eslo, 2 | szerzeményének, de hát az uzsorások csak a fejüket rázták az 11922 Eslo, 2 | forgott az elméje, hogy valami uzsorást keres. Elmondja neki: mit 11923 Harmad, 3 | szerkesztőségbe. Hány órakor vacso­rázzunk, kisasszony?~- Hétkor, 11924 Harmad, 18| Márványmenyasszonyba: ott vacsorá­zunk.~- Hajtson! - ordít 11925 Harmad, 17| De mikor együtt ültek a vacsora-asztalnál, Csaba fekete kabátján női 11926 Harmad, 9 | estén Ida nem jelent meg a vacsoraasztalnál.~Csaba még csak Katit sem 11927 Harmad, 12| haza. Az ebédje, uzsonnája, vacsorája ott tespedt a sütőben. Csak 11928 Harmad, 18| Visszakiáltott:~- Készítsd a vacsorát, Jolán! Főzzétek a malacot. 11929 Masod, 7 | lefekszem.~S lefeküdtem vacsorátlanul. Csupán azt a kis üveg málnalét 11930 Harmad, 16| vendéglőbe, ahol minket fogadtak vacsorával.~Már világos volt neki, 11931 Harmad, 16| elszörnyedt.~- Hát csak vacsorázik?~- Elég az is most. Nincs 11932 Harmad, 14| azt kérdezném, hogy itthon vacsorázik-e?~- Nem.~S írt nagysebesen 11933 Harmad, 6 | két egymásba nyíló szobát. Vacsorázz velünk.~A hosszú utazás 11934 Harmad, 12| inkább túlzott, mikor a vádakra azt mondta, hogy igazak. 11935 Harmad, 4 | felsőkabát rajta, s a fején vadászkalap - afféle búzaszagú tanyai 11936 Harmad, 18| nagyserényen a telefonját.~- Vadászkürt... Halló!...~- Ne azt! Metropolt 11937 Harmad, 18| Metropol válaszát, aztán a Vadászkürtöt, aztán a Pannó­niát. Akkor 11938 Harmad, 8 | akkor fal, mint valami vadászkutya, amelyik csak este jut ételhez. 11939 Harmad, 14| is. És véletlenül - ahogy vadászok sok példát tudnak : micsoda 11940 Harmad, 4 | topogott is már a folyosón egy vadászpipás és körszakállas herkules-ember. 11941 Eslo, 1 | fiatalember, aki télen-nyáron vadászruhában járt, noha soha puskát még 11942 Eslo, 1 | ruhája nem volt több annál a vadászruhánál, de nyakkendőt mindennap 11943 Harmad, 12| éppen szelet szél ellen: a vádat bizonygatták hibának. Akik 11944 Harmad, 9 | No, hát már nem is olyan vadidegenek: nem maradhatnak olyan mereven 11945 Harmad, 14| senki.~- Arany János írta.~- Vádképpen írta, nem igazságul.~- És 11946 Harmad, 1 | is olyan volt, mint aki a vádlottak padján ül, míg a bírák bent 11947 Harmad, 12| takarja, hanem még maga vádolja magát tovább, ha már a dorgálás 11948 Harmad, 12| fölül. Ő is túlzott, mikor vádolta, de Ida még inkább túlzott, 11949 Harmad, 1 | ültem Illaván. Még csak vádolva se voltam soha. A munkámból 11950 Harmad, 11| legyeződet.~- Neked mindig ihaj - vág vissza Kenderné.~A szobrászné 11951 Harmad, 5 | arca. Csaba megérezte a vágást.~- Ahogy parancsolja - bókolt 11952 Harmad, 8 | Szinyei-Mersét is kérdezte meg Vágó Palit. Aztán hát, hogy Csaba 11953 Eslo, 2 | beljebb, feljebb. Mint ahogy a vágóhíd néma barma menne, ha tudná, 11954 Masod, 7 | tulajdona a szülőnek, mint a vágómarhája?~A szülőnek joga lehet , 11955 Harmad, 14| valami kastélyt építtetett: vagon­számra veszi a képeket bele.~ 11956 Harmad, 14| Borberekyéknél az ebéd.~Türelmetlenül vágott a szavába:~- De hát kérem, 11957 Harmad, 17| összecsapta az újságot, és zsebre vágta. Aztán a kályhára nézett. 11958 Harmad, 14| Hát ugorjon fiákerba! Vágtasson lóhalálában! Hozza ide rögtön! 11959 Harmad, 8 | Hát először is: beteg vagy-e, Balázs bátyám? Vagy csak 11960 Masod, 7 | a bűnei között:~- Bűnös vágyakozással szemléltem egy leánytársamnak 11961 Harmad, 13| vagy üldögélt.~- Művész vagyok-e vagy kontár? Ha kontár vagyok, 11962 Masod, 7 | levegő! A ház! A kert! A vagyon! A pénz! És atyám két szeme!~ 11963 Eslo, 3 | szabadon rendelkezik a felesége vagyonával. Vagy elmondja egy teljesen 11964 Masod, 7 | ajánlkoznak ismeretleneknek vagyonnal és vagyontalanul, szemérmesen 11965 Eslo, 1 | legszentebb, legbecsültebb vagyonom maga Jolán.~Még aznap útnak 11966 Eslo, 1 | hogy én ugyan odaadtam a vagyonomat Jolánnak, de nekem a legszentebb, 11967 Masod, 7 | kiforgat itt minden jogomból és vagyonomból, mint ahogy kifordított 11968 Masod, 7 | szolgál? - kérdeztem - ha vagyonosak. Tessék: üljön le, asszonyság.~- 11969 Eslo, 1 | tízezer koronánál nagyobb vagyont is: egy háromszáz holdas 11970 Masod, 7 | ismeretleneknek vagyonnal és vagyontalanul, szemérmesen és szemérmetlenül. 11971 Masod, 6 | magtok köreiből házasodnak, a vagyonuk-fogyottak meg a kártyások zsidó családokból. 11972 Harmad, 6 | éven túl minden.~Ida régen vágyott , hogy egy Ave Maria-áriának 11973 Harmad, 15| Siralomházzal, Benczúr pályája Vajk keresztelésével, Lenbach 11974 Masod, 7 | Panni csak épp a lyukat vájta meg. Nincs virágosabb sír 11975 Harmad, 12| szobába. Van mézünk, kávénk, vajunk, aludttejünk. Van itt minden.~- 11976 Masod, 6 | kölyök hol töltse másutt a vakációt, ha nem az anyja mellett? 11977 Masod, 6 | beszéljenek pénzről, ne vakarják a szakállukat, ne forgassák 11978 Harmad, 12| mondta: Év végére csak elő vakaródik tán valami. Hát év végére... 11979 Harmad, 11| szakad a zápor. S közben vakító cikázások. Durr!! Bumm!!~ 11980 Harmad, 6 | nem volt ideje , hogy vakkanjon, mert egyszerre öten is 11981 Masod, 7 | Délután Nóra jött fel. Igazán vakmerő orcátlanság!~Könnyekben 11982 Masod, 7 | szinte megdermedve állt ott. Vakmerőségnek érezte, hogy ő csak úgy 11983 0, Inc | tovább. Az iránytalanságban. Vakon. Dermedezve. Tapogatódzva. 11984 Masod, 3 | mindenféle guvernántot. Csak úgy vaktában nem bízhattalak rájuk: legalábbis 11985 0, Inc | tapogatódzunk. Lépünk. Meg-megállunk vakul. Fejünk felett talán kőszikla 11986 Harmad, 12| fantáziájának avas ron­gyai­val! Kacatba valók! - akkor 11987 Harmad, 16| hogy utalják át Pestre vala­melyik bankba. Kevesebb 11988 Harmad, 8 | félre-távolabbra húzódott valahova a szurokszagtól. Ida azonban 11989 Harmad, 7 | az édesatyjához vagy más­valakihez, Magyarországba? Vagy itt 11990 Harmad, 16| napnyugatról napkeletre: a valakijéhez.~Bizonyosnak is látszott. 11991 Harmad, 16| hogyha van valakije...~- Valakim?~- Valakije, aki miatt talán 11992 Masod, 2 | nincs a világon. Mihelyt valakiről tudják, hogy gróf, vagy 11993 Harmad, 12| benne semmi csodálatos. Ha valakit úgy nézek meg, hogy igazán 11994 Harmad, 5 | Nemcsak gúnyosan mondta, valamelyest magasból is. De napnyugta 11995 Eslo, 1 | nullák közé nyom? És még azok valamelyike dicsekedjék: - Az én tanítványom.~ 11996 Masod, 3 | helyettesítéseket is bízogattak reá - ha valamelyikük betegeskedett, vagy más 11997 Harmad, 7 | már a negyedik felesége. Valamennyit Miluskának hítta.~- Negyedik? 11998 0, Inc | mennünk kell, hogy kijussunk valamerre. Hát lépünk, bizonytalankodunk 11999 Harmad, 15| mondja meg egyenesen, ha valamiben hibáztam...~- Nem hibázott.~- 12000 Harmad, 16| csak déltájt festhetett valamicskét. Február végére mindenképpen 12001 Harmad, 12| bortól mámorosan lelkesedik valamiért:~- Ida, megvan a kép! Magának 12002 Harmad, 14| a felesége Borberekynek! Valamiféle félkótya müncheni némber!~ 12003 Harmad, 12| lehajtott fejjel dolgozott valamin. Hogy Csaba benyitott, gyors 12004 Harmad, 12| előtt, mikor érthetetlen valamire kell figyelnie. Csak mikor 12005 Harmad, 15| el ne lehetne mondanom. Válassza talán azt az egy mondatot.~- 12006 Masod, 7 | levélben írtam neki. Itt a válasza.~Ida eleinte érdeklődéssel 12007 Harmad, 8 | Itt van, kisasszony?~Ida válaszára beljebb lép. Térdig érő, 12008 Harmad, 18| lehedezve várta a Metropol válaszát, aztán a Vadászkürtöt, aztán 12009 Eslo, 2 | jámbor csízek, akik még válaszbélyeget is mellékelnek, vagy hogy 12010 Harmad, 14| gyötör a kérdés, amire nem válaszoltál: honnan ástad azt a pénzt? 12011 Masod, 7 | parancsolja...~Alázatos és nyugodt válaszom megenyhítette az arca zordságát.~- 12012 Harmad, 14| nekem soha?~Csabának már válaszra mozdult az ajka, de abban 12013 Masod, 6 | fiatalemberekkel ismertetne meg, s választanál közülük... Eddig nem találtam. 12014 Harmad, 17| költségén vette, a maga választása szerint. Olcsófajta bútorok, 12015 Masod, 7 | hogy elfogadja-e azt a választást vagy nem?~Ha atyám nem így 12016 Harmad, 6 | sorsjegyet veszek, vele választatom majd a számot. Röviden most 12017 Masod, 3 | a szóval: hamarjában nem választhattam illőbb szót... Ne haragudjon.~ 12018 Masod, 7 | Amerika - tengerek és egek választják el a kettőt. Neki most már 12019 Eslo, 1 | vállat vont:~- Magadnak választod, nem nekem.~Jolán már akkor 12020 Harmad, 8 | hálószobájuk.~Csaba mindjárt ki is választotta magának a bíró dolgozószobáját 12021 Harmad, 6 | voltak, hogy milyen feleséget választottál magadnak.~- Szebb-e, mint 12022 Masod, 7 | szöveteket hozott.~Fekete ruhát választottam, és gesztenyeszín-himalája 12023 Harmad, 11| lebegtek, lábak toppantak.~- Valcer! - kiáltott egy boros némber 12024 Harmad, 7 | hogy bizalmas ismerősökké váljanak, ki tudja, Csaba hová báto­ 12025 Masod, 5 | rendes. A haja rövid, alig váll-közepéig érő, és a szeme fiús, barna 12026 Masod, 3 | szóval...~    Ó Péter~Ida vállában hideg vonaglott. Szinte 12027 Harmad, 10| szétvetett lábbal repül. A vállából két olyanféle szárny vonul 12028 Harmad, 14| én azért a Pompe funebre vállalatnak az üzletét nem gazdagítom, 12029 Eslo, 3 | mire fordítja? Micsoda vállalatot kezdene? Mert hát én üzletértő 12030 Harmad, 8 | mindennap, este. Ő mondta, hogy vállaljak valami munkát. De úgyis 12031 Harmad, 8 | vagyunk, véltem, hogy örömmel vállaljátok.~Ida már az ajtónál fülelt.~- 12032 Harmad, 14| Borbereky­vel beszél: hogyan vállalkozhatik arra, hogy két barátját 12033 Harmad, 17| lakást keresünk.~Ida szívesen vállalkozott. Noha el nem vélhette, hogy 12034 Masod, 7 | ajánljon valamelyik klastromba: vállalnám, hogy zongorát tanítok, 12035 Harmad, 15| Komaságot is kellett egyszer vállalniuk. Kender ismételte meg a 12036 Masod, 7 | vagy más tanításokat is vállalok. De csak bejáró lennék, 12037 Masod, 7 | hogy atyádat boldogítom? Vállalom, hogy boldogítsam egy életen 12038 Masod, 1 | lógadoztak. Petrovicsnál vállalt hivatalt Bogár úr. De a 12039 Harmad, 14| Borbereky tehát csak azért vállalta az ügyet, hogy elsimítsa. 12040 Harmad, 8 | valami munkát. De úgyis vállaltam volna.~- Hol lakik most?~- 12041 Harmad, 6 | Hát különös. De meg kell vallani, hogy esze van.~S megint 12042 Masod, 6 | leány volt, kissé férfiasan vállas, de a haja csak szimplán 12043 Harmad, 1 | Miért ne? Minden keresztény vallásnak főparancsolata, hogy szeressek 12044 Harmad, 11| nem kötelessége. Eléggé vallásos vagyok arra, hogy Isten 12045 Harmad, 18| hallottam, hogy miattam vallatták, és hogy elvitték. De hát 12046 Harmad, 10| sovány Mikulás. A haja is vállig érő, nyíratlan, nagy fehér 12047 Harmad, 11| kari kosárral, az asszonyok vállkendője is a fél vállán.~- Phű, 12048 Harmad, 11| pedig, ha önt ítélik erre, a vállkendőjét borítja a fejemre, mintha 12049 Masod, 7 | néha még pótlása is volt a vallomásnak:~- Fel is próbálgattam.~ 12050 Harmad, 12| fehér ruhán leg­feljebb a vállon festette volna meg Balázs. 12051 Harmad, 15| másvilágon - mondogatta.~S akkor vallotta meg, hogy a moszkvai Tretyakov 12052 Masod, 7 | fáradt arcú és keskeny vállú, a soha meg nem növő emberek 12053 Harmad, 18| A csoport figurái abból válnak elő.~- Igen - mondogatta 12054 Eslo, 2 | valamely része. Ha meg kell válnunk tőle, nyomorékok vagyunk 12055 Masod, 3 | S meg kellett enniük. A válogatás a hét főbűn egyikébe ütközik. 12056 Harmad, 13| műtermet találnunk. Az őszre válogathatok bennük. A képemet hazaküldöm 12057 Masod, 7 | könyvesbolton állt meg. Betért.~És válogatta, nézegette a könyveket, 12058 Masod, 7 | csak épp a címük szerint válogatva - hármasával-négyesével. 12059 Harmad, 13| a bőrük, ruhájuk, minden valójuk csupa földi. És nem is kell 12060 Harmad, 1 | de bizonyára rendjén valónak érzi, hogy a polgári házasság 12061 Harmad, 5 | nincs olyan sok beszélgetni valónk...~- Reggel kilenc felé 12062 Harmad, 18| tetejére, belől a fal mellé.~A válóper iránt való tekintetből közlöm 12063 Masod, 7 | fordításban. Harmadik: Érdekes válóperek gyűjteménye.~Csak az érdekel 12064 Harmad, 16| kötelezi a férjet. A mi válóperünk simán pereg le majd.~- De 12065 Harmad, 10| vagyok, Kender Istvánné, valóságos: Kender Istvánné!~- Gratulálok.~- 12066 Harmad, 6 | kiragadott élő-eleven, bájos valóságot a fantázia világából: a 12067 Masod, 5 | Ide nem az van írva. Maga valótlanságot állít!~A Fazekas-lány sírástól 12068 Harmad, 6 | Olyanok is, akik aznap este váltak ismerőseivé Csabának. De 12069 Masod, 3 | örömnek és aggodalomnak váltakozó szorongatásai talán még 12070 Masod, 6 | adom. Nem minden boltban váltanak ezrest itten.~S a Wertheimbe 12071 Eslo, 1 | képtárait. Mihelyt aztán pénzre válthatom a művészetemet, nem terhellek 12072 Eslo, 1 | egyre sűrűbben érkeznek a váltó-óvatolások.~Csaba csak annyi ideig 12073 Masod, 1 | gazdasszonyt gondolta, hogy váltogatja az apja - ha az iskoláit 12074 Masod, 2 | Az apáca a kis dobozokat váltogatva szedte a nagyokkal. Idának 12075 Harmad, 1 | leszállott. Néhány szót váltott Ó Péterrel, és bement a 12076 Harmad, 7 | ide lép be, hát én is ide váltottam jegyet.~- De én itt állok 12077 Harmad, 18| előtt.~Ida elámult: mennyi változást látott a képen. A nappali 12078 Masod, 3 | Ida örült ezeknek a kis változatosságoknak. De az elméje mégiscsak 12079 Masod, 1 | cselédségnek, nem lesz annyi változkodás.~De hát mire való az néki, 12080 Harmad, 5 | Ezzel nem mondom, hogy változtassunk az egyezségünkön. Amire 12081 Harmad, 12| alkalmas is lenne nekem némi változtatással. Nem mertem kérni eddig.~ 12082 Masod, 3 | anyapótlót is.~De már nem változtathatott az ügyön. Levélben meg nem 12083 Harmad, 18| A csoporton nem is kell változtatnom, csak mögéjük festek még 12084 Harmad, 13| szeretet a mindent arannyá változtató csodaláng. A láng heve a 12085 Eslo, 1 | családi örömök közelgő jelei változtattak a húgán, vagy hogy valami


100-arsza | art-bezar | bibli-csele | csem-egyez | egyfo-emlek | emlit-felko | felle-frate | fresk-halad | halai-hordo | hordt-jatsz | javab-kepze | kepzo-kobal | kobe-lakas | lakat-lovas | love-megny | megol-mozga | mozib-nyert | nyi-padon | padua-raviz | razat-sorny | sorol-szijg | szijo-tarso | tarsu-trono | truba-valto | valts-voros | voilr-zuz

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License