100-arsza | art-bezar | bibli-csele | csem-egyez | egyfo-emlek | emlit-felko | felle-frate | fresk-halad | halai-hordo | hordt-jatsz | javab-kepze | kepzo-kobal | kobe-lakas | lakat-lovas | love-megny | megol-mozga | mozib-nyert | nyi-padon | padua-raviz | razat-sorny | sorol-szijg | szijo-tarso | tarsu-trono | truba-valto | valts-voros | voilr-zuz
Part, Chapter
11577 Harmad, 11| akkordot berrentett rajta. Trubadúr udvariassággal hajlongott,
11578 Harmad, 12| legfelsőbe bele volt tűzve a tű és a stoppoló pamut.~~Attól
11579 Harmad, 6 | Németországban egyöntetűbb és bizalmasabb természetű
11580 Harmad, 15| Csaba készséggel fogott egy tubus umbrát, hígította terpentinnel.~
11581 Harmad, 16| eltűnt a szemét, az üres tubusok, az üres olajos és terpentines
11582 Masod, 1 | kérdést:~- Hát Bodokyékról tud-e valamit?~- Bodokyékrul?
11583 Masod, 2 | valami baja van, Idám - tudakolódott Margit apáca is testvériesen -,
11584 Eslo, 1 | szemét, mikor a bátyja azt tudakolta, hogy a sógor hogyan viselkedik.~-
11585 Masod, 6 | hozzám, először is a boltban tudakozódik. Onnan az inas ide vezeti.
11586 Harmad, 12| Hollósy is, egy igen nagy tudású, derék mester. Azon az estén
11587 Masod, 3 | konyháján a móringja növelésének tudatában - és ugyancsak érti is:
11588 Harmad, 16| Nem fekhetek le azzal a tudattal, hogy magának könnyeket
11589 Harmad, 8 | szánja az árát.~- És azt is tudd meg és mondd meg a többi
11590 Harmad, 10| olyan tökéletesen. Hogy tudhassam én, hogy mi lesz az az új,
11591 Masod, 7 | Micsoda múltja van? Hogy tudhatják azt a klastromi üvegablakok
11592 Harmad, 4 | terminus. Ámbár előre semmit se tudhatok. Csak mondom: remélem.~-
11593 Harmad, 7 | az ön költségeit. De nem tudhatom: mikor vergődök ki belőle.
11594 Masod, 7 | volna be többé hozzám.~- Mit tudhattak róla az apácák?~- Semmit,
11595 Harmad, 12| megint elvadítottam magamtól. Tudhattam volna, hogy nem fekszik
11596 Masod, 6 | nők dolgoznak. Csak annyit tudjak szerezni, hogy felmehessek
11597 Harmad, 16| hibákat a festésben is. Ti is tudjátok, hogy maga a festő néha
11598 Harmad, 14| dühödött, s csupán annyit tudna róluk, hogy magyarok, akkor
11599 Harmad, 6 | férjemmel... lakást keresünk. Ha tudnátok egy jó négyszobás lakást...~-
11600 Masod, 7 | növendékek kezet szépítő tudományából, és még néhány titkát a
11601 Masod, 5 | szólította magához - a számolások tudományának professzora a leánygimnázium
11602 Harmad, 6 | franciául. És hogy a muzsikás tudományokban analfabéta vagyok.~Az egyik
11603 Harmad, 6 | francia -, de hölgy, ki ilyen tudományos könyvet olvas, s nem regényt,
11604 Masod, 1 | a könyv. Jaj, de hogy is tudományoskodhatnak az ilyesmiről hangosan!~
11605 Masod, 1 | Hozok őméltóságának olyan tudós rigót, amilyen még a római
11606 Masod, 2 | hiába magyarázná akár minden tudósa az Akadémiának, hogy arisztokratikus
11607 Harmad, 15| mondja, hogy nem hibáztam. Tudtommal nem is.~Ida nem felelt,
11608 Harmad, 5 | csalódásomat, hogy...~Egy kis tücsök cilinderes úr, aki egy hosszabb
11609 Harmad, 11| Kenderné elegáns fehér-csíkos tüdőszín zefírben, fehér tüllkalapban,
11610 Masod, 1 | tört el a bábum is. Egy tükörre a díványunk felett...~-
11611 Harmad, 14| Ida már ott állt a kis tükörrel az itatósnál: nézte, kinek
11612 Harmad, 16| heverő inggombok, szappan, tükröcske, úti szivartárca, egy francia-földi
11613 Masod, 2 | az előkelő mosolygás. (A tükrök holnap csupa mosolygást
11614 Harmad, 6 | odaszemlélődtek. Ida tiszta tükrű szeme még akkor klastromi
11615 Harmad, 11| tüdőszín zefírben, fehér tüllkalapban, apró egérszemeinek vidám
11616 Harmad, 12| haragot fúj. 3. Mikor a tündérnek szűk a cipője.~Az a Balázs
11617 Masod, 6 | elhidegülten -, de hát végeztünk.~- A maga szolgálatára se
11618 Harmad, 7 | minden asszonynak van akkora türelme...~Elővonta az óráját, s
11619 Harmad, 18| a kagylót a szegre. Oly türelmetlen volt már, hogy a két lába
11620 Harmad, 18| Ida.~S a kilincs egyre türelmetlenebbül csattog.~- Nem lehet - feleli
11621 Harmad, 14| a lakáshivatalban. Igen türelmetlenek ott a tisztviselők. Mígnem
11622 Harmad, 6 | Münchenbe.~Idán nem látszott türelmetlenkedés, hogy hosszú az út, hát
11623 Masod, 5 | Szinte toporzékolt már türelmetlenségében.~Iszen, ha pénze volna!...
11624 Eslo, 1 | vált; szőke kefehaja szinte tüskézett, mint a megérinteti
11625 Masod, 6 | veti keresztbe a lábát, ha tüskét vesz ki a talpából. És oly
11626 Masod, 7 | lábamat, mint a macska a tüzes sparherden. És ha valakire
11627 Masod, 7 | pusztítanom magamat. Útban vagyok. Tulajdon édesatyám akar félretenni
11628 Masod, 7 | véli, hogy a gyermek olyan tulajdona a szülőnek, mint a vágómarhája?~
11629 Harmad, 15| keresztnevén szólítsam.~- És hát ön túlhágott az engedelmen!~- De bocsánatot
11630 Harmad, 5 | szárnnyal lengett a Duna túlján a levegőben.~Csaba gondba
11631 Harmad, 3 | Szinte restellem, hogy túlléptem a vonalon a kérdésemmel:
11632 Harmad, 11| kellemes-hevű fiatalember túlságos buzgalommal foglalkozik
11633 Harmad, 12| jogos a megjegyzése, hogy túlságoskodtam. De életemben először történt,
11634 Harmad, 3 | hát be van mutatva: nem túlsóparti idegen. Nem úgy értettem
11635 Harmad, 16| Talált afféle száraz preparátumokat a festőakadémia szertárában,
11636 Eslo, 1 | hogy végre ő is fundamentumot vessen az életének. Hiszen
11637 Harmad, 10| legutóbbi uzsonnán is ugyancsak tűpárnára került: Millnerné elmondta,
11638 Masod, 7 | Szereti a zenét és hegyi túrákat. Beszél németül, franciául
11639 Masod, 6 | Ocsmányság! - mormogta Ida - hogy tűrheti apám? - A szobában tapétaajtót
11640 Harmad, 11| Neki is élelemtől dudoros turistazsák a hátán. A zsákból négy
11641 Harmad, 11| is hozta a hátán a szürke turistazsákot, s benne a söröspalackokat
11642 Masod, 7 | kuvaszra, amelyet meg kell tűrni a gazda kedvéért!~Istenem,
11643 Harmad, 1 | csökönyös, zabolát nem tűrő, de viszont nem is az ordináré
11644 Harmad, 14| kalamajkával.~S megint kivonta a tűt a kalapjából, letette az
11645 Eslo, 1 | megjelenő kereszt képe. Tutó nika! Ezzel győzz! Szinte
11646 Harmad, 9 | kapocsforma is oldalt, mint a tűzben megbarnult sárgaréz szokott
11647 Harmad, 8 | haltak meg - valami nagy tűzi veszedelemben. Gondolom,
11648 Harmad, 15| ki a füstöt, mint ahogy a tűzokádó sárkányokat festik.~- Engedjen
11649 Harmad, 18| szakácsasszony csak akkor tegye tűzre a pecsenyehúst és palacsintát,
11650 Harmad, 8 | zongorát, és a kalapját tűzte fel. Kissé nyomott mellel
11651 Harmad, 12| A legfelsőbe bele volt tűzve a tű és a stoppoló pamut.~~
11652 Masod, 6 | Jókai-regényt, meg Mark Twainnek egy német fordítású könyvét.
11653 Harmad, 8 | tyúkketreceket is úgy építik, hogy ha tyúk nincs, festő bizonyosan
11654 Masod, 7 | szárnyát fölemelve fut a tyúkhoz, amely kiköltötte. De az
11655 Eslo, 2 | Ha lakhatik valaki együtt tyúkkal, tehénnel, disznóval, mért
11656 Harmad, 8 | épült. Münchenben még a tyúkketreceket is úgy építik, hogy ha tyúk
11657 Masod, 7 | rajta, mint valami üres uborkás üvegen...~Remélem, nem alkalmatlankodik
11658 Harmad, 14| reggeli, hideg illatában, az udvarból kilengő kis disznóól-szagtól
11659 Masod, 4 | fiúk nagy kutyák. De igen udvariasak irántunk. Csókos szerep
11660 Harmad, 8 | kilép, és valami dicsérettel udvariaskodik. A bók is neme a bizalmaskodásnak.
11661 Harmad, 12| hogy bocsánatot kérjek - udvariaskodott elmosolyodva is Csaba -,
11662 Harmad, 10| kérdezte, mi baja. A szokott udvariasságával köszönt neki, ahogy fél-idegen
11663 Harmad, 11| ka-cér-ko-dik. Fogadja az udvarlását a férj jelenlétében, a világ
11664 Masod, 3 | Fiatalemberekre szabad a tekintet. Udvarlásokat is elfogadhat már ezentúl.
11665 Harmad, 16| városban, mint őneki. A két udvarlóból csak elfakult írású levelek
11666 Harmad, 16| drogériás legény volt az udvarlója, és senkinek nem voltak
11667 Harmad, 10| legyen egy óra múlván az udvarlóm?~A fiatalemberek még oly
11668 Harmad, 10| szerzek magamnak komoly udvarlót, aki, ha akarom, férjem
11669 Harmad, 8 | itthon van. Fekszik.~Szűk udvarocska, benne néhány civakodó német
11670 Eslo, 3 | messze jár. Ön azt véli, hogy udvarolgatok előbb a leányának. Bálokba,
11671 Harmad, 11| szólt az anyai megrovás.~- Udvarolj hát - biztatta Kenderné -,
11672 Harmad, 11| gavallérnak az a kötelessége, hogy udvaroljon.~Peti gavalléri magaérzetét
11673 Harmad, 10| csak enyelegnek, de nem udvarolnak. Házasságra meg nem is gondolnak.~-
11674 Harmad, 5 | Attól tartok, hogy ön udvarolni kezd nekem.~Nemcsak gúnyosan
11675 Harmad, 16| a társaság, csak Kender udvarolt még az asztalnál a koma
11676 Masod, 6 | Ida letekintett a tágas udvarra, s elmosolyodott.~- Köszönöm,
11677 Masod, 6 | ordítás hallatszott fel az udvarról, hogy szinte belerendült
11678 Masod, 7 | Könnyekben talált. Sem az üdvözlését nem fogadtam, se kezet nem
11679 Masod, 6 | jelent meg az ajtóban.~- Üdvözlet! - bókolt nyájas meglepődéssel -
11680 Masod, 7 | Atyámat csupán főhajtással üdvözöltem, hogy az ebédre feljött.
11681 Eslo, 3 | szerzünk, mielőtt valamely üggyel érdemileg foglalkoznánk.
11682 Harmad, 14| kérem, hogy kerül ebbe az ügybe az én uram?~- Balogh úr?
11683 Harmad, 3 | Csak egynéhány napig. Némi ügyeim várnak elintézésre. Az újságnál
11684 Masod, 7 | szótlanul. Ő mintha az üzleti ügyein gondolkodna. Én, mintha
11685 Harmad, 12| egyszerre, ha szabad a magam ügyeiről beszélnem...~- Tessék.~-
11686 Harmad, 7 | lehetett valami kellemes az ügyek ilyen hideg megtárgyalása,
11687 Harmad, 14| értesz te valamit a lovagias ügyekhez? Millnerné elbámult:~- Csak
11688 Masod, 7 | mióta mellettem szolgál, és ügyelek majd rá, hogy ne is távozhasson
11689 Masod, 3 | gyakorta helyettesítette az ügyeletes apácát. Ő mérte ki a lisztet,
11690 Masod, 2 | kitámolygott az ajtón.~Nemigen ügyeltek rá. Akik rátekintettek is:
11691 Eslo, 1 | hágott feljebb:~- Az én ügyembe ne avatkozzál bele! - rikácsolta
11692 Masod, 1 | volna rajta dobni célzó ügyesség nélkül is.~- Jaj, már meg
11693 Eslo, 1 | egy öblös kanálból csodás ügyességgel kanyarított mindenféle ornamentális
11694 Eslo, 2 | éjtenáltal ilyen rossz szagú ügylettel foglalkozott. Az emberi
11695 Masod, 3 | már nem változtathatott az ügyön. Levélben meg nem írhatta
11696 Harmad, 18| volna kilincset.~- De hát mi ügyünk van még együtt? - rebegi
11697 Harmad, 8 | Hol fekszik, hol csak üldögél. Mégis inkább csak fekszik
11698 Harmad, 14| ebédeltek, egymás mellett üldögéltek, sétáltak is olykor a hajófedélen:
11699 Harmad, 4 | amelynek csak a bőrből való ülése ringatózik a rugókon.~-
11700 Harmad, 11| Szembeültették őket a középső ülésekre, és hát persze rajtuk volt
11701 Harmad, 4 | már csakhamar lába kel az ülésen, és mászkál föl és oldalt,
11702 Eslo, 3 | Egyesületének központi igazgatósági ülésén.~Csaba aztán kezet nyújtott,
11703 Harmad, 4 | olvasott.~Lecsúszott az ülésről, és alája kandikált a könyvnek.~-
11704 Harmad, 5 | bizonyára, hogy szemszögben ülhessen Idával.~Így a házaspár egymás
11705 Harmad, 11| festőnék így nyáron nem ülhetnek mindig otthon. A férjek
11706 Harmad, 12| vonakodik Ida -, máshova nem ülhetünk?~- Nem csípnek ezek, nagyságos
11707 Harmad, 14| negyedórája ment el. Tessék, üljenek le. Az én uram örökkön modellt
11708 Masod, 7 | is mindig mellettem kell ülnie. Varrogat. Tavaszi rózsaszín
11709 Harmad, 6 | Sajnálatomra át kell ülnöm - mondta a franciának -,
11710 Masod, 6 | Hát a képek a régiek. Az ülőbútorok moha-szín zöldek. A zongorán
11711 Harmad, 6 | balján ült.~- Ha óhajtja, oda ülök át - szólt akkor Ida magyarul.~-
11712 Masod, 7 | sem a hintót, sem a benn ülőket. Még a ruhájára se nézett,
11713 Harmad, 6 | beszélgetés.~Csaba a körülötte ülőknek elregélte: hogy forog a
11714 Harmad, 4 | tud. Bukfencet próbál az ülőpárnán, s persze ugyancsak közel
11715 Harmad, 3 | Fölkelt, és fölhágott az ülővánkosra.~- Kivenne valamit? - figyelmeskedett
11716 Masod, 6 | vezeti. Ha kisrendelő, itt ültetem le. Ha nagyrendelő, a szalonba
11717 Harmad, 10| ahogy vendéglői asztalnál ülünk olyannal, akit csak látásból
11718 Masod, 1 | takarta a búvóhelyet. Micsoda ünnep volt, mikor Bodokyné ott
11719 Harmad, 15| ha volna is, idegenek nem ünnepelhetik egymásnak a neve napját. ~
11720 Harmad, 6 | Mily kedves est volt! Hogy ünnepelték őt, mint valami királynét.
11721 Harmad, 2 | beszédbe fogott.~- Nekem is ünnepem - szavalta paposan -, hogy
11722 Harmad, 14| esténkint. Vélte, hogy valami ünnepre hívják.~- Hát pedig egy
11723 Harmad, 7 | találkozik. Kérdi tőle, hogy üres-e a lakás. Mert az asszony
11724 Harmad, 17| műterem. Addig majd csak üresedik még alkalmasabb.~- Hát most
11725 Harmad, 17| hanem Budán. Találtak is üreset a Krisztinavárosban, háromszobásat
11726 Harmad, 8 | belső szobája is gyerekszag: ürgefészek... Művészi dicsőség?...
11727 Masod, 3 | annyi volt a jeles, amennyi ürmös-szállítmány érkezett a klastromba. De
11728 Masod, 3 | olyankor egy palackkal. Ürmöse nem volt más klastromnak.
11729 Masod, 1 | ötvenkoronást. De még egy palack ürmöst is adott, hogy igyam meg
11730 Harmad, 4 | lába Ida orrához.~- Ugyan, üss már a fenekire! - mordul
11731 Harmad, 5 | Csak kíváncsiságból. Ne üssön meg, kérem, senkit.~- De
11732 Masod, 6 | keresztanyádat, a közös üstbe.~Ida csak nyitogatta a szemét.~-
11733 Harmad, 8 | elfintorodó orral sietne el az üstök mellett. Csaba azonban megáll.~-
11734 Harmad, 14| esik nekem? Talán meg is üt! Talán a hajamba ragaszkodik!...
11735 Harmad, 14| szívet. S még talán az az ütés sem, hanem hogy Ida a lövésre,
11736 Harmad, 15| vénasszony, amint már előre ütésre emeli a seprűjét.~Tetszett
11737 Harmad, 14| hanem hogy Ida a lövésre, az ütődésre azt vélte, hogy az ő mellébe
11738 Masod, 7 | vetette, hogy Idához ne ütődjön.~- Klavírmájsztere? - bámult
11739 Harmad, 14| fogantyú a mellcsonthoz ütődött, és a golyó lepattantotta
11740 Masod, 7 | szalonba, ültem, mintha főbe ütöttek volna. Néhány perc múlván
11741 Masod, 7 | tudhatják azt a klastromi üvegablakok mögött nőtt krumplik, hogy
11742 Masod, 6 | már megnyílt az oldalsó üvegajtó, s egy fej kukkant elő,
11743 Masod, 1 | át... Mintha a szeme is üvegből volna: néz úgy, hogy nem
11744 Harmad, 14| Az orvos odasunyorított. Üvegcsét választott elő a ládikájából.
11745 Masod, 6 | márványmosdón mindenféle cifra üvegecske és porcelán tégelyek.
11746 Masod, 7 | mint valami üres uborkás üvegen...~Remélem, nem alkalmatlankodik
11747 Masod, 7 | Pannival.~Atyám arcképének az üvegén belül is egy fillérnyi folt
11748 Masod, 7 | érzett a szobában, mintha üveggé vált volna, nagy üvegkockává,
11749 Harmad, 18| gyönyörű hangú, mintha üvegharangok zengenének benne. Szemre
11750 Masod, 7 | üveggé vált volna, nagy üvegkockává, s mink benne, két belemerevült
11751 Masod, 7 | az arca:~- A legfontosabb üzlet-ügyet is röviden intézem én el:
11752 Eslo, 2 | bele már egyszer valami üzletbe ebben a csupa-üzlet világban?~
11753 Masod, 1 | Alt úrnak szólították az üzletben. Hát igen örült. Vagy két
11754 Masod, 7 | Ennyit megtanulhatsz az üzletből. De gyere most már, mert
11755 Eslo, 2 | utcának az elején áll.~Boltok, üzletek ott is, mint minden lépésre
11756 Masod, 6 | dirigálhatom a távolból az üzletemet. Ki vesz el téged, hozzád
11757 Eslo, 3 | vállalatot kezdene? Mert hát én üzletértő vagyok, ön pedig mégiscsak
11758 Harmad, 3 | azért nyugodtan, szinte üzleties komolysággal mentegetődzött:~-
11759 Harmad, 1 | ellenvetése - folytatta Csaba üzletiesen -, hogy templomban nem óhajtja
11760 Masod, 1 | tette ki. Kárt okozott az üzletnek - már nem tudom. De hogy
11761 Eslo, 2 | csak a fejüket rázták az üzletre. A kávés is elhárította:~-
11762 Masod, 6 | hétig is oda lesz. De az üzletvezető úr itt van.~A két apáca
11763 Harmad, 4 | zárva volt. A kutya dühödten ugatott.~Az utcai ablakot zörgette
11764 Masod, 4 | színpadról könnyű férjhez ugornunk. Grófot, bárót is kaphatok.
11765 Masod, 1 | főasszony előtt, jaj, dehogyis ugrálhatott láb, és lebeghetett vígan
11766 Harmad, 10| a szobrászné is.~Szinte ugrált a széken, annyira örült,
11767 Masod, 7 | öklével, hogy a tányérok ugráltak belé.~~Április 20.~A szabóné
11768 Masod, 1 | neveletlenségnek ítélik az ugrándozást. A grófnék nem szólnak,
11769 Harmad, 11| Még a kutyus is vidámabban ugrándozott.~- Peti, előre Klárikával.~
11770 Harmad, 16| gratuláltak, hogy a férje egy ugrással a nagy művészek között terem.~
11771 Harmad, 6 | Lehetetlen!~- Egy kis ugratással.~És csevegtek mindenféle
11772 Masod, 6 | hogy mégis egyszerre nem ugrik úgy a világi életbe - nem
11773 Harmad, 10| Balázs bátyám! - fogadta ugró örömmel Csaba az öregurat -
11774 Harmad, 11| elbukott, őt meg a kiskutya ugrotta át. Kendernek, mikor félig
11775 Harmad, 5 | és gondolkodásban sokszor ugyanabban az emberben is össze van
11776 Harmad, 18| is persze odatekint. De ugyanakkor meg is rebben:~- Ida!~A
11777 Harmad, 14| Teremtő.~Mégis hát hogy ugyanaz a Szent Mihály fiákere vigye
11778 Harmad, 11| mieink is. Csaknem mind ugyanazok, akik a találkozó estén.
11779 Harmad, 5 | majd, hogyan nyilvánul meg ugyanazon az ajkon a bölcsesség és
11780 Masod, 7 | másodrendű árut ajánlani. Ugyebár kedves atyjaura őnagysága
11781 Harmad, 7 | mesterművei - a régiek és az újak -, melyik képen érzik hát
11782 Harmad, 10| művész hoz magával valami újat, ami előtte nem volt. Vagy
11783 Harmad, 14| Óceánon az Óvilágból az Újba. Együtt ebédeltek, egymás
11784 Masod, 2 | a világ legszebb efféle újdonságait hozatja meg az örömnek erre
11785 Masod, 7 | levelén lyukba akadt az ujja: négyszögű kis nyírott lyuk
11786 Harmad, 4 | mind a két tenyerére, az ujjacskáira gyülemlik. Az anya vissza-visszaigazítja
11787 Harmad, 18| kesztyűjét húzta-igazgatta az ujjaira.~- Nem. Idegenek már nem
11788 Masod, 6 | pislogott. Vastag, vörös ujjaival a tokáját simogatta.~- Könyvelő
11789 Masod, 7 | könyvet. Megnyitotta, és fürge ujjakkal levelezett benne. Végre
11790 Masod, 7 | hogy találhatták ki ezek az ujjal való telegrafírozást? Az
11791 Eslo, 1 | mondta, hogy paletta volt az ujjamon, mikor születtem. Hát én
11792 Harmad, 7 | utcán.~Ida kinyitotta egy ujjnyira az ajtót.~- Már félórája
11793 Harmad, 6 | mint az első nap, amelyen ujjukra vonták a végtelenség arany
11794 Masod, 6 | egyebet nem vétettem.~S újra megcsókolta az apját.~-
11795 Harmad, 12| ismer ön. Azt mind a kettőt újrafestem majd. A harmadik képnek
11796 Harmad, 13| Csaba le-levakarta, meg újrafestette, de csak rázogatta a fejét.~-
11797 Masod, 4 | mindenfélét, csak persze újravarrjuk. Igen kedves, jó ember.
11798 Masod, 7 | novella. Most már olvashat újság-novellát is, mindent. Mégis előbb
11799 Eslo, 2 | Jolán el is tengődik vele az újságírás vékony kenyerén, mégis hát
11800 Harmad, 8 | már csaknem beleveszett az újságírásba.~- Ez csak epizód - mondta
11801 Eslo, 1 | asztalok között a kefehajú újságíróhoz.~- Köszönöm, Csaba! - mondta
11802 Eslo, 1 | ember egymásnak beszél - az újságírói kar nevében köszönöm! És
11803 Eslo, 1 | maradsz. Senki se készül újságírónak, csak valahogy ott ül egyszer
11804 Eslo, 1 | tanítványom.~Akkor lett újságíróvá.~Mi történik otthon? Nem
11805 Eslo, 2 | mázsás úr fölnevetett az újságjából.~- Ördögbe ezekbe az újságírókba:
11806 Harmad, 6 | müncheniek is elmondták az újságjaikat: az akkor megnyílt helyi
11807 Eslo, 2 | fogja először is a maguk újságját.~Tekinti hátul: micsoda
11808 Masod, 7 | gépiesen megfordítom az újságlevelet, hogy micsoda hirdetés is
11809 Harmad, 3 | ügyeim várnak elintézésre. Az újságnál is be kell jelentenem, hogy
11810 Harmad, 14| már efféle borzalmakról újságokban. És Csaba valóban nem olyan
11811 Masod, 3 | Mennyi gyönyörű titkot újságoltak! Fiatalemberek leveleit,
11812 Eslo, 3 | Miniszteri fogalmazó is. Ulánus kapitány is.~- Hát akkor
11813 Harmad, 7 | egymás mellett, és az ég ultramarinos kékje a testszín és a pázsit
11814 Harmad, 15| készséggel fogott egy tubus umbrát, hígította terpentinnel.~
11815 Masod, 7 | egyszer járt nálam. Oly hideg unalommal beszélgettem vele,
11816 Masod, 3 | hogy fiatalok voltak: a ház unalma nem nekik való. Most hát
11817 Harmad, 6 | valamit a jelenet utálatos unalmán.~A szobában szivarfelhőcskék
11818 Harmad, 8 | hogy Csaba a várakoztatása unalmának a jóvátételén fárad. Soha
11819 Masod, 6 | külön, svábok is külön, unalmas fészek.~Látszott rajta,
11820 Harmad, 9 | nevelkedett, és hogy az apácák unalmasan pedánsak, hogy a paprikás
11821 Harmad, 16| tétlenségre volt kárhoztatva. Unatkozott. Mutatkozni is átallotta
11822 Harmad, 6 | Értelmes úriember - mondta unatkozón Ida -, de hát véltem, hogy
11823 Harmad, 8 | figyelme.~- Bocsásson meg, ha unatkozott künn, de az öreg szobája
11824 Harmad, 15| már előre felbőszült az undok kapzsiságon, hogy őelőle
11825 Harmad, 6 | udvariasan -, étez vous une francaise?~S a francia könyvre
11826 Harmad, 14| És csodálkozott, hogy az ungar milyen értőn markolja a
11827 Eslo, 1 | közönség előtt... Nichts für ungut...~Mentegetődzőn rezgette
11828 Harmad, 8 | találkozik bele.~- Ha netán unja - szólt vissza Csaba -,
11829 Harmad, 8 | megzavarodtak: ők a fiuknál, unokáik között nyaralnak Johanneskirchenben -
11830 Masod, 1 | gyóntató atya nénjének az unokája; egyet meg, egy Fazekas
11831 Harmad, 7 | festette tavaly a menyét és unokáját. Azok májustól novemberig
11832 Harmad, 7 | Tizenegy tájt aztán el is unta. Átsétált a városi képcsarnokba,
11833 Masod, 6 | Nem tettem. Különben is untam már a raboskodást.~Ella
11834 Harmad, 12| másodrendű valami. No, de untatja ez magát: jobb, ha bizonyítok,
11835 Masod, 1 | örömet szerzek vele édes ura-atyjának. A rigó úgy fújta a Rákóczi
11836 Harmad, 14| elbámult:~- Csak nem az urad?~- Két festő. De hát engem
11837 Harmad, 12| emlékezetből.~Ida nem bírt uralkodni a nyelvén.~- Bizonyára kedves
11838 Harmad, 14| regény. Megkérdezem este az uramat.~- De nehogy azt mondd neki,
11839 Harmad, 6 | Erről nem is beszéltünk az urammal - felelte szinte megzavarodva
11840 Harmad, 4 | elmosolyodva vont vállat.~- Uramöcsém nem pipás?~- Nemigen. Néha
11841 Harmad, 14| azt mondd neki, hogy az én uramról van szó.~- Nem mondom.~-
11842 Harmad, 4 | afféle búzaszagú tanyai uraságné. Egy hároméves fiúcskát
11843 Masod, 6 | sose járt. A meztelen nő az urbinói Vénusznak volt legyektől
11844 Harmad, 14| pisztolyt a kezükbe. Mikey úré az elsőség.~Ida remegett.
11845 Harmad, 15| óta! Én nem Balogh Csaba úrért szenvedtem, ha szenvedtem.
11846 Masod, 1 | tapló-szín hajú és szakállú úrféle is fölkelt, és bókolt Idának.
11847 Masod, 1 | én aztán az adópénztáros úrhó szegődtem, nem jártam az
11848 Masod, 6 | hét cseléd, kettő közülük úrias öltözetű. Az egyik már hervadt
11849 Masod, 7 | ajtón, de hogy ő akármiféle úriasszonynak is a keze mozdulatait lesse...
11850 Masod, 6 | vagyok, maholnap vénleány.~- Úriasszonyt szerettem volna belőled... -
11851 Masod, 6 | valami jóképű leányt, mentől úribb megjelenésűt, s vele kísértesse
11852 Harmad, 18| ön mindenkor tisztességes úriemberként viselkedett, s nekem nemhogy
11853 Harmad, 1 | márványszoborként meredt a gombig idegen úriemberre.~- Bocsánat - szólalt meg
11854 Harmad, 14| Nem szabad! Nem illik! Úrihölgy nem tehet ilyet!~A kéz siket
11855 Eslo, 2 | valami félrevidéken élő úrileány hirdeti így magát? Az anyja
11856 Harmad, 14| orvosismerőse fiatal, finom bőrű úrileányt gyógyít: a fél szemét varrógépből
11857 Masod, 3 | kell, hogy megismerjük: úrinő-e? Vagy csak a képe szent?
11858 Masod, 3 | valami elszegényedett, vén úrinőt, műveltet, aki méltóképpen
11859 Masod, 6 | kisasszony. Kőrösy nagyságos úrnál szolgáltam legutóbb.~- Milyen
11860 Masod, 6 | gazdasszonyra. A boltját Bogár úrra.~Erre a szóra már megnyílt
11861 Masod, 7 | társaságot. Sternt és Fiszd úrt és az asztalon táncoló rigót.~
11862 Masod, 3 | Mármost hát kétfelé ágazik az utad: tanulsz-e tovább?~- Minek? -
11863 Masod, 7 | hogy a házasságból micsoda utak nyílnak kifelé?~ ~~
11864 Eslo, 2 | fogta el, maga-magának az utálata, hogy mind éjtenáltal ilyen
11865 Harmad, 16| ki. Kérheti azt is, hogy utalják át Pestre valamelyik bankba.
11866 Masod, 6 | belőlük a pálinkabűz.~- Utálom a részeg embert - mondta
11867 Harmad, 17| a magáé? A pénze át van utalva Pestre. Itt a csekk. Írasson
11868 Eslo, 1 | mondva. És a havipénzek utalványait is mindig Jolán írta meg,
11869 Eslo, 2 | Neki kell mennem, hogy az utamat folytathassam! Aki gödörbe
11870 Masod, 7 | kísérnek, még meg is fordulnak utánam. Pesten mindig azt véltem,
11871 Masod, 1 | A rigófüttynek tökéletes utánzása hallatszott a szájából.~
11872 Harmad, 10| bágyasztotta. A tilinkót utánzó cifrázatok fokozatosan halkultak,
11873 Harmad, 5 | penészszagú házában.~A fülke zsidó utasai börze-árakat fájlaltak,
11874 Harmad, 16| szemmel.~- Ön kiadta nekem az utat.~- De éppenséggel nem.~-
11875 Harmad, 15| könyve, a pénze. (Füst.) Utazáskor persze kiveszem, és a zsebembe
11876 Masod, 6 | akivel te rendelkeznél. Néha utazgatnál is vele. Jó körökből való
11877 Eslo, 3 | özvegyember vagyok és mindig utazgató, járó-kelő: nem hordozhatom
11878 Harmad, 8 | látta. Csaba elmondta: mesze utazgatott, miket látott, és hogy utoljára
11879 Masod, 5 | tőle kérne pénzt, vagy vele utazna haza. S ha már egyszer otthon
11880 Harmad, 3 | az örök romantika városa. Utaznak krájzlerosok is, de lordok
11881 Harmad, 6 | mosolyodott el Ida -, utaznunk kellett, s utazásra mindig
11882 Harmad, 6 | úri nép a harmadik osztály utazóközönsége is. Vagy önnek nincs hajlama
11883 Harmad, 2 | erre a kérdésre:~- Hova utazol?~A vonat dörögve érkezett.
11884 Harmad, 18| Pestre ment át, és egy nagy utazóládával tért haza. A hálószobájába
11885 Harmad, 6 | vagyok, harmadik osztályon utazom - mondta Csaba. - Itt nem
11886 Harmad, 6 | Tizenkilenc és három hetes. Utazzunk harmadik osztályon.~- Másodikon.~-
11887 Masod, 7 | kell pusztítanom magamat. Útban vagyok. Tulajdon édesatyám
11888 Masod, 7 | édesatyám akar félretenni az útból. Gyermeki kötelességem,
11889 Harmad, 3 | Uzsonnára a másik terembe, az utcaiba. Van itt szemben egy cukrászbolt
11890 Harmad, 18| szemmel.~A Kossuth Lajos utcája végén Ida megérinti Csaba
11891 Harmad, 8 | elhallgatott.~Csak a maguk utcájában szólalt meg még egyszer:~-
11892 Harmad, 17| májusig: A Rottenbiller utcáján van az a műterem. Addig
11893 Harmad, 18| haza. De a Kossuth Lajos utcájának kerüljünk. Vigyünk haza
11894 Harmad, 14| kérdezné: hol lakik? Sem utcáját nem tudom megnevezni, sem
11895 Masod, 1 | szegődtem, nem jártam az utcájuk felé. A piacra meg maga
11896 Masod, 7 | szinte lihegett már, mikor az utcájukba értek.~- Adja be, kérem,
11897 Eslo, 2 | ajtó, minden küszöb, még az utcakő is. Még az ég is tán az
11898 Masod, 1 | És a másik?~- Az is az utcánkban lakott. Rövidre nyírt hajú
11899 Harmad, 14| mozdulást érez. Mint mikor utcasarkon két szélfúvat találkozik.
11900 Eslo, 2 | mint más ezernyi ezrek az utcaseprőtől az omnibuszok lováig. De
11901 Harmad, 18| Megnézed, hova megy. Felírod az utcát, ház számát. Érted?~- Értem.
11902 Harmad, 16| Csaba elé.~- Hát jó lesz útiköltségre - nyugodott meg Csaba. -
11903 Harmad, 6 | Szurok-országból göndörített útitársnak.~- Csak épp hogy értek franciául -
11904 Harmad, 14| ha írok neki. Adalbert útja 7.~Csaba már otthon ült.
11905 Harmad, 14| nem kellett az Adalbert útjáig fáradniuk, egy Kaffeerestaurant
11906 Harmad, 3 | tájékozatlan vagyok a világi élet útjain és forgóiban. De ha lehető
11907 Harmad, 14| köpönyegen, folytatta az útját által a méhesen is. És véletlenül -
11908 Harmad, 10| s ők is folytathatták az útjukat.~Darabig hallgatva lépkedtek,
11909 Harmad, 18| megmondhatja röviden egy szóval.~- Útjukban voltam.~- Az édesatyjának?~-
11910 Masod, 6 | hely a beszélgetésre is.~Az útjukból két részeg napszámosféle
11911 Harmad, 7 | kézszorításban - az elsőben és utolsóban. De hát annyit bizonyára
11912 Harmad, 16| megmondjuk.~Kender maradt utolsónak:~- Ne hallgass rájuk, komám -
11913 Harmad, 11| nem ellenezte a korábbi útrakelést. Csupán azon bámult el,
11914 Harmad, 12| talán az ő hidegsége űzi Csabát ki a házból. Nem,
11915 Harmad, 12| későn tért haza. Az ebédje, uzsonnája, vacsorája ott tespedt a
11916 Masod, 1 | volt, tizenöt éves. Épp uzsonnáztak, mikor az apáca a látogatóterembe
11917 Masod, 6 | ragályos birkánál” nem uzsonnázhatnak. Lekísérte őket a lépcsőn,
11918 Harmad, 11| meg, hogy vasárnap künn uzsonnáznánk a zöldben, Nymphenburgban.~-
11919 Harmad, 5 | étkező csakugyan tele volt uzsonnázókkal - férfiakkal, nőkkel. Kávénak,
11920 Harmad, 5 | is megnézte az óráját:~- Uzsonnázzunk talán.~Ida szótlanul csukta
11921 Eslo, 2 | szerzeményének, de hát az uzsorások csak a fejüket rázták az
11922 Eslo, 2 | forgott az elméje, hogy valami uzsorást keres. Elmondja neki: mit
11923 Harmad, 3 | szerkesztőségbe. Hány órakor vacsorázzunk, kisasszony?~- Hétkor,
11924 Harmad, 18| Márványmenyasszonyba: ott vacsorázunk.~- Hajtson! - ordít
11925 Harmad, 17| De mikor együtt ültek a vacsora-asztalnál, Csaba fekete kabátján női
11926 Harmad, 9 | estén Ida nem jelent meg a vacsoraasztalnál.~Csaba még csak Katit sem
11927 Harmad, 12| haza. Az ebédje, uzsonnája, vacsorája ott tespedt a sütőben. Csak
11928 Harmad, 18| Visszakiáltott:~- Készítsd a vacsorát, Jolán! Főzzétek a malacot.
11929 Masod, 7 | lefekszem.~S lefeküdtem vacsorátlanul. Csupán azt a kis üveg málnalét
11930 Harmad, 16| vendéglőbe, ahol minket fogadtak vacsorával.~Már világos volt neki,
11931 Harmad, 16| elszörnyedt.~- Hát csak vacsorázik?~- Elég az is most. Nincs
11932 Harmad, 14| azt kérdezném, hogy itthon vacsorázik-e?~- Nem.~S írt nagysebesen
11933 Harmad, 6 | két egymásba nyíló szobát. Vacsorázz velünk.~A hosszú utazás
11934 Harmad, 12| inkább túlzott, mikor a vádakra azt mondta, hogy igazak.
11935 Harmad, 4 | felsőkabát rajta, s a fején vadászkalap - afféle búzaszagú tanyai
11936 Harmad, 18| nagyserényen a telefonját.~- Vadászkürt... Halló!...~- Ne azt! Metropolt
11937 Harmad, 18| Metropol válaszát, aztán a Vadászkürtöt, aztán a Pannóniát. Akkor
11938 Harmad, 8 | akkor fal, mint valami vadászkutya, amelyik csak este jut ételhez.
11939 Harmad, 14| is. És véletlenül - ahogy vadászok sok példát tudnak rá: micsoda
11940 Harmad, 4 | topogott is már a folyosón egy vadászpipás és körszakállas herkules-ember.
11941 Eslo, 1 | fiatalember, aki télen-nyáron vadászruhában járt, noha soha puskát még
11942 Eslo, 1 | ruhája nem volt több annál a vadászruhánál, de nyakkendőt mindennap
11943 Harmad, 12| éppen szelet szél ellen: a vádat bizonygatták hibának. Akik
11944 Harmad, 9 | No, hát már nem is olyan vadidegenek: nem maradhatnak olyan mereven
11945 Harmad, 14| senki.~- Arany János írta.~- Vádképpen írta, nem igazságul.~- És
11946 Harmad, 1 | is olyan volt, mint aki a vádlottak padján ül, míg a bírák bent
11947 Harmad, 12| takarja, hanem még maga vádolja magát tovább, ha már a dorgálás
11948 Harmad, 12| fölül. Ő is túlzott, mikor vádolta, de Ida még inkább túlzott,
11949 Harmad, 1 | ültem Illaván. Még csak vádolva se voltam soha. A munkámból
11950 Harmad, 11| legyeződet.~- Neked mindig ihaj - vág vissza Kenderné.~A szobrászné
11951 Harmad, 5 | arca. Csaba megérezte a vágást.~- Ahogy parancsolja - bókolt
11952 Harmad, 8 | Szinyei-Mersét is kérdezte meg Vágó Palit. Aztán hát, hogy Csaba
11953 Eslo, 2 | beljebb, feljebb. Mint ahogy a vágóhíd néma barma menne, ha tudná,
11954 Masod, 7 | tulajdona a szülőnek, mint a vágómarhája?~A szülőnek joga lehet rá,
11955 Harmad, 14| valami kastélyt építtetett: vagonszámra veszi a képeket bele.~
11956 Harmad, 14| Borberekyéknél az ebéd.~Türelmetlenül vágott a szavába:~- De hát kérem,
11957 Harmad, 17| összecsapta az újságot, és zsebre vágta. Aztán a kályhára nézett.
11958 Harmad, 14| Hát ugorjon fiákerba! Vágtasson lóhalálában! Hozza ide rögtön!
11959 Harmad, 8 | Hát először is: beteg vagy-e, Balázs bátyám? Vagy csak
11960 Masod, 7 | a bűnei között:~- Bűnös vágyakozással szemléltem egy leánytársamnak
11961 Harmad, 13| vagy üldögélt.~- Művész vagyok-e vagy kontár? Ha kontár vagyok,
11962 Masod, 7 | levegő! A ház! A kert! A vagyon! A pénz! És atyám két szeme!~
11963 Eslo, 3 | szabadon rendelkezik a felesége vagyonával. Vagy elmondja egy teljesen
11964 Masod, 7 | ajánlkoznak ismeretleneknek vagyonnal és vagyontalanul, szemérmesen
11965 Eslo, 1 | legszentebb, legbecsültebb vagyonom maga Jolán.~Még aznap útnak
11966 Eslo, 1 | hogy én ugyan odaadtam a vagyonomat Jolánnak, de nekem a legszentebb,
11967 Masod, 7 | kiforgat itt minden jogomból és vagyonomból, mint ahogy kifordított
11968 Masod, 7 | szolgál? - kérdeztem - ha vagyonosak. Tessék: üljön le, asszonyság.~-
11969 Eslo, 1 | tízezer koronánál nagyobb vagyont is: egy háromszáz holdas
11970 Masod, 7 | ismeretleneknek vagyonnal és vagyontalanul, szemérmesen és szemérmetlenül.
11971 Masod, 6 | magtok köreiből házasodnak, a vagyonuk-fogyottak meg a kártyások zsidó családokból.
11972 Harmad, 6 | éven túl minden.~Ida régen vágyott rá, hogy egy Ave Maria-áriának
11973 Harmad, 15| Siralomházzal, Benczúr pályája Vajk keresztelésével, Lenbach
11974 Masod, 7 | Panni csak épp a lyukat vájta meg. Nincs virágosabb sír
11975 Harmad, 12| szobába. Van mézünk, kávénk, vajunk, aludttejünk. Van itt minden.~-
11976 Masod, 6 | kölyök hol töltse másutt a vakációt, ha nem az anyja mellett?
11977 Masod, 6 | beszéljenek pénzről, ne vakarják a szakállukat, ne forgassák
11978 Harmad, 12| mondta: Év végére csak elő vakaródik tán valami. Hát év végére...
11979 Harmad, 11| szakad a zápor. S közben vakító cikázások. Durr!! Bumm!!~
11980 Harmad, 6 | nem volt ideje rá, hogy vakkanjon, mert egyszerre öten is
11981 Masod, 7 | Délután Nóra jött fel. Igazán vakmerő orcátlanság!~Könnyekben
11982 Masod, 7 | szinte megdermedve állt ott. Vakmerőségnek érezte, hogy ő csak úgy
11983 0, Inc | tovább. Az iránytalanságban. Vakon. Dermedezve. Tapogatódzva.
11984 Masod, 3 | mindenféle guvernántot. Csak úgy vaktában nem bízhattalak rájuk: legalábbis
11985 0, Inc | tapogatódzunk. Lépünk. Meg-megállunk vakul. Fejünk felett talán kőszikla
11986 Harmad, 12| fantáziájának avas rongyaival! Kacatba valók! - akkor
11987 Harmad, 16| hogy utalják át Pestre valamelyik bankba. Kevesebb
11988 Harmad, 8 | félre-távolabbra húzódott valahova a szurokszagtól. Ida azonban
11989 Harmad, 7 | az édesatyjához vagy másvalakihez, Magyarországba? Vagy itt
11990 Harmad, 16| napnyugatról napkeletre: a valakijéhez.~Bizonyosnak is látszott.
11991 Harmad, 16| hogyha van valakije...~- Valakim?~- Valakije, aki miatt talán
11992 Masod, 2 | nincs a világon. Mihelyt valakiről tudják, hogy gróf, vagy
11993 Harmad, 12| benne semmi csodálatos. Ha valakit úgy nézek meg, hogy igazán
11994 Harmad, 5 | Nemcsak gúnyosan mondta, valamelyest magasból is. De napnyugta
11995 Eslo, 1 | nullák közé nyom? És még azok valamelyike dicsekedjék: - Az én tanítványom.~
11996 Masod, 3 | helyettesítéseket is bízogattak reá - ha valamelyikük betegeskedett, vagy más
11997 Harmad, 7 | már a negyedik felesége. Valamennyit Miluskának hítta.~- Negyedik?
11998 0, Inc | mennünk kell, hogy kijussunk valamerre. Hát lépünk, bizonytalankodunk
11999 Harmad, 15| mondja meg egyenesen, ha valamiben hibáztam...~- Nem hibázott.~-
12000 Harmad, 16| csak déltájt festhetett valamicskét. Február végére mindenképpen
12001 Harmad, 12| bortól mámorosan lelkesedik valamiért:~- Ida, megvan a kép! Magának
12002 Harmad, 14| a felesége Borberekynek! Valamiféle félkótya müncheni némber!~
12003 Harmad, 12| lehajtott fejjel dolgozott valamin. Hogy Csaba benyitott, gyors
12004 Harmad, 12| előtt, mikor érthetetlen valamire kell figyelnie. Csak mikor
12005 Harmad, 15| el ne lehetne mondanom. Válassza talán azt az egy mondatot.~-
12006 Masod, 7 | levélben írtam neki. Itt a válasza.~Ida eleinte érdeklődéssel
12007 Harmad, 8 | Itt van, kisasszony?~Ida válaszára beljebb lép. Térdig érő,
12008 Harmad, 18| lehedezve várta a Metropol válaszát, aztán a Vadászkürtöt, aztán
12009 Eslo, 2 | jámbor csízek, akik még válaszbélyeget is mellékelnek, vagy hogy
12010 Harmad, 14| gyötör a kérdés, amire nem válaszoltál: honnan ástad azt a pénzt?
12011 Masod, 7 | parancsolja...~Alázatos és nyugodt válaszom megenyhítette az arca zordságát.~-
12012 Harmad, 14| nekem soha?~Csabának már válaszra mozdult az ajka, de abban
12013 Masod, 6 | fiatalemberekkel ismertetne meg, s választanál közülük... Eddig nem találtam.
12014 Harmad, 17| költségén vette, a maga választása szerint. Olcsófajta bútorok,
12015 Masod, 7 | hogy elfogadja-e azt a választást vagy nem?~Ha atyám nem így
12016 Harmad, 6 | sorsjegyet veszek, vele választatom majd a számot. Röviden most
12017 Masod, 3 | a szóval: hamarjában nem választhattam illőbb szót... Ne haragudjon.~
12018 Masod, 7 | Amerika - tengerek és egek választják el a kettőt. Neki most már
12019 Eslo, 1 | vállat vont:~- Magadnak választod, nem nekem.~Jolán már akkor
12020 Harmad, 8 | hálószobájuk.~Csaba mindjárt ki is választotta magának a bíró dolgozószobáját
12021 Harmad, 6 | voltak, hogy milyen feleséget választottál magadnak.~- Szebb-e, mint
12022 Masod, 7 | szöveteket hozott.~Fekete ruhát választottam, és gesztenyeszín-himalája
12023 Harmad, 11| lebegtek, lábak toppantak.~- Valcer! - kiáltott egy boros némber
12024 Harmad, 7 | hogy bizalmas ismerősökké váljanak, ki tudja, Csaba hová báto
12025 Masod, 5 | rendes. A haja rövid, alig váll-közepéig érő, és a szeme fiús, barna
12026 Masod, 3 | szóval...~ Ó Péter~Ida vállában hideg vonaglott. Szinte
12027 Harmad, 10| szétvetett lábbal repül. A vállából két olyanféle szárny vonul
12028 Harmad, 14| én azért a Pompe funebre vállalatnak az üzletét nem gazdagítom,
12029 Eslo, 3 | mire fordítja? Micsoda vállalatot kezdene? Mert hát én üzletértő
12030 Harmad, 8 | mindennap, este. Ő mondta, hogy vállaljak valami munkát. De úgyis
12031 Harmad, 8 | vagyunk, véltem, hogy örömmel vállaljátok.~Ida már az ajtónál fülelt.~-
12032 Harmad, 14| Borberekyvel beszél: hogyan vállalkozhatik arra, hogy két barátját
12033 Harmad, 17| lakást keresünk.~Ida szívesen vállalkozott. Noha el nem vélhette, hogy
12034 Masod, 7 | ajánljon valamelyik klastromba: vállalnám, hogy zongorát tanítok,
12035 Harmad, 15| Komaságot is kellett egyszer vállalniuk. Kender ismételte meg a
12036 Masod, 7 | vagy más tanításokat is vállalok. De csak bejáró lennék,
12037 Masod, 7 | hogy atyádat boldogítom? Vállalom, hogy boldogítsam egy életen
12038 Masod, 1 | lógadoztak. Petrovicsnál vállalt hivatalt Bogár úr. De a
12039 Harmad, 14| Borbereky tehát csak azért vállalta az ügyet, hogy elsimítsa.
12040 Harmad, 8 | valami munkát. De úgyis vállaltam volna.~- Hol lakik most?~-
12041 Harmad, 6 | Hát különös. De meg kell vallani, hogy esze van.~S megint
12042 Masod, 6 | leány volt, kissé férfiasan vállas, de a haja csak szimplán
12043 Harmad, 1 | Miért ne? Minden keresztény vallásnak főparancsolata, hogy szeressek
12044 Harmad, 11| nem kötelessége. Eléggé vallásos vagyok arra, hogy Isten
12045 Harmad, 18| hallottam, hogy miattam vallatták, és hogy elvitték. De hát
12046 Harmad, 10| sovány Mikulás. A haja is vállig érő, nyíratlan, nagy fehér
12047 Harmad, 11| kari kosárral, az asszonyok vállkendője is a fél vállán.~- Phű,
12048 Harmad, 11| pedig, ha önt ítélik erre, a vállkendőjét borítja a fejemre, mintha
12049 Masod, 7 | néha még pótlása is volt a vallomásnak:~- Fel is próbálgattam.~
12050 Harmad, 12| fehér ruhán legfeljebb a vállon festette volna meg Balázs.
12051 Harmad, 15| másvilágon - mondogatta.~S akkor vallotta meg, hogy a moszkvai Tretyakov
12052 Masod, 7 | fáradt arcú és keskeny vállú, a soha meg nem növő emberek
12053 Harmad, 18| A csoport figurái abból válnak elő.~- Igen jó - mondogatta
12054 Eslo, 2 | valamely része. Ha meg kell válnunk tőle, nyomorékok vagyunk
12055 Masod, 3 | S meg kellett enniük. A válogatás a hét főbűn egyikébe ütközik.
12056 Harmad, 13| műtermet találnunk. Az őszre válogathatok bennük. A képemet hazaküldöm
12057 Masod, 7 | könyvesbolton állt meg. Betért.~És válogatta, nézegette a könyveket,
12058 Masod, 7 | csak épp a címük szerint válogatva - hármasával-négyesével.
12059 Harmad, 13| a bőrük, ruhájuk, minden valójuk csupa földi. És nem is kell
12060 Harmad, 1 | de bizonyára rendjén valónak érzi, hogy a polgári házasság
12061 Harmad, 5 | nincs olyan sok beszélgetni valónk...~- Reggel kilenc felé
12062 Harmad, 18| tetejére, belől a fal mellé.~A válóper iránt való tekintetből közlöm
12063 Masod, 7 | fordításban. Harmadik: Érdekes válóperek gyűjteménye.~Csak az érdekel
12064 Harmad, 16| kötelezi a férjet. A mi válóperünk simán pereg le majd.~- De
12065 Harmad, 10| vagyok, Kender Istvánné, valóságos: Kender Istvánné!~- Gratulálok.~-
12066 Harmad, 6 | kiragadott élő-eleven, bájos valóságot a fantázia világából: a
12067 Masod, 5 | Ide nem az van írva. Maga valótlanságot állít!~A Fazekas-lány sírástól
12068 Harmad, 6 | Olyanok is, akik aznap este váltak ismerőseivé Csabának. De
12069 Masod, 3 | örömnek és aggodalomnak váltakozó szorongatásai talán még
12070 Masod, 6 | adom. Nem minden boltban váltanak ezrest itten.~S a Wertheimbe
12071 Eslo, 1 | képtárait. Mihelyt aztán pénzre válthatom a művészetemet, nem terhellek
12072 Eslo, 1 | egyre sűrűbben érkeznek a váltó-óvatolások.~Csaba csak annyi ideig
12073 Masod, 1 | gazdasszonyt gondolta, hogy váltogatja az apja - ha az iskoláit
12074 Masod, 2 | Az apáca a kis dobozokat váltogatva szedte a nagyokkal. Idának
12075 Harmad, 1 | leszállott. Néhány szót váltott Ó Péterrel, és bement a
12076 Harmad, 7 | ide lép be, hát én is ide váltottam jegyet.~- De én itt állok
12077 Harmad, 18| előtt.~Ida elámult: mennyi változást látott a képen. A nappali
12078 Masod, 3 | Ida örült ezeknek a kis változatosságoknak. De az elméje mégiscsak
12079 Masod, 1 | cselédségnek, nem lesz annyi változkodás.~De hát mire való az néki,
12080 Harmad, 5 | Ezzel nem mondom, hogy változtassunk az egyezségünkön. Amire
12081 Harmad, 12| alkalmas is lenne nekem némi változtatással. Nem mertem kérni eddig.~
12082 Masod, 3 | anyapótlót is.~De már nem változtathatott az ügyön. Levélben meg nem
12083 Harmad, 18| A csoporton nem is kell változtatnom, csak mögéjük festek még
12084 Harmad, 13| szeretet a mindent arannyá változtató csodaláng. A láng heve a
12085 Eslo, 1 | családi örömök közelgő jelei változtattak a húgán, vagy hogy valami
|