Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Gárdonyi Géza
Ida regénye

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


100-arsza | art-bezar | bibli-csele | csem-egyez | egyfo-emlek | emlit-felko | felle-frate | fresk-halad | halai-hordo | hordt-jatsz | javab-kepze | kepzo-kobal | kobe-lakas | lakat-lovas | love-megny | megol-mozga | mozib-nyert | nyi-padon | padua-raviz | razat-sorny | sorol-szijg | szijo-tarso | tarsu-trono | truba-valto | valts-voros | voilr-zuz

      Part,  Chapter
12086 Harmad, 6 | először látott nőt életében.~- Váltsd ki Csabának a ládáját. Tetesd 12087 Masod, 6 | neki, hogy valamit magáénak váltson. Attól is tartott, hogy 12088 Harmad, 10| a vászonból, s vittem a vámpírnak. Később már nem is festettem 12089 Harmad, 7 | hogy faragott diófabútorok vannak-e benne, vagy olcsó parasztbútorok. 12090 Harmad, 12| nagy paloták, kastélyok, várak születnek az elmémben, aztán 12091 Masod, 4 | hamarabb!~A délután izgalmas várakozásban hosszalkodott. Három órakor 12092 Harmad, 5 | sem ismerem. De egy kis várakozásra kérem, míg a kőszénport 12093 Masod, 7 | Ó Péter úr házába.~S várakozással lesett a koravén ifjúra: 12094 Harmad, 14| tisztítsa az ablakaimat. - S várakozóan nézett a német arcába.~- 12095 Harmad, 4 | Csabának, hogy ne sokáig várakoztassa. Érdeklődés nélkül hallgatta 12096 Harmad, 8 | megérezte, hogy Csaba a várakoztatása unalmának a jóvátételén 12097 Harmad, 9 | címen az öreg Balázshoz, és várakoztatta másfél óra hosszat egy cipőtisztító 12098 Harmad, 8 | mentegetőzött -, hogy ilyen sokáig várakoztattam. De csak gondolja el, hogy 12099 Harmad, 12| változott volna leánnyá valami varangyos békából.~De nem szól semmit.~ 12100 Harmad, 4 | ringatózik a rugókon.~- Ne soká várass, Csabám - szólt utána 12101 Masod, 6 | maradt otthon.~Egyszer csak váratlanul visszatér a jogászfiú, s 12102 Harmad, 5 | pompá­jában, s holdvilágnál varázsában is. Romeo nem reggel nyolc 12103 Eslo, 1 | kolonc a lábán... Ő már nem várhat!~- Csak tízezer koronát 12104 Harmad, 6 | az oka? Más-másképp úgyse várhatja a boldogítást. Azt a kis 12105 Harmad, 14| legyenek. De ugye: karácsonyra várhatlak? Istenem: olyan régen nem 12106 Harmad, 15| kezdte Csaba - már nem várhatok tovább, hogy mikor találom 12107 Harmad, 14| megtudja: miért. Hát bizonyosra várhatom, hogy felkölt?~- Hogyne, 12108 Harmad, 5 | fordult: nézte a visegrádi várhegyet. Az idő aznap már tavaszias 12109 Masod, 2 | röljef!... Hát akkor mit várjak a többitől?!~Hirtelen haragú 12110 Harmad, 14| hirtelene meghalt. Temetésre várjam-e?~- Kapjon fel, Hanzi, ezzel 12111 Harmad, 13| Katinak:~- Ma vacsorára se várjanak, Kati.~Kati bámult, hogy 12112 Harmad, 11| volnának egyik karavánja.~- Várjunk egy kicsit - mondta Mikey.~ 12113 Harmad, 18| mintha valami kínzókamrában várnék. Senki nem jön. Senki nem 12114 Harmad, 3 | Tudom. De meg szoktam várni, hogy talán a hölgy gyújt 12115 Harmad, 11| el.~Egy órát kell hát még várniuk.~A férfiak bosszankodtak. 12116 Harmad, 3 | marad: az örök romantika városa. Utaznak krájzlerosok is, 12117 Masod, 6 | hogyan ismerkedik össze a városa-beli lányokkal; hogyan talál 12118 Harmad, 2 | eladása keltett volna a városháza előtt. Pedig hát maga a 12119 Masod, 6 | elszemlélődött szinte délig is a városka főterén és főutcáján a boltok 12120 Harmad, 3 | oda se vitték el soha. A Városligetet is bejárja. Miért is ne 12121 Masod, 6 | nem utazott, az ismeretlen városok, falvak, mezők, embe­rek: 12122 Harmad, 3 | szobrászatra, nem kell a várost beszaladgálnod modellért.~ 12123 Masod, 7 | a hirdetése. Arról az ő városuk ékszerésze ötlött az eszébe, 12124 Harmad, 2 | lehetnek boldogok, hanem városunk jeles polgára, az apa is, 12125 Masod, 6 | Rendezz be magadnak szobát. Varrass ruhákat. Végy könyveket, 12126 Masod, 6 | meghomályosodott. Az anyja varrással, mosással, takarításokkal 12127 Harmad, 11| semmi beleszólásom...~- Most varratok egy jobbféle szatén ruhát, 12128 Harmad, 12| válasz, semmi lépés.~Csaba a varró-asztalhoz sietett, s kivonta a fiókot.~ 12129 Harmad, 12| betért a műhelyébe.~Ida a varró-asztalkájához ült, s azon tűnődött, hogy 12130 Harmad, 12| és szórakozik.~Ida még a varró-asztalkánál ült, s lehajtott fejjel 12131 Masod, 7 | magam küldök hozzád egy varróasszonyt. Ha azonban nem bízol benne, 12132 Masod, 7 | mindig mellettem kell ülnie. Varrogat. Tavaszi rózsaszín kartonruhát. 12133 Masod, 7 | az ajtó előtt kötögetett, varrogatott.~Ida hát csak üldögélt, 12134 Harmad, 14| úrileányt gyógyít: a fél szemét varrógépből kipattant acéltű sértette 12135 Harmad, 12| el a szívét, mint valami varrógépet vagy gramofont.~A nyelvén 12136 Masod, 7 | nyargalj! Hacsak te is nem vársz valamit onnan, ahol fizetsz. 12137 Harmad, 14| boldog karácsonyom!~~Csabára vártak kissé az ebéddel, de egy 12138 Harmad, 3 | vagytok-e? Vagy társaságot vártok?~- Csak magunk. Tessék.~ 12139 Harmad, 11| északi szárnyán, ahol a vasár­napozó utasok nagy raja 12140 Masod, 7 | megbetegedtem.~~Április 14.~Országos vásár. Mise után végigjártuk Pannival - 12141 Masod, 7 | délután már nincs nyitva. Vásárlásokra meg kinek volna kedve földrengés 12142 Harmad, 11| örömet szerezzenek.~Annak a vasárnapnak a délelőttjén érkezett Idának 12143 Harmad, 11| éljenek? Mikor csak az idő, vasárnaponként együtt van a társaság a 12144 Harmad, 8 | rendetlen, Jancsi ugyan söpör vasárnaponkint, de hát... papucs és fésű 12145 Masod, 6 | hogy mit hogyan rendel, vásárol, rendez majd holnap. Mégis 12146 Masod, 7 | napra biztatta, hogy csak vásárolgasson, rendezkedjen a szobáiban 12147 Harmad, 6 | olyan igen! Ezért vette őt a vásáron az a pesti úr! De elég volt 12148 Masod, 7 | tántorogtam.~Hogy engem vásárra visz az apám, mint valami 12149 Masod, 7 | De hát bemehetek-e én a vasárushoz, hogy pisztolyt vegyek? 12150 Masod, 6 | csók nem érte soha Péter úr vasbajuszos ábrázatát.~Az ebédlőben 12151 Masod, 6 | lépcsőre nyílik. A külső ajtó vasból való.~Visszatért az ebédlőbe, 12152 Masod, 7 | nehezítette el, amilyen érzés a vascsappantyúba szorult állaté lehet. A 12153 Harmad, 14| golyót.~- Megvan neked az a Vasgyáros?~- Nincs. Csak láttam. Mondom: 12154 Masod, 7 | nagyserényen nyitott egy kis vaskazettát. Abból kapkodott elő apró 12155 Harmad, 14| Mástól ájult el.~S egy kis vasklorid-vattával mindjárt el is állította 12156 Eslo, 1 | lokomotív megfordul egy kerek vaslapon: a szobrászatnak fordult. 12157 Harmad, 17| csak olcsó, fehérre festett vasmosdó, két olcsó, festett sifonér 12158 Harmad, 18| válla alatt egy vékonyra vásott malomkő. Látszik a kövön, 12159 Harmad, 8 | emeleten egy alig kétméteres, vasrácsos toldalék-fafolyosóra ágazik, 12160 Harmad, 10| ha csak fönt van a két vasszeg, s a lába csak lelóg. Akkor 12161 Harmad, 8 | Az még nem betegség. Vastagh Gyuri bátyánk még állva 12162 Harmad, 6 | fölülkerült tréfálkozó kedved vastagján. Az én kis feleségem ma 12163 Masod, 7 | a leány sohasem utazott vasúton, és nem tudja majd a város 12164 Eslo, 1 | ő is a képkereskedőhöz a vásznait. De bajos az ilyen sor annak, 12165 Harmad, 8 | lódult festőállványokért, vásznakért, festékért a boltba. Ida 12166 Eslo, 1 | Akkor már nem gondolt többé vásznakra: a fejében leginkább két 12167 Harmad, 15| rézszeget lát, mintha a koffer vásznát tartanák azok a szegek. 12168 Harmad, 14| gondolt, hogy nem a fehér vászonblúzát kellett volna felvennie, 12169 Harmad, 14| legközelebbi?~A piros folt a vászonblúzon egyre csak terjedt.~- Legközelebb 12170 Harmad, 15| ott fehérlett egy külön vászontáblán. Életnyi nagyságban másolja 12171 Masod, 3 | is csoda: latinul csak a Vatikánban beszélnek, s ott sem a nők.~ 12172 Harmad, 14| szivárog.~Ahogy elvette a vattát, hosszúkás kis vérző vonal 12173 Harmad, 16| Honfoglalására már a kép vázlásakor megmondja:~- Miska, ez színpadi 12174 Harmad, 12| anyai érzésével kérte a vázlat­könyvét, s mondott egyes 12175 Harmad, 12| várva fogott a képei és vázlatai magyarázatába, hogy melyik 12176 Harmad, 14| egyetlen kész képem sincsen. A vázlataimat pedig nem mutathatom meg.~ 12177 Harmad, 12| mindjárt hisz is.~Nyúlt a vázlatkönyvéért, és tiszta lapra fordított 12178 Harmad, 10| azóta be se pillantott. A vázlatkönyvei sem érdekelték.~Csaba abban 12179 Harmad, 16| kabátját, sietett Csabához.~- A vázlatkönyvek nem eladók - mondta Csaba -, 12180 Harmad, 16| egyben ötezer márkát.~- De a vázlatkönyveket is beleszámítjuk, és azt 12181 Harmad, 12| reggelijét itta meg. Ment a vázlatkönyvével, néha a festőládikájával 12182 Harmad, 12| nagy ideának a csonkája! A vázlatkönyvnek egy képén állt meg a figyelme: 12183 Harmad, 16| Már akkor a megmaradt apró vázlatokat és próbaképeket is eladogatták, 12184 Harmad, 12| találkozott.~Ida a hazahordott vázlatokból láthatta, hogy Csaba a környéken 12185 Harmad, 13| Csak a rajz volt teljes a vázlatokon.~Hát egyre-másra bontakozott 12186 Harmad, 12| nyelvén, hogy legalább egy kis vázlatot hadd kapjon róla a vásznára, 12187 Harmad, 12| egy-két szót valamelyik vázlatról. Tudta már, hogy Csabának 12188 Harmad, 12| Nymphenburgba, vagy az Isar mentén vázol­gatott. Néha az utcán is 12189 Harmad, 12| nagyképétől, jobban csak apró vázolásokkal foglalkozott. Átjárt az 12190 Harmad, 15| még így színesen is csupán vázolata egy nagyképnek.~De hát ő 12191 Harmad, 12| nézett maga elé.~- Hát csak vázolgatok, ami elém jön. Év végére 12192 Harmad, 12| tartózkodnia. Máskor is vázolgatott az utcán és kívül a városon, 12193 Harmad, 12| látta, ahogy nagy kedvvel vázolgatta.~Csak a múzsa fejével nem 12194 Harmad, 12| gondoltam. És fel is vázoltam már háromféleképpen. Kihozom, 12195 Harmad, 12| Ott a témám most: fel van vázolva. A csoportosítás új, éppen 12196 Harmad, 11| Mikeyné a napernyőjével védekezik.~- Borbereky, tönkremegy 12197 Eslo, 1 | oszlopa a lánynak otthon, védelme a távolban is. Ha nem is 12198 Eslo, 3 | Egyszer duellált egy hölgy védelmében, akinek be se volt mutatva. 12199 Harmad, 11| esernyőjüket, hogy alig volt védelmük az egy esernyő.~- Lekésünk 12200 Harmad, 14| Vagy engeded, hogy egy vedernyi borral loccsantsalak vissza, 12201 Harmad, 13| Ott volt már az udvar, a vedlett falú malomoldal, a heverő 12202 Masod, 6 | állapotom... (A szemét szen­vedőn behunyta egy percre.) És 12203 Masod, 7 | a kisképen, és Szent Ida védőszentemet, hogy fordítsák el atyám 12204 Masod, 7 | imádkozok Máriához és a védőszentemhez és az őrangyalomhoz! És 12205 Harmad, 13| a heverő malomkerék, a vedres kút, hátul a talyiga és 12206 Eslo, 1 | elképzelésből. Kaszáló parasztot, vedret felvonó legényt, tálat cipelő 12207 Eslo, 1 | Jolán azonban szinte ijedten védte:~- Te vigyázz, hogy el ne 12208 Harmad, 15| komolyodott el kissé, mikor a végéhez ért:... tízezer márka felülfizetéssel, 12209 Masod, 3 | egy levelet se.~A tedeum véget ért. A folyosó megtelt boldog 12210 Harmad, 12| zavarodva, hogy be se tudta végezni a mondatát.~De aztán összeszedelőzködött:~- 12211 Harmad, 14| előbbvaló sorokba is, meg a végező sorokba. És csak mikor már 12212 Masod, 2 | Csak Ida nem. Még el se végezték az első strófát, fölkelt, 12213 Masod, 7 | írt bent a klastromban - Végh Maris­ka titkos írással, 12214 Harmad, 12| művészetemnek is halála.~~Egy július végi napon villamoskocsin mentek 12215 Masod, 7 | is, mindent. Mégis előbb végigforgatta. Egy törvényszéki hírt mindjárt 12216 Harmad, 12| mégis kellemetlen volt neki.~Végiggondolta-fontolgatta már a történteket, és némi 12217 Masod, 7 | Országos vásár. Mise után végigjártuk Pannival - csak azért, hogy 12218 Harmad, 3 | amennyit óhajt.~S elfordult.~Végigment a szobán, hogy a sarka szinte 12219 Harmad, 14| ebédlőt is, a szalont is. De végigmoshatta volna a ház minden emeletének 12220 Harmad, 3 | szobájában ülne.~Mikor Csaba végigolvasta az újságot, lebocsátotta 12221 Masod, 5 | valami láthatatlan lélek, végigsusog a nádszálak között. Minden 12222 Harmad, 4 | felső lámpását. Csabát is végigvizsgálta. De a figyelme csakhamar 12223 Harmad, 18| az újságot olvasta, Ida végigvonta a kefét künn a télikabáton. 12224 Masod, 7 | apai érzés nem fagyott el végképp a szívében.~Végre is meg 12225 Harmad, 14| vonult soha, nyugtass meg végre-valahára: micsoda terheket vettél 12226 Harmad, 8 | már nincs olaj, Csaba... A végsőket pislogja...~- Nono. Látlak 12227 Masod, 6 | faágy áll benne, egymás végtében. Tovább azonban nem szemlélődhetett: 12228 Harmad, 14| ott szédelgett tovább a végtelen történeten.~Végre úgy két 12229 Masod, 7 | hogy küldjem? - kérdezte végül a boltos.~Ida csak akkor 12230 Masod, 7 | vasárushoz, hogy pisztolyt vegyek? Lányoknak bizonyára nem 12231 Harmad, 16| fölül firkált a ceruza.~- Én vegyem ki a takarékból, vagy maga?~- 12232 Harmad, 11| szalonnával és vereshagymával vegyesen. Csak épp hogy abizonyult 12233 Harmad, 11| Csabára.~- Hát akkor mi... nem vegyülünk bele.~- Ha már elmegyünk, 12234 Harmad, 15| ne menjen el: mindjárt végzek. Hát rövidre fogom. De hogyan 12235 Harmad, 11| kedves voltát. Ha rosszul végződött is, de kedves, vidám nap 12236 Harmad, 7 | pénzen otthon új bútorokat vehet.~- Hát akkor... de hiszen 12237 Harmad, 1 | közjegyzőnél. De csak úgy vehetik fel, ha igazoló írásokat 12238 Harmad, 2 | csak akkor szólalt meg. A vejének szólt:~- Hova utaztok?~Csaba 12239 Masod, 1 | bizony látszik rajta is, hogy vékonyan füstöl náluk a konyha.~- 12240 Masod, 6 | szappanját is, pedig már vékonyka maradék volt, mint egy ötkoronás.~ 12241 Harmad, 12| összehajtogatható székecske és vékonylábú állványocska is. S későn 12242 Harmad, 18| Az angyal válla alatt egy vékonyra vásott malomkő. Látszik 12243 Harmad, 14| Csak hajtson - mondta veleérzőn.~És csodálkozott, hogy az 12244 Masod, 4 | leányok, mind, mind. Ez már velejár a művészettel.~A székére 12245 Harmad, 10| folytatta:~- Mint ahogy a veleje-szegény gazdag elteszi az aranytálat, 12246 Harmad, 11| társaság többi tagja is így vélekedhetett, mert egyszerre húszan is 12247 Harmad, 16| , hogy bármiképpen is vélekedjék.~- A polgári házasság-forma 12248 Harmad, 6 | a kis arcú szobrásznéra vélekedve.~- Ma te vagy a legidősebb - 12249 Harmad, 1 | Csabának elnyílt a szeme.~- Azt vélem-e? Hiszen hirdették. De bizonyára 12250 Harmad, 10| igen érdekelne, hogy mi a véleményed. Tetszhetik-e ez valakinek? 12251 Masod, 7 | Bocsánat, hogy más róla a véleményem. Napsugáron nincs mocsok. 12252 Masod, 7 | foglalkozik!~Nóra bizonyára érzi a véleményemet, mert azóta csak egyszer 12253 Harmad, 11| Fiatal házasok vagyunk a véleményükben: megértik, hogy a világ 12254 Harmad, 16| megmondja annak idején a velencei Mária templomba menetelére, 12255 Harmad, 3 | egyebet se akarnál, csak Velencét.~- Nézd ezt a kezet! - bámult 12256 Harmad, 15| különös sugár játszott. Vélhető volt vidámságnak is, bizalmaskodásra 12257 Harmad, 11| asszonyon nem látnak ékszert, vélik, hogy a zálogházban az ékszere.~- 12258 Harmad, 8 | zongorázott eddig? Nehogy azt vélje, hogy zavar vele. Legfeljebb, 12259 0, Inc | szívünk hüledez.~- Merre?~S véljük, hogy semerre.~Csak tapogatódzunk. 12260 Harmad, 16| márványszobor.~- De ön mit vélne, ha maradnék?~Csaba meghőkölt.~- 12261 Harmad, 6 | arcot betakarja valaki, vélnéd, hogy valami kofa ül ott.~- 12262 Harmad, 16| cselekedje. A barátaim azt vélnék, hogy...~Ida fölkelt. Sápadtan, 12263 Harmad, 6 | beszélnek - köztük a franciának vélt karmester is.~Visszatéret 12264 Masod, 2 | egytermetű, közönséges apácáé. Vélték azonban, hogy finomabb szabású.~ 12265 Masod, 7 | ezredesnek az özvegye. Negy­ven­éves. Magányos . Előkelő 12266 Harmad, 8 | megbuzdult bennem a művészi véna.~- Hát legalább ötven márkát 12267 Harmad, 12| is vagy állatfejet vagy vénasszonyt, vénembert.~Egyszer, egy 12268 Harmad, 10| és festőnék kissé különös vendég-polgárai voltak Münchennek. Mikeyék 12269 Masod, 1 | megint szólították Idát:~- Vendéged van - mondta egy leánytársa -, 12270 Eslo, 3 | szerkesztői szalonba vezette a vendégét.~- Tessék.~- Tudakozódtam 12271 Harmad, 1 | érkezett. A fürdő külső épülete vendégfogadó. Tehát oda száll.~Ó Péter 12272 Masod, 6 | távolabb ült, mint ahogy kedves vendéggel ülni szokás. Látszott rajta, 12273 Harmad, 3 | napra abba a klastromba? Vendégképpen.~- Nem.~- Vagy más női klastromba?~- 12274 Harmad, 5 | abban nincs zene. A zenés vendéglők mind ordináré helyek Bécsben. 12275 Harmad, 6 | hotelbeli kérdésekre, utcára, vendéglőre kell. A hangról azonban 12276 Harmad, 11| szekrény banda sose szünetel, a vendéglősnek is úgy bokros a forgalma, 12277 Harmad, 18| Ha nehéz szivarszag és vendéglőszag érzett a ruhán, Ida tudta, 12278 Harmad, 5 | felejtette a szemét.~- Egy vendéglőt tudok itt - mondta aztán, 12279 Masod, 6 | van. Egy vasárnap a család vendégségbe ment, a cselédnek is szabadságot 12280 Masod, 6 | mosdóról. Én csak nem szállok a vendégszobába!~~Jól és boldogan aludt, 12281 Masod, 6 | folyosónak került, hogy a vendégszobákat is megnézze. Az udvar éppúgy 12282 Masod, 1 | egyszer ha történt, hogy a vendégterembe szólították. S akkor is 12283 Harmad, 3 | család ismerőse, amely vendégül látná? Megfizetjük, ha szegény. 12284 Masod, 3 | virágocskák besereglettek. Véniszankte után a nagyteremben gyűltek 12285 Masod, 6 | tizenkilenc éves vagyok, maholnap vénleány.~- Úriasszonyt szerettem 12286 Harmad, 16| tréfásan -, csakis magát venném el feleségül.~Először történt, 12287 Masod, 6 | főutcáján a boltok kirakatain. Venni nem vett semmit - mert soha 12288 Harmad, 11| Nem kellett eddig.~- Vennie kell: órát, karperecet, 12289 Masod, 6 | akarod, remélem, hosszú vénség után. Anyád igen szeretett. 12290 Harmad, 8 | láttam... Azóta temetőre vénült. Nem jön ez ki innen, csak 12291 Masod, 6 | meztelen , Tiziánnak a másik Vénusza, a madridi.~- Förtelem! - 12292 Masod, 6 | A meztelen az urbinói Vénusznak volt legyektől szeplős, 12293 Harmad, 12| denevér is rút. Az a két vércsepp; a domináns a képen: a szenvedés... 12294 Harmad, 11| távoli, holdas felleget. És a vércseppeket a kézfej alá és boka mellé. 12295 Masod, 4 | olyan elevenen pezseg a vére, hogy olyan csupa élet, 12296 Masod, 7 | mintha valami napidíjas veréb volna az apád.~- Ez a ruha - 12297 Harmad, 14| már sárgultak a levelei. Verebek csipogtak a háztetőn a szeptemberi 12298 Harmad, 11| arcáról csak úgy patakzott a verejték.~Még le se telepedtek, három 12299 Harmad, 14| könnyebbült meg Mikey a verejtékét törölgetve - soha meg nem 12300 Masod, 7 | Olajfák kertjében vérrel verejtékeztél, add nekem a te lelked erejét, 12301 Harmad, 15| Csaba -, indiai.~- Nálunk Verescsagin festett efféle képeket. 12302 Harmad, 18| neve van. Úgy ismerik, mint Verescsagint vagy Rjepint. Jöjjön ki 12303 Harmad, 18| sebesült szárnya is töröttebb, véresebb, mint előbb volt. Kesze-kuszán 12304 Masod, 7 | Bodokynak nevezett sima fejű és vereses bajuszkájú fiatalember, 12305 Harmad, 11| nyársakra szalonnával és vereshagymával vegyesen. Csak épp hogy 12306 Harmad, 18| hogy Csaba lelke kínpadon vergődik őérette.~- Hát - mondta 12307 Harmad, 7 | De nem tudhatom: mikor vergődök ki belőle. Hát kénytelen 12308 Harmad, 12| s oda hull fél szárnnyal vergődve egy kis huppanással eléjük.~ 12309 Masod, 6 | hirtelen harag­jában, ahogy vérmes természetű, műveletlen apák 12310 Harmad, 6 | zsűri, matt, giccs, italik, verniszázs, lazúr, pilotis, akt, pasztics 12311 Harmad, 5 | egymás mellé került.~Ida Verőce táján csak úgy félvállról, 12312 Harmad, 14| háztetőn a szeptemberi nap verőfényében. Valamelyik szomszéd házból 12313 Harmad, 1 | arca olyan volt, mint a vérpadra lépő Stuart Máriáé. Csaba 12314 Masod, 7 | egy csomóban, regények, versek, egy szakácskönyv és egy 12315 Eslo, 1 | mennyi az ideája! De hát versenyfutónak kolonc a lábán... Ő már 12316 Masod, 1 | olvashatott volna novellát, verset, regényt. Akár mindennaposan 12317 Harmad, 11| basszushangon bummogott egy-egy verssort a Klapka-indulóból. Két 12318 Harmad, 6 | a nagyszakállú -, mintha vérszerződést kötött volna ifjonta valami 12319 Masod, 3 | Imádkozott Máriához, Szent Ida vértanúhoz és persze Páduai Szent Antalhoz 12320 Harmad, 14| a melléről.~- Nem nagy a vérzés - mondta az odalépő orvosnak -, 12321 Harmad, 14| mindjárt el is állította a vérzést.~- Ezt a kis angol flastromot 12322 Harmad, 16| Borbereky vállat vont:~- Vessz össze velünk este a Luitpoldban: 12323 Masod, 5 | szoba levegőjében hideg vészárnyékok.~A főasszony még nem végzett 12324 Harmad, 8 | haltak meg - valami nagy tűzi veszedelemben. Gondolom, hogy Lenbachon 12325 Harmad, 6 | a tálak leve damoklészi veszedelemként vonul mindig át a feje fölött.~- 12326 Masod, 6 | férfiasan megáll minden veszedelmében. Látszik is a szemén, hogy 12327 0, Inc | a bizonytalanságban, a veszedelmek között, a Halál el-ne-csússz 12328 Harmad, 14| hogy eltávolítsa róluk a veszedelmet!~No, nem kellett az Adalbert 12329 Harmad, 6 | szobrászok mind dolgoznak, és veszekednek a zsűrivel. Neveket és munkákat 12330 Harmad, 18| volnék megelégedve! Micsoda veszett oktalanság!... Jöjjön csak, 12331 Masod, 2 | vizsgálat indult, hogy hogyan veszhetett el egy doboz? Mindjárt elő 12332 Harmad, 18| magam térek vissza. Nem veszítem el, nyugodt lehet. Különben 12333 Harmad, 17| azonban: útközben el ne veszítse.~- A muffomba teszem. Van 12334 Eslo, 1 | nap vesztett. Akkor már a vesztesége kötötte a kártyaasztalhoz. 12335 Masod, 6 | Ida elmosolyodott:~- Mit vesztettem vele?~- Mégis hogy így kerül 12336 Harmad, 8 | hogy ilyen nőt nem pénzért veszünk el.~- Hát nem láttad, hogy 12337 Harmad, 16| ő nem gondolt reá, hogy vét vele a szerződésük ellen, 12338 Masod, 1 | Gondolatnak is egetrázó vétek!~S keresztet vetett.~Ida 12339 Masod, 6 | mindent vehetsz. A nagyobb vételeket csak diktáld a nevemre. 12340 Harmad, 7 | képcsarnokba, hogy lássa: ami új vételekről beszéltek a társai.~Dagnan-Bouveret 12341 Masod, 7 | bort, gyűrűkkel szokták a vételt kellemessé tenni? Vagy hogy 12342 Harmad, 18| viszem le a lépcsőn, és vetem a kocsiba! Ha énhozzám nem 12343 Masod, 3 | Minthogy azonban még nem vétetett fel a szerzetbe, a címe 12344 Harmad, 14| arcára szinte kékes árnyékot vetettek szemének lehunyt pillái. 12345 Harmad, 3 | leemelésekor is csak azért vetettem emlékezetébe az idegen szót.~- 12346 Harmad, 16| pipabagó, szénpálcikáit, vetítőlámpák, fényképhártyák, szivarvégek 12347 Harmad, 10| és hogy a modell többször vetkőzik egy nap, mint ahányszor 12348 Masod, 7 | Mindjárt azon kezdte, hogy vetkőzzek le derékig. Hogyisne! Mondtam, 12349 Masod, 6 | búsan az elefánt.~- Dehogy vetlek. Kelj fel, no.~- De tudom, 12350 Harmad, 1 | van szükség, mert árnyékot vetne a nevemre, ha a feleségem - 12351 Masod, 5 | szobájában, az apja csak nem vetné ki?~A böjt első hetében 12352 Harmad, 6 | fejét, ujjnyi vastag ín vetődik fel a nyakán. A többiét 12353 Harmad, 14| gondoskodott.~~Későn este vetődtek haza.~Kati azzal fogadta 12354 Harmad, 15| bocsánatkérés. Ha megismétlődik a vétség, devalválódik. Ahogy a pénz 12355 Masod, 3 | szombatonként elgyónni mindezeket a vétségeket. De ha külső növendékei 12356 Masod, 1 | nevűt egy püspök ajánlására vettek be, mert tanító özvegyének 12357 Masod, 6 | itt tartózkodom. Ha idegen vevő jön hozzám, először is a 12358 Masod, 6 | szüksége van arra, hogy a vevőit borral traktálja. A vétel 12359 Harmad, 8 | össze nem találkoznak a vevőjükkel. Tudod, hogy amit egyszer 12360 Harmad, 15| semmire. Hátha két vagy három vevőm is jelentkezik egyszerre? 12361 Masod, 7 | az első szempillantásra a vevőn: kinek milyen való.~- És 12362 Harmad, 14| most itt hátat fordítok: vezényeljen rátok tüzet egy harmadik 12363 Harmad, 14| szólt be a szobába -, vezesd le őnagyságát a diófa alá. 12364 Harmad, 14| hogy két barátját éppen ő vezesse fegyverrel egymás ellen? 12365 0, Inc | jóságos kéz van a kezünkön. Vezet.~ ~~ 12366 Harmad, 5 | bécsi is.~- Teljesen az ön vezetésére bízom magamat - bókolt Ida. 12367 Harmad, 10| korában. Fekete, vén kecskét vezetett valaki az utcán, és ő félve 12368 Masod, 4 | elfogad akármiféle asszonyt vezető­jének, csak hazajuthasson. 12369 Masod, 6 | szakadozott bőrbekecsben, vézna, vérrel futott szemű, bal 12370 Harmad, 10| két-három színben még. Két viaskodó, életnyi nagyságú férfi 12371 Harmad, 15| dúsan meg­rakott asztalnál, viaszfáklyák világításában, udvari pompás 12372 Masod, 4 | olyan közönséges... Már a vicelányok is Ellák. Ugye csodálkozik 12373 Masod, 6 | is pillantott meg: Hugo Victornak a parlamenti beszédeit. 12374 Harmad, 11| Bizonyára előemlítenék a vidámkodás egyes részeit. Ő elmondaná, 12375 Harmad, 5 | világi társaság. Nők is vidámkodnak néha maguk között, de az 12376 Harmad, 11| és kacagó asszonyokkal. A vidámságban is gyönyörködött. A legkisebb 12377 Harmad, 15| sugár játszott. Vélhető volt vidámságnak is, bizalmaskodásra való 12378 Harmad, 11| Szeretem a napfényt: a vidámságot. Eleget komolykodtam mind 12379 Harmad, 14| szobába.~Ida értette. Meg is vidámult. Hogy a konyha üveges ajtajában 12380 Harmad, 11| készültek, távol ünnepi kocsmák vidékétől.~Ida minden arcra emlékezett, 12381 Harmad, 11| büntetést eszelnek ki.~- Annál vígabb. Az én életem úgyis olyan 12382 Masod, 3 | bizonyára előbb is nyári vigadalmakra. Fiatalemberekre szabad 12383 Harmad, 11| S más efféle bolondságon vigadtak.~De közben ettek-ittak is 12384 Harmad, 16| mint mikor síró gyermeket vigasz­talunk. Sem ő nem gondolt 12385 Harmad, 16| az apja. De mi gondolat vigasztalja meg az anyát?~ 12386 Masod, 7 | soha az újságban.~Sírt. Vigasztaltam, hogy nem is szép fiú: olyan 12387 Masod, 2 | ragyogott. Aranyozott szegélyű vignetta rajtuk: Legfinomabb karlócai 12388 Harmad, 12| akarna lenni, hogy nekem, vigyázatlan idegennek, megbocsátana.~- 12389 Harmad, 11| mihelyt a táncos lankad, vagy vigyázatlanul fordul.~Csak Csaba nem táncolt 12390 Harmad, 9 | állította bele a parázsba.~Hm.~Vigyázatos kézzel emeli ki. A könyv 12391 Harmad, 18| Rögtön, de rögtönös-rögtön vigyék az Attila utcába - mondta 12392 Masod, 6 | énnálam. Mármost hát hogy vigyelek el akármelyikhez, ha nekem 12393 Harmad, 3 | szólnék. Melyik hotelbe vigyem?~- Nem ismerem egyiket se.~- 12394 Harmad, 18| Lajos utcájának kerüljünk. Vigyünk haza valami ritka csemegét 12395 Harmad, 14| megcsillapodott lelked minden vihara, s beszélhetek veled. Mert 12396 Eslo, 1 | birtokossal megtörténik.~Viharos szóváltások következtek. 12397 Masod, 6 | cukrászkisasszonynak jólelkűen.~A viharverte madár elmondta a kávézása 12398 Eslo, 2 | hirdetkező leányt csak nem vihetik zsákban az oltár elé? Hátha 12399 Masod, 1 | Esténként hazajárnék innen. Vihetnék magammal néha egy-egy kis 12400 Harmad, 17| húzta a fejét, és a markába vihogott.~Ida intett a boltosnénak, 12401 Harmad, 9 | szobát minden csütörtökön vikszelik; sárgarépát sohasem főznek, 12402 Harmad, 11| kék és kék hegyek nyári világában, víg férfiakkal és kacagó 12403 Masod, 7 | 7~Ida olyanformán érezte világát, mint aki hosszú sóvárgás 12404 Harmad, 15| holdfény, az a misztikus világítás... . De micsoda szárnya 12405 Harmad, 12| lovakat, hol házakat, ha a nap világítása olyan volt, hogy rajzolni 12406 Harmad, 15| asztalnál, viaszfáklyák világításában, udvari pompás népség között. 12407 Harmad, 16| is. Csak épp hogy a képe világításának a vonalába kellett beillesztenie.~ 12408 Harmad, 10| Lazúrozd kékkel: holdvilágnak a világítását áraszd . A kompozíció 12409 Harmad, 3 | csinoska, különösen esti világításban. Igaz, hogy jártas a púderek 12410 Harmad, 14| tombolnak a színek, a pompás világítások. Attila lako­dalma csak 12411 Masod, 6 | akkor gyúlt ki a villamos világító. Senki más bent, csak egy 12412 Harmad, 5 | csillár akkor lobbant ki világítóra. Ida megtekintette az ajtót 12413 Harmad, 18| történetesen sötét van akkor, világított volna, mint a villamoskörte. 12414 Masod, 6 | nap már csak a háztetőket világította meg. Hideg szél fújt a sáros 12415 Masod, 6 | fahéj-szín plüss, s rajtuk világosabb színben labdarózsa-rajzok. 12416 Harmad, 10| az orrát kunkorgatja, ha világosítom, javítom.~Felkelt. Sóhajtott, 12417 Harmad, 10| ablakon át, fölülről jövő világosságnál. S lenne a kép címe: Húsvétvasárnap. 12418 Harmad, 18| nazarénus-kép. Úgy vet világosságot, mint a villámlobbanás a 12419 Harmad, 13| árnyék-szín a szép, Tiziánnak a világosszín a szép, ha Botticellinek 12420 Harmad, 10| mentül több embert; mind a világot; és ha meghal, megmaradjon 12421 Harmad, 11| mata­szekrényre, mintha világpusztító mérgeket sejtene benne.~ 12422 Eslo, 2 | elterjedt már mind az öt világrészben, hogy pénzelnek belőle Budapesten 12423 Masod, 6 | böketet is gyűjtött egybe a villáján, s nyomta nagyra nyílt szájába. 12424 Harmad, 6 | szemöldökén, mikor teletűzött villáját a bajusza alá irányítja.~ 12425 Harmad, 18| vet világosságot, mint a villámlobbanás a sötét tájon. Nazarénus-képnek 12426 Harmad, 11| Dörgés dörgésre erősül. Villámok lobbannak a hegyek fölött. 12427 Eslo, 2 | eltépi a levelét. De jött a villamosa, hát csak legyintett, s 12428 Harmad, 7 | ki. Alighogy beültünk a villamosba, Kenderné egy német asszonyismerősével 12429 Harmad, 12| Egy július végi napon villamoskocsin mentek ki a városból. Onnan 12430 Harmad, 14| ezzel a telegrammal valami villamoskocsira. Adja fel azonnal. Itt van 12431 Harmad, 6 | Aztán eloltotta a tükör villamoskörtéit, és álmodozó szemmel szedte 12432 Harmad, 18| szalon közepén Jolán áll a villamoslámpás világosságában, Jolánka 12433 Harmad, 6 | Végre előragyognak München villamoslámpásai. A vonat fütyül, és lassúdik. 12434 Harmad, 18| villamoson megyen, te is ülsz a villamosra, de úgy takarod az arcod 12435 Harmad, 16| cselédbért is beleszámítva meg a villamosvilágítás meg a fa meg a szén meg 12436 Harmad, 14| Világosságra lobbantotta a villamot. Az ajtónál termett. Kiszemlélődött, 12437 Masod, 7 | a szokott helyén. Akkor villan eszembe, hogy letettem anyám 12438 Harmad, 8 | kedves napsugár öcsém! Hogy villansz ide az égből? No hát nekem 12439 Masod, 1 | olyan szép...~Idán mintha villanyáram futott volna végig. Sose 12440 Masod, 6 | mögötte az ebédlő ajtajában a villanyt, s az anyai szobában is.~ 12441 Eslo, 2 | ablaknál egy aranygalléros, villásbajszú katonatiszt ír nagykomolyan 12442 Harmad, 7 | daramorzsát. Hol letették a villát, hol fölvették. Mint ahogy 12443 Masod, 2 | kanalaz? Hogyan aprít? Hogyan villáz? Megcsodálták a keze fehérségét 12444 Harmad, 14| minősítése. A szeme gyűlöletesen villogott. A leheletéről Ida megérezte, 12445 Masod, 1 | Jaj, be huncut...~Bogár Vince fájdalmasan sóhajtott.~- 12446 Masod, 6 | olyan nőre. A ruhája is - violaszín tafota - borzasztóan elegáns, 12447 Harmad, 15| rongyon huzakodva játszik virágágyak között. Távolabb egy ijedt 12448 Harmad, 2 | abból, s a maguk kertje virágaiból cérnázott hozzá néhány zöld 12449 Harmad, 2 | házasságra érlelte végre fehér virágát. S bizonyára nemcsak ők 12450 Harmad, 6 | arcú úr - kezében óriás virágcsokor. Hátraint a többinek. Karajba 12451 Harmad, 6 | Nagyságos asszonyom, ezzel a virágcsokorral üdvözöljük. Fogadja szívesen.~ 12452 Harmad, 11| persze mindjárt egy kis virággyűjtésre fordult a kedve.~- Peti, 12453 Masod, 1 | De az arca színe még nem virági. A szemében még nincsenek 12454 Masod, 3 | szülőkkel, ruhaillattal, virágillattal. Szoknyács­kák röpködtek. 12455 Masod, 7 | is - csak épp mert színes virágképeket pillantott meg benne.~S 12456 Masod, 1 | korában se lépett volna be. Virágkorában meg már, hogy a felső osztályokba 12457 Masod, 3 | megnyílt az iskolai év. A virágocskák besereglettek. Véniszankte 12458 Masod, 7 | szerint, vegyen ruhákat, virágokat, könyveket, kottákat. De 12459 Masod, 7 | lyukat vájta meg. Nincs virágosabb sír a temetőben.~Visszajövet 12460 Masod, 6 | is új, aranyozott, és két virágtartó virág nélkül. A falon egy 12461 Masod, 6 | amerre akar! Mintha a tiszta virágú szerelem piaci virág volna, 12462 Harmad, 16| Mind a kettő túl már a virágzás korán, s mind a kettő ritkás 12463 Harmad, 18| Mondtam, hogy szerencsés napra virradtam - gondolta -, és még tán 12464 Harmad, 14| mint aki sokat sírt vagy virrasztott.~- Bocsánat, igen nehéz 12465 Harmad, 6 | ketten festenek meg, s amit a virslik és söröspoharak festője 12466 Harmad, 7 | egymással, sem a rajzoló kéz virtuozitása nem bámítja a nézőt. Mária 12467 Masod, 4 | Magas sarkú lakkcipő. S viruló arcát homlokára omló kanáriszín 12468 Harmad, 3 | idősebb Ákosnál, színpadon virult hölgy, még mindig csinoska, 12469 Harmad, 5 | ablaknak fordult: nézte a visegrádi várhegyet. Az idő aznap 12470 Masod, 3 | szövetből, milyen szabású ruhát viselhet Ida? Pepita ruhát választottak 12471 Harmad, 14| szószban? - Meg fölkelt:~- Nem viselhetem el: ha valami szerencsétlenség 12472 Harmad, 13| női idegek csakugyan nem viselhetik el a malom zúgását-zakatolását, 12473 Masod, 7 | illenek. Csak a gyémánt viselhető minden ruhához.~Egy vékony 12474 Masod, 7 | toalettnek, te meg olyan szimplán viselkedel, mintha valami napidíjas 12475 Harmad, 11| A férj jogán. És a maga viselkedése okán. Minden férj megbotránkozott 12476 Harmad, 11| ön korrektnek érzi a mai viselkedését. Tehát az önnek korrekt 12477 Harmad, 11| jelent az, hogy engem korrekt viselkedésre figyelmeztet? Az mit jelent?~- 12478 Masod, 6 | ember­rel beszélsz, hogyan viselkedjél. Ez nem tantárgy. Pedig 12479 Harmad, 5 | fűződjön a karomba, és viselkedjen éppolyan bizalmasan, mint 12480 Masod, 7 | ott tartózkodóan, hűvösen viselkednie? Apuka abból aztán látta 12481 Harmad, 11| társaság kedvét. Úgy kell viselkednünk, mint férj és feleség. Nevetnünk 12482 Harmad, 5 | az enyém. Szeretném, ha viselnéd. Azért is, akit ábrázol, 12483 Harmad, 14| pénzzel? Vagy micsoda sebet viselsz érte a lelkeden? Hiszen 12484 Masod, 6 | haladtak, még sokáig előtte visongott a képe annak a kis pólyás 12485 Harmad, 4 | ujjacskáira gyülemlik. Az anya vissza-visszaigazítja az ülésre.~- Janika, nézz 12486 Harmad, 7 | múlván leszámolunk, tehát én visszaadom, ami a mostani készpénzből 12487 Harmad, 14| gondolata az volt, hogy visszaakasztja a kabátot a szekrénybe, 12488 Harmad, 9 | Itt ül öt percet, aztán visszabocsátjuk a munkájához. És mi majd 12489 Masod, 6 | míg az apja haza nem tér. Visszabontotta a haját, és csak hátra fésülte, 12490 Masod, 6 | a tapasztalatlanságával visszaélnek a boltosok, meg hát mégse 12491 Harmad, 3 | bezárta.~- Köszönöm.~Csaba visszaemelte a koffert.~Ida olvasásba 12492 Masod, 6 | egy-egy zöld tábláját, és a visszafelé futó telegráfoszlopokat. 12493 Harmad, 16| Benczúrnak megmondja, hogy Buda visszafoglalása képén a magyar urat fesse 12494 Eslo, 2 | Körúton már arra gondolt, hogy visszafordul, és eltépi a levelét. De 12495 Harmad, 6 | S bólintott. De megint visszafordult:~- Majd el is felejtem...~ 12496 Masod, 7 | megilletődéssel csókoltam meg, s visszaillesztettem a helyére. De aztán megint 12497 Masod, 7 | virágosabb sír a temetőben.~Visszajövet bántam már, hogy azt a levelet 12498 Harmad, 1 | Tehát oda száll.~Ó Péter visszakanyarodott az autón, és megint csak 12499 Harmad, 11| alkalomra, hogy azonnal visszakapintsa, mihelyt a táncos lankad, 12500 Harmad, 11| Herrnek.~Hát Idának a gyűrűje visszakerülése volt az aznapi első öröme. 12501 Harmad, 18| a kabátját, cilinderét. Visszakiáltott:~- Készítsd a vacsorát, 12502 Harmad, 18| annyit, hogy vacsora után visszakísér ide. ~Csaba elfancsalodott 12503 Harmad, 18| nézett. Pillogott.~- Hát visszakísérem - mondta szomorúan -, ha 12504 Harmad, 7 | Vagy itt marad? Mert ha visszaköltözik, a bútorok szállítása oly 12505 Harmad, 7 | szóval: mostanhoz egy évre visszaköltözik-e az édesatyjához vagy más­ 12506 Harmad, 6 | Csaba hogyan gondolja - visszakozott Ida -, még csak úgy nagyjából 12507 Harmad, 18| már mentek volna, Ida még visszalépett, levonta a hálószoba ajtajáról 12508 Masod, 6 | kilessen a kulcslyukon, de visszalökte az a gondolat, hogy amaz 12509 Harmad, 12| kétfelé fújja őket, térden is visszamásznak egymáshoz. Ha tengert vetnek 12510 Harmad, 12| azonban felkapta a levelet, és visszanyújtotta:~- Köszönöm: nem olvasom 12511 Harmad, 14| barátja neki.~Az asszony visszaroskadt. Kókadozott.~- Hát kérem, 12512 Harmad, 12| Hallgatott. Ida várt kissé, aztán visszasegítette a beszélgetést a kerékvágásba.~- 12513 Masod, 7 | éppen oda készültem. - S visszasietett a kabátjáért, kalapjáért.~ 12514 Harmad, 7 | Délben hol találkozunk?~- Ha visszatalál ide...~- Visszatalálok.~ 12515 Harmad, 7 | Ha visszatalál ide...~- Visszatalálok.~S a két asszony távozott.~ 12516 Harmad, 18| Futott az ajtóhoz, meg visszatántorult. Fejéhez kapkodott, mint 12517 Harmad, 14| cselekednie, hogy Csabát visszatartsa a szerencsétlenségtől.~Feltűzte 12518 Harmad, 16| Köszönöm. Semmi bajom.~- Visszategyem a szemvizet?~- Otthagytam 12519 Harmad, 18| Csaba megállítja a kocsit. Visszatekint. Egy deres-szalmaszín, seprűszakállú 12520 Masod, 6 | S az utca túlsó feléről visszatekintettek. Már akkor az elefánt a 12521 Harmad, 7 | akarja, kisasszony. De hogy visszatérjünk a ügyre: ön tehát olyan 12522 Harmad, 18| és palacsintát, ha majd visszatérnek.~- Panni, az én szobámat 12523 Masod, 7 | a szakadék! És nem lehet visszatérnem! És nem lehet elkerülnöm!~ 12524 Harmad, 15| mértékelte. Neki Meissonnier visszatérő Napóleonja kisebb értékű 12525 Harmad, 3 | kérted meg. Ha csakugyan visszatérsz a szobrászatra, nem kell 12526 Harmad, 5 | őrnagynén látott, s Pestre visszatértük után vett készen, a magáénál 12527 Harmad, 8 | mondta az öreg -, megint csak visszatérünk a főútra. Látod, Madarász 12528 Harmad, 16| hogy azt a takarékkönyvet visszateszi a maga ládájába, és a kulcsot 12529 Masod, 6 | lelkek is a világon.~S visszatolta a pénzt.~- Nem fogadhatok 12530 Harmad, 14| konyha üveges ajtajában visszatükröződött a képe, kedv­vel tekintett 12531 Harmad, 14| feleségének és Borberekynek.~Visszatűzte a fejére a kalapot, s beszólt 12532 Harmad, 4 | aztán továbbindult.~Ida visszaült megint az ablakhoz, és olvasott 12533 Harmad, 16| nyújtotta. Csaba csókolta. S visszaültek az asztalhoz.~- Csak ha 12534 Harmad, 15| annak a csekélységnek a visszavetésével.~Ida összevonta a szemöldökét.~- 12535 Masod, 1 | koronát is fizettek egyért. Visszavittem a rigót, és egy fia-rigót 12536 Harmad, 10| Mikeyné.~- A hegedűt is! - visszhangozta a szobrászné is.~Szinte 12537 Harmad, 6 | kiáltás. És vagy öten is visszhangozták:~- A gitárt, Sörbereky! 12538 Harmad, 6 | megint a szőrember tósztja visszhangzott a fülében: Boldogítsa őt 12539 Masod, 7 | lépcsőjén, megszólalt:~- Hová visszük, kisasszony?~- A Fürdő utcába - 12540 Harmad, 12| esernyőt ezután mindig viszek magammal.~S az ajkán mosolygás 12541 Masod, 7 | oroszlánja néz, mikor a bárányt viszik neki.~Én azonban nyugodt 12542 Harmad, 11| Társasjátékra tehát nem viszket majd senkinek se az esze.~ 12543 Harmad, 16| olyan szívességet, amit nem viszonozhatnak.~Ida gondolkodott.~- Mégis 12544 Masod, 7 | Ő meglátogatott téged: viszonoznod illik. Hiszen igen művelt 12545 Harmad, 10| Aztán persze az asszonyok is viszonozták a látogatást, s Idának csakhamar 12546 Harmad, 7 | elmosolyodva bólint, Ida viszonozza a mosolyodást és bólintást.~- 12547 Harmad, 9 | mi majd csak esti órákban viszonozzuk a látogatást, mikor már 12548 Eslo, 1 | álla maradt a régi.~Csaba a viszontlátás első perceiben azt gondolta, 12549 Harmad, 4 | cselekedete bizalmasabb a viszonyuknál.~- Mehetünk.~A falu bírájánál 12550 Masod, 6 | lépcsőn, és kérte Bogárt, hogy vitesse a kedves testvéreket a ház 12551 Harmad, 18| tért haza. A hálószobájába vitette.~Panni három címmel került 12552 Harmad, 8 | tekintete mint valami sárkányölő vitézé az ölés után. Négy sorvadt 12553 Eslo, 1 | kecsege-orrát magasra emelve vitorlázott az asztalok között a kefehajú 12554 Harmad, 8 | amerre óhajt.~Sok apró utcán vitorláztak át. Minden beszélgetésük 12555 Harmad, 8 | hajóján ül.~- Tessék: csak vitorlázzon, amerre óhajt.~Sok apró 12556 Masod, 3 | apáca. Ők mindig az ürmösből vittek olyankor egy palackkal. 12557 Harmad, 14| sokszor is olvastam, hogy vívtak, vagy lőttek, de hogy valaki 12558 Harmad, 8 | megéldegél az öreg. Kenyéren, vízen persze. Csak mikor képet 12559 Harmad, 11| rántották volna meg az egek vizének zsilipjeit, olyan zuhogva 12560 Harmad, 14| is széthasítva. Mellette vizestál. Gyertyán itatta a vért 12561 Harmad, 2 | tavaszi szél mosta az ég vizével az utcákat. A násznép elfért 12562 Harmad, 8 | gúnyosra mosolyodott az arca.~- Vizit? Hát azt véli, hogy valami 12563 Harmad, 8 | két órára. Lehet...~- Első vizitben?~Csabának kissé gúnyosra 12564 Harmad, 14| nem látogatja őket: hát vizitel. Mikeyné bizonyosan sírva 12565 Harmad, 9 | hogy mindjárt együtt első vizitnek írhassuk be a látogatásukat. 12566 Harmad, 11| fejjel. Klári aggodalmasan.~A víznél aztán Klári merített a pohárba:~- 12567 Harmad, 3 | futnak le egyre-másra a vízpatakocskák az ablaktáblán - mint a 12568 Masod, 7 | se árulnak.~És gondoltam vízre, kötélre, éhhalálra, vonat 12569 Masod, 2 | azon órában megtudták. Nagy vizsgálat indult, hogy hogyan veszhetett 12570 Masod, 1 | valamikor majd érettségi vizsgálatra készül. Aki csak szemelvényekből 12571 Harmad, 11| elhasadt a napernyője, hogy vizsgálgatta, s kissé felvonta. - Jaj, 12572 Harmad, 3 | szobában, mintha a parkettet vizsgálná, hogy mi fából gyalulták.~- 12573 Harmad, 6 | meg neki, amint a szemére vizsgálódik:~- Nem Magdolna-szem.~Behunyta 12574 Masod, 6 | már a raboskodást.~Ella vizsgálódó szemmel hallgatta. Látszott 12575 Eslo, 3 | Csaba még mindig gyanakodva vizsgálódott az ember arcán.~- Karcsú?~- 12576 Harmad, 16| Közel is hajoltak, úgy is vizsgálódtak.~- No hát remek - mondta 12577 Harmad, 8 | egy becsülő tekintettel vizsgálva -, itthon van. Fekszik.~ 12578 Masod, 6 | szeme: mint a küszöbön fekvő vizsláé, mikor kérdőn néz a gazdájára: 12579 Masod, 6 | sietve vonta fel hidegtől és víztől kivörösödött két kezével 12580 Masod, 7 | indult az újságban. Tisztább vizű regénynek látszik, mint 12581 Masod, 6 | cseléd érkezett a vizes vödrökkel. Sietve tette le, és kézcsókra 12582 Harmad, 15| templom tornya kimagaslik a völgyből.~Megint a másik kép: pálmafa 12583 Harmad, 10| árnyékot vet jobbra a test völgyébe.~- Arról az olasz leányról 12584 Harmad, 6 | fiatalasszonyt. A széjjelálló fülű, vörösesszőke ember szeretettel biztatta 12585 Eslo, 2 | Kívüle csak egy bőrkötényes, vörösképű pincemesterféle, aki épp 12586 Harmad, 10| nagyságú, meztelen női figura vöröslik a vásznon, amint kiterjesztett 12587 Masod, 5 | akkor az egyszer látta Ida vörösnek, és a szemét haragtól karikásnak.~- 12588 Harmad, 18| integet neki, és siet örömre vörösödött arccal a kocsihoz.~- Hiszen 12589 Harmad, 10| akkor már csak a kapuban vörösödtek el, mikor kezet szorítottak. 12590 Harmad, 15| benyúlt a belső zsebébe, és vörösre hevült képpel olvasta le 12591 Masod, 6 | nézte meg. Az is egyágyas, vörösterítős, csizmahúzó is benne. De


100-arsza | art-bezar | bibli-csele | csem-egyez | egyfo-emlek | emlit-felko | felle-frate | fresk-halad | halai-hordo | hordt-jatsz | javab-kepze | kepzo-kobal | kobe-lakas | lakat-lovas | love-megny | megol-mozga | mozib-nyert | nyi-padon | padua-raviz | razat-sorny | sorol-szijg | szijo-tarso | tarsu-trono | truba-valto | valts-voros | voilr-zuz

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License