100-arsza | art-bezar | bibli-csele | csem-egyez | egyfo-emlek | emlit-felko | felle-frate | fresk-halad | halai-hordo | hordt-jatsz | javab-kepze | kepzo-kobal | kobe-lakas | lakat-lovas | love-megny | megol-mozga | mozib-nyert | nyi-padon | padua-raviz | razat-sorny | sorol-szijg | szijo-tarso | tarsu-trono | truba-valto | valts-voros | voilr-zuz
Part, Chapter
12086 Harmad, 6 | először látott nőt életében.~- Váltsd ki Csabának a ládáját. Tetesd
12087 Masod, 6 | neki, hogy valamit magáénak váltson. Attól is tartott, hogy
12088 Harmad, 10| a vászonból, s vittem a vámpírnak. Később már nem is festettem
12089 Harmad, 7 | hogy faragott diófabútorok vannak-e benne, vagy olcsó parasztbútorok.
12090 Harmad, 12| nagy paloták, kastélyok, várak születnek az elmémben, aztán
12091 Masod, 4 | hamarabb!~A délután izgalmas várakozásban hosszalkodott. Három órakor
12092 Harmad, 5 | sem ismerem. De egy kis várakozásra kérem, míg a kőszénport
12093 Masod, 7 | Ó Péter úr házába.~S várakozással lesett a koravén ifjúra:
12094 Harmad, 14| tisztítsa az ablakaimat. - S várakozóan nézett a német nő arcába.~-
12095 Harmad, 4 | Csabának, hogy ne sokáig várakoztassa. Érdeklődés nélkül hallgatta
12096 Harmad, 8 | megérezte, hogy Csaba a várakoztatása unalmának a jóvátételén
12097 Harmad, 9 | címen az öreg Balázshoz, és várakoztatta másfél óra hosszat egy cipőtisztító
12098 Harmad, 8 | mentegetőzött -, hogy ilyen sokáig várakoztattam. De csak gondolja el, hogy
12099 Harmad, 12| változott volna leánnyá valami varangyos békából.~De nem szól semmit.~
12100 Harmad, 4 | ringatózik a rugókon.~- Ne soká várass, jó Csabám - szólt utána
12101 Masod, 6 | maradt otthon.~Egyszer csak váratlanul visszatér a jogászfiú, s
12102 Harmad, 5 | pompájában, s holdvilágnál varázsában is. Romeo nem reggel nyolc
12103 Eslo, 1 | kolonc a lábán... Ő már nem várhat!~- Csak tízezer koronát
12104 Harmad, 6 | az oka? Más-másképp úgyse várhatja a boldogítást. Azt a kis
12105 Harmad, 14| legyenek. De ugye: karácsonyra várhatlak? Istenem: olyan régen nem
12106 Harmad, 15| kezdte Csaba - már nem várhatok tovább, hogy mikor találom
12107 Harmad, 14| megtudja: miért. Hát bizonyosra várhatom, hogy felkölt?~- Hogyne,
12108 Harmad, 5 | fordult: nézte a visegrádi várhegyet. Az idő aznap már tavaszias
12109 Masod, 2 | röljef!... Hát akkor mit várjak a többitől?!~Hirtelen haragú
12110 Harmad, 14| hirtelene meghalt. Temetésre várjam-e?~- Kapjon fel, Hanzi, ezzel
12111 Harmad, 13| Katinak:~- Ma vacsorára se várjanak, Kati.~Kati bámult, hogy
12112 Harmad, 11| volnának egyik karavánja.~- Várjunk egy kicsit - mondta Mikey.~
12113 Harmad, 18| mintha valami kínzókamrában várnék. Senki nem jön. Senki nem
12114 Harmad, 3 | Tudom. De meg szoktam várni, hogy talán a hölgy gyújt
12115 Harmad, 11| el.~Egy órát kell hát még várniuk.~A férfiak bosszankodtak.
12116 Harmad, 3 | marad: az örök romantika városa. Utaznak krájzlerosok is,
12117 Masod, 6 | hogyan ismerkedik össze a városa-beli lányokkal; hogyan talál
12118 Harmad, 2 | eladása keltett volna a városháza előtt. Pedig hát maga a
12119 Masod, 6 | elszemlélődött szinte délig is a városka főterén és főutcáján a boltok
12120 Harmad, 3 | oda se vitték el soha. A Városligetet is bejárja. Miért is ne
12121 Masod, 6 | nem utazott, az ismeretlen városok, falvak, mezők, emberek:
12122 Harmad, 3 | szobrászatra, nem kell a várost beszaladgálnod modellért.~
12123 Masod, 7 | a hirdetése. Arról az ő városuk ékszerésze ötlött az eszébe,
12124 Harmad, 2 | lehetnek boldogok, hanem városunk jeles polgára, az apa is,
12125 Masod, 6 | Rendezz be magadnak szobát. Varrass ruhákat. Végy könyveket,
12126 Masod, 6 | meghomályosodott. Az anyja varrással, mosással, takarításokkal
12127 Harmad, 11| semmi beleszólásom...~- Most varratok egy jobbféle szatén ruhát,
12128 Harmad, 12| válasz, semmi lépés.~Csaba a varró-asztalhoz sietett, s kivonta a fiókot.~
12129 Harmad, 12| betért a műhelyébe.~Ida a varró-asztalkájához ült, s azon tűnődött, hogy
12130 Harmad, 12| és szórakozik.~Ida még a varró-asztalkánál ült, s lehajtott fejjel
12131 Masod, 7 | magam küldök hozzád egy jó varróasszonyt. Ha azonban nem bízol benne,
12132 Masod, 7 | mindig mellettem kell ülnie. Varrogat. Tavaszi rózsaszín kartonruhát.
12133 Masod, 7 | az ajtó előtt kötögetett, varrogatott.~Ida hát csak üldögélt,
12134 Harmad, 14| úrileányt gyógyít: a fél szemét varrógépből kipattant acéltű sértette
12135 Harmad, 12| el a szívét, mint valami varrógépet vagy gramofont.~A nyelvén
12136 Masod, 7 | nyargalj! Hacsak te is nem vársz valamit onnan, ahol fizetsz.
12137 Harmad, 14| boldog karácsonyom!~~Csabára vártak kissé az ebéddel, de egy
12138 Harmad, 3 | vagytok-e? Vagy társaságot vártok?~- Csak magunk. Tessék.~
12139 Harmad, 11| északi szárnyán, ahol a vasárnapozó utasok nagy raja
12140 Masod, 7 | megbetegedtem.~~Április 14.~Országos vásár. Mise után végigjártuk Pannival -
12141 Masod, 7 | délután már nincs nyitva. Vásárlásokra meg kinek volna kedve földrengés
12142 Harmad, 11| örömet szerezzenek.~Annak a vasárnapnak a délelőttjén érkezett Idának
12143 Harmad, 11| éljenek? Mikor csak jó az idő, vasárnaponként együtt van a társaság a
12144 Harmad, 8 | rendetlen, Jancsi ugyan söpör vasárnaponkint, de hát... papucs és fésű
12145 Masod, 6 | hogy mit hogyan rendel, vásárol, rendez majd holnap. Mégis
12146 Masod, 7 | napra biztatta, hogy csak vásárolgasson, rendezkedjen a szobáiban
12147 Harmad, 6 | olyan igen! Ezért vette őt a vásáron az a pesti úr! De elég volt
12148 Masod, 7 | tántorogtam.~Hogy engem vásárra visz az apám, mint valami
12149 Masod, 7 | De hát bemehetek-e én a vasárushoz, hogy pisztolyt vegyek?
12150 Masod, 6 | csók nem érte soha Péter úr vasbajuszos ábrázatát.~Az ebédlőben
12151 Masod, 6 | lépcsőre nyílik. A külső ajtó vasból való.~Visszatért az ebédlőbe,
12152 Masod, 7 | nehezítette el, amilyen érzés a vascsappantyúba szorult állaté lehet. A
12153 Harmad, 14| golyót.~- Megvan neked az a Vasgyáros?~- Nincs. Csak láttam. Mondom:
12154 Masod, 7 | nagyserényen nyitott egy kis vaskazettát. Abból kapkodott elő apró
12155 Harmad, 14| Mástól ájult el.~S egy kis vasklorid-vattával mindjárt el is állította
12156 Eslo, 1 | lokomotív megfordul egy kerek vaslapon: a szobrászatnak fordult.
12157 Harmad, 17| csak olcsó, fehérre festett vasmosdó, két olcsó, festett sifonér
12158 Harmad, 18| válla alatt egy vékonyra vásott malomkő. Látszik a kövön,
12159 Harmad, 8 | emeleten egy alig kétméteres, vasrácsos toldalék-fafolyosóra ágazik,
12160 Harmad, 10| ha csak fönt van a két vasszeg, s a lába csak lelóg. Akkor
12161 Harmad, 8 | Az még nem betegség. Vastagh Gyuri bátyánk még állva
12162 Harmad, 6 | fölülkerült tréfálkozó kedved vastagján. Az én kis feleségem ma
12163 Masod, 7 | a leány sohasem utazott vasúton, és nem tudja majd a város
12164 Eslo, 1 | ő is a képkereskedőhöz a vásznait. De bajos az ilyen sor annak,
12165 Harmad, 8 | lódult festőállványokért, vásznakért, festékért a boltba. Ida
12166 Eslo, 1 | Akkor már nem gondolt többé vásznakra: a fejében leginkább két
12167 Harmad, 15| rézszeget lát, mintha a koffer vásznát tartanák azok a szegek.
12168 Harmad, 14| gondolt, hogy nem a fehér vászonblúzát kellett volna felvennie,
12169 Harmad, 14| legközelebbi?~A piros folt a vászonblúzon egyre csak terjedt.~- Legközelebb
12170 Harmad, 15| ott fehérlett egy külön vászontáblán. Életnyi nagyságban másolja
12171 Masod, 3 | is csoda: latinul csak a Vatikánban beszélnek, s ott sem a nők.~
12172 Harmad, 14| szivárog.~Ahogy elvette a vattát, hosszúkás kis vérző vonal
12173 Harmad, 16| Honfoglalására már a kép vázlásakor megmondja:~- Miska, ez színpadi
12174 Harmad, 12| anyai érzésével kérte a vázlatkönyvét, s mondott egyes
12175 Harmad, 12| várva fogott a képei és vázlatai magyarázatába, hogy melyik
12176 Harmad, 14| egyetlen kész képem sincsen. A vázlataimat pedig nem mutathatom meg.~
12177 Harmad, 12| mindjárt hisz is.~Nyúlt a vázlatkönyvéért, és tiszta lapra fordított
12178 Harmad, 10| azóta be se pillantott. A vázlatkönyvei sem érdekelték.~Csaba abban
12179 Harmad, 16| kabátját, sietett Csabához.~- A vázlatkönyvek nem eladók - mondta Csaba -,
12180 Harmad, 16| egyben ötezer márkát.~- De a vázlatkönyveket is beleszámítjuk, és azt
12181 Harmad, 12| reggelijét itta meg. Ment a vázlatkönyvével, néha a festőládikájával
12182 Harmad, 12| nagy ideának a csonkája! A vázlatkönyvnek egy képén állt meg a figyelme:
12183 Harmad, 16| Már akkor a megmaradt apró vázlatokat és próbaképeket is eladogatták,
12184 Harmad, 12| találkozott.~Ida a hazahordott vázlatokból láthatta, hogy Csaba a környéken
12185 Harmad, 13| Csak a rajz volt teljes a vázlatokon.~Hát egyre-másra bontakozott
12186 Harmad, 12| nyelvén, hogy legalább egy kis vázlatot hadd kapjon róla a vásznára,
12187 Harmad, 12| egy-két szót valamelyik vázlatról. Tudta már, hogy Csabának
12188 Harmad, 12| Nymphenburgba, vagy az Isar mentén vázolgatott. Néha az utcán is
12189 Harmad, 12| nagyképétől, jobban csak apró vázolásokkal foglalkozott. Átjárt az
12190 Harmad, 15| még így színesen is csupán vázolata egy nagyképnek.~De hát ő
12191 Harmad, 12| nézett maga elé.~- Hát csak vázolgatok, ami elém jön. Év végére
12192 Harmad, 12| tartózkodnia. Máskor is vázolgatott az utcán és kívül a városon,
12193 Harmad, 12| látta, ahogy nagy kedvvel vázolgatta.~Csak a múzsa fejével nem
12194 Harmad, 12| gondoltam. És fel is vázoltam már háromféleképpen. Kihozom,
12195 Harmad, 12| Ott a témám most: fel van vázolva. A csoportosítás új, éppen
12196 Harmad, 11| Mikeyné a napernyőjével védekezik.~- Borbereky, tönkremegy
12197 Eslo, 1 | oszlopa a lánynak otthon, védelme a távolban is. Ha nem is
12198 Eslo, 3 | Egyszer duellált egy hölgy védelmében, akinek be se volt mutatva.
12199 Harmad, 11| esernyőjüket, hogy alig volt védelmük az egy esernyő.~- Lekésünk
12200 Harmad, 14| Vagy engeded, hogy egy vedernyi borral loccsantsalak vissza,
12201 Harmad, 13| Ott volt már az udvar, a vedlett falú malomoldal, a heverő
12202 Masod, 6 | állapotom... (A szemét szenvedőn behunyta egy percre.) És
12203 Masod, 7 | a kisképen, és Szent Ida védőszentemet, hogy fordítsák el atyám
12204 Masod, 7 | imádkozok Máriához és a védőszentemhez és az őrangyalomhoz! És
12205 Harmad, 13| a heverő malomkerék, a vedres kút, hátul a talyiga és
12206 Eslo, 1 | elképzelésből. Kaszáló parasztot, vedret felvonó legényt, tálat cipelő
12207 Eslo, 1 | Jolán azonban szinte ijedten védte:~- Te vigyázz, hogy el ne
12208 Harmad, 15| komolyodott el kissé, mikor a végéhez ért:... tízezer márka felülfizetéssel,
12209 Masod, 3 | egy levelet se.~A tedeum véget ért. A folyosó megtelt boldog
12210 Harmad, 12| zavarodva, hogy be se tudta végezni a mondatát.~De aztán összeszedelőzködött:~-
12211 Harmad, 14| előbbvaló sorokba is, meg a végező sorokba. És csak mikor már
12212 Masod, 2 | Csak Ida nem. Még el se végezték az első strófát, fölkelt,
12213 Masod, 7 | írt bent a klastromban - Végh Mariska titkos írással,
12214 Harmad, 12| művészetemnek is halála.~~Egy július végi napon villamoskocsin mentek
12215 Masod, 7 | is, mindent. Mégis előbb végigforgatta. Egy törvényszéki hírt mindjárt
12216 Harmad, 12| mégis kellemetlen volt neki.~Végiggondolta-fontolgatta már a történteket, és némi
12217 Masod, 7 | Országos vásár. Mise után végigjártuk Pannival - csak azért, hogy
12218 Harmad, 3 | amennyit óhajt.~S elfordult.~Végigment a szobán, hogy a sarka szinte
12219 Harmad, 14| ebédlőt is, a szalont is. De végigmoshatta volna a ház minden emeletének
12220 Harmad, 3 | szobájában ülne.~Mikor Csaba végigolvasta az újságot, lebocsátotta
12221 Masod, 5 | valami láthatatlan lélek, végigsusog a nádszálak között. Minden
12222 Harmad, 4 | felső lámpását. Csabát is végigvizsgálta. De a figyelme csakhamar
12223 Harmad, 18| az újságot olvasta, Ida végigvonta a kefét künn a télikabáton.
12224 Masod, 7 | apai érzés nem fagyott el végképp a szívében.~Végre is meg
12225 Harmad, 14| vonult soha, nyugtass meg végre-valahára: micsoda terheket vettél
12226 Harmad, 8 | már nincs olaj, Csaba... A végsőket pislogja...~- Nono. Látlak
12227 Masod, 6 | faágy áll benne, egymás végtében. Tovább azonban nem szemlélődhetett:
12228 Harmad, 14| ott szédelgett tovább a végtelen történeten.~Végre úgy két
12229 Masod, 7 | hogy küldjem? - kérdezte végül a boltos.~Ida csak akkor
12230 Masod, 7 | vasárushoz, hogy pisztolyt vegyek? Lányoknak bizonyára nem
12231 Harmad, 16| fölül firkált a ceruza.~- Én vegyem ki a takarékból, vagy maga?~-
12232 Harmad, 11| szalonnával és vereshagymával vegyesen. Csak épp hogy a só bizonyult
12233 Harmad, 11| Csabára.~- Hát akkor mi... nem vegyülünk bele.~- Ha már elmegyünk,
12234 Harmad, 15| ne menjen el: mindjárt végzek. Hát rövidre fogom. De hogyan
12235 Harmad, 11| kedves voltát. Ha rosszul végződött is, de kedves, vidám nap
12236 Harmad, 7 | pénzen otthon új bútorokat vehet.~- Hát akkor... de hiszen
12237 Harmad, 1 | közjegyzőnél. De csak úgy vehetik fel, ha igazoló írásokat
12238 Harmad, 2 | csak akkor szólalt meg. A vejének szólt:~- Hova utaztok?~Csaba
12239 Masod, 1 | bizony látszik rajta is, hogy vékonyan füstöl náluk a konyha.~-
12240 Masod, 6 | szappanját is, pedig már vékonyka maradék volt, mint egy ötkoronás.~
12241 Harmad, 12| összehajtogatható székecske és vékonylábú állványocska is. S későn
12242 Harmad, 18| Az angyal válla alatt egy vékonyra vásott malomkő. Látszik
12243 Harmad, 14| Csak hajtson - mondta rá veleérzőn.~És csodálkozott, hogy az
12244 Masod, 4 | leányok, mind, mind. Ez már velejár a művészettel.~A székére
12245 Harmad, 10| folytatta:~- Mint ahogy a veleje-szegény gazdag elteszi az aranytálat,
12246 Harmad, 11| társaság többi tagja is így vélekedhetett, mert egyszerre húszan is
12247 Harmad, 16| rá, hogy bármiképpen is vélekedjék.~- A polgári házasság-forma
12248 Harmad, 6 | a kis arcú szobrásznéra vélekedve.~- Ma te vagy a legidősebb -
12249 Harmad, 1 | Csabának elnyílt a szeme.~- Azt vélem-e? Hiszen hirdették. De bizonyára
12250 Harmad, 10| igen érdekelne, hogy mi a véleményed. Tetszhetik-e ez valakinek?
12251 Masod, 7 | Bocsánat, hogy más róla a véleményem. Napsugáron nincs mocsok.
12252 Masod, 7 | foglalkozik!~Nóra bizonyára érzi a véleményemet, mert azóta csak egyszer
12253 Harmad, 11| Fiatal házasok vagyunk a véleményükben: megértik, hogy a világ
12254 Harmad, 16| megmondja annak idején a velencei Mária templomba menetelére,
12255 Harmad, 3 | egyebet se akarnál, csak Velencét.~- Nézd ezt a kezet! - bámult
12256 Harmad, 15| különös sugár játszott. Vélhető volt vidámságnak is, bizalmaskodásra
12257 Harmad, 11| asszonyon nem látnak ékszert, vélik, hogy a zálogházban az ékszere.~-
12258 Harmad, 8 | zongorázott eddig? Nehogy azt vélje, hogy zavar vele. Legfeljebb,
12259 0, Inc | szívünk hüledez.~- Merre?~S véljük, hogy semerre.~Csak tapogatódzunk.
12260 Harmad, 16| márványszobor.~- De ön mit vélne, ha maradnék?~Csaba meghőkölt.~-
12261 Harmad, 6 | arcot betakarja valaki, vélnéd, hogy valami kofa ül ott.~-
12262 Harmad, 16| cselekedje. A barátaim azt vélnék, hogy...~Ida fölkelt. Sápadtan,
12263 Harmad, 6 | beszélnek - köztük a franciának vélt karmester is.~Visszatéret
12264 Masod, 2 | egytermetű, közönséges apácáé. Vélték azonban, hogy finomabb szabású.~
12265 Masod, 7 | ezredesnek az özvegye. Negyvenéves. Magányos nő. Előkelő
12266 Harmad, 8 | megbuzdult bennem a művészi véna.~- Hát legalább ötven márkát
12267 Harmad, 12| is vagy állatfejet vagy vénasszonyt, vénembert.~Egyszer, egy
12268 Harmad, 10| és festőnék kissé különös vendég-polgárai voltak Münchennek. Mikeyék
12269 Masod, 1 | megint szólították Idát:~- Vendéged van - mondta egy leánytársa -,
12270 Eslo, 3 | szerkesztői szalonba vezette a vendégét.~- Tessék.~- Tudakozódtam
12271 Harmad, 1 | érkezett. A fürdő külső épülete vendégfogadó. Tehát oda száll.~Ó Péter
12272 Masod, 6 | távolabb ült, mint ahogy kedves vendéggel ülni szokás. Látszott rajta,
12273 Harmad, 3 | napra abba a klastromba? Vendégképpen.~- Nem.~- Vagy más női klastromba?~-
12274 Harmad, 5 | abban nincs zene. A zenés vendéglők mind ordináré helyek Bécsben.
12275 Harmad, 6 | hotelbeli kérdésekre, utcára, vendéglőre kell. A hangról azonban
12276 Harmad, 11| szekrény banda sose szünetel, a vendéglősnek is úgy bokros a forgalma,
12277 Harmad, 18| Ha nehéz szivarszag és vendéglőszag érzett a ruhán, Ida tudta,
12278 Harmad, 5 | felejtette a szemét.~- Egy jó vendéglőt tudok itt - mondta aztán,
12279 Masod, 6 | van. Egy vasárnap a család vendégségbe ment, a cselédnek is szabadságot
12280 Masod, 6 | mosdóról. Én csak nem szállok a vendégszobába!~~Jól és boldogan aludt,
12281 Masod, 6 | folyosónak került, hogy a vendégszobákat is megnézze. Az udvar éppúgy
12282 Masod, 1 | egyszer ha történt, hogy a vendégterembe szólították. S akkor is
12283 Harmad, 3 | jó család ismerőse, amely vendégül látná? Megfizetjük, ha szegény.
12284 Masod, 3 | virágocskák besereglettek. Véniszankte után a nagyteremben gyűltek
12285 Masod, 6 | tizenkilenc éves vagyok, maholnap vénleány.~- Úriasszonyt szerettem
12286 Harmad, 16| tréfásan -, csakis magát venném el feleségül.~Először történt,
12287 Masod, 6 | főutcáján a boltok kirakatain. Venni nem vett semmit - mert soha
12288 Harmad, 11| Nem kellett eddig.~- Vennie kell: órát, karperecet,
12289 Masod, 6 | akarod, remélem, hosszú vénség után. Anyád igen szeretett.
12290 Harmad, 8 | láttam... Azóta temetőre vénült. Nem jön ez ki innen, csak
12291 Masod, 6 | meztelen nő, Tiziánnak a másik Vénusza, a madridi.~- Förtelem! -
12292 Masod, 6 | A meztelen nő az urbinói Vénusznak volt legyektől szeplős,
12293 Harmad, 12| denevér is rút. Az a két vércsepp; a domináns a képen: a szenvedés...
12294 Harmad, 11| távoli, holdas felleget. És a vércseppeket a kézfej alá és boka mellé.
12295 Masod, 4 | olyan elevenen pezseg a vére, hogy olyan csupa élet,
12296 Masod, 7 | mintha valami napidíjas veréb volna az apád.~- Ez a ruha -
12297 Harmad, 14| már sárgultak a levelei. Verebek csipogtak a háztetőn a szeptemberi
12298 Harmad, 11| arcáról csak úgy patakzott a verejték.~Még le se telepedtek, három
12299 Harmad, 14| könnyebbült meg Mikey a verejtékét törölgetve - soha meg nem
12300 Masod, 7 | Olajfák kertjében vérrel verejtékeztél, add nekem a te lelked erejét,
12301 Harmad, 15| Csaba -, indiai.~- Nálunk Verescsagin festett efféle képeket.
12302 Harmad, 18| neve van. Úgy ismerik, mint Verescsagint vagy Rjepint. Jöjjön ki
12303 Harmad, 18| sebesült szárnya is töröttebb, véresebb, mint előbb volt. Kesze-kuszán
12304 Masod, 7 | Bodokynak nevezett sima fejű és vereses bajuszkájú fiatalember,
12305 Harmad, 11| nyársakra szalonnával és vereshagymával vegyesen. Csak épp hogy
12306 Harmad, 18| hogy Csaba lelke kínpadon vergődik őérette.~- Hát jó - mondta
12307 Harmad, 7 | De nem tudhatom: mikor vergődök ki belőle. Hát kénytelen
12308 Harmad, 12| s oda hull fél szárnnyal vergődve egy kis huppanással eléjük.~
12309 Masod, 6 | hirtelen haragjában, ahogy vérmes természetű, műveletlen apák
12310 Harmad, 6 | zsűri, matt, giccs, italik, verniszázs, lazúr, pilotis, akt, pasztics
12311 Harmad, 5 | egymás mellé került.~Ida Verőce táján csak úgy félvállról,
12312 Harmad, 14| háztetőn a szeptemberi nap verőfényében. Valamelyik szomszéd házból
12313 Harmad, 1 | arca olyan volt, mint a vérpadra lépő Stuart Máriáé. Csaba
12314 Masod, 7 | egy csomóban, regények, versek, egy szakácskönyv és egy
12315 Eslo, 1 | mennyi az ideája! De hát versenyfutónak kolonc a lábán... Ő már
12316 Masod, 1 | olvashatott volna novellát, verset, regényt. Akár mindennaposan
12317 Harmad, 11| basszushangon bummogott egy-egy verssort a Klapka-indulóból. Két
12318 Harmad, 6 | a nagyszakállú -, mintha vérszerződést kötött volna ifjonta valami
12319 Masod, 3 | Imádkozott Máriához, Szent Ida vértanúhoz és persze Páduai Szent Antalhoz
12320 Harmad, 14| a melléről.~- Nem nagy a vérzés - mondta az odalépő orvosnak -,
12321 Harmad, 14| mindjárt el is állította a vérzést.~- Ezt a kis angol flastromot
12322 Harmad, 16| Borbereky vállat vont:~- Vessz össze velünk este a Luitpoldban:
12323 Masod, 5 | szoba levegőjében hideg vészárnyékok.~A főasszony még nem végzett
12324 Harmad, 8 | haltak meg - valami nagy tűzi veszedelemben. Gondolom, hogy Lenbachon
12325 Harmad, 6 | a tálak leve damoklészi veszedelemként vonul mindig át a feje fölött.~-
12326 Masod, 6 | férfiasan megáll minden veszedelmében. Látszik is a szemén, hogy
12327 0, Inc | a bizonytalanságban, a veszedelmek között, a Halál el-ne-csússz
12328 Harmad, 14| hogy eltávolítsa róluk a veszedelmet!~No, nem kellett az Adalbert
12329 Harmad, 6 | szobrászok mind dolgoznak, és veszekednek a zsűrivel. Neveket és munkákat
12330 Harmad, 18| volnék megelégedve! Micsoda veszett oktalanság!... Jöjjön csak,
12331 Masod, 2 | vizsgálat indult, hogy hogyan veszhetett el egy doboz? Mindjárt elő
12332 Harmad, 18| magam térek vissza. Nem veszítem el, nyugodt lehet. Különben
12333 Harmad, 17| azonban: útközben el ne veszítse.~- A muffomba teszem. Van
12334 Eslo, 1 | nap vesztett. Akkor már a vesztesége kötötte a kártyaasztalhoz.
12335 Masod, 6 | Ida elmosolyodott:~- Mit vesztettem vele?~- Mégis hogy így kerül
12336 Harmad, 8 | hogy ilyen nőt nem pénzért veszünk el.~- Hát nem láttad, hogy
12337 Harmad, 16| ő nem gondolt reá, hogy vét vele a szerződésük ellen,
12338 Masod, 1 | Gondolatnak is egetrázó vétek!~S keresztet vetett.~Ida
12339 Masod, 6 | mindent vehetsz. A nagyobb vételeket csak diktáld a nevemre.
12340 Harmad, 7 | képcsarnokba, hogy lássa: ami új vételekről beszéltek a társai.~Dagnan-Bouveret
12341 Masod, 7 | bort, gyűrűkkel szokták a vételt kellemessé tenni? Vagy hogy
12342 Harmad, 18| viszem le a lépcsőn, és vetem a kocsiba! Ha énhozzám nem
12343 Masod, 3 | Minthogy azonban még nem vétetett fel a szerzetbe, a címe
12344 Harmad, 14| arcára szinte kékes árnyékot vetettek szemének lehunyt pillái.
12345 Harmad, 3 | leemelésekor is csak azért vetettem emlékezetébe az idegen szót.~-
12346 Harmad, 16| pipabagó, szénpálcikáit, vetítőlámpák, fényképhártyák, szivarvégek
12347 Harmad, 10| és hogy a modell többször vetkőzik egy nap, mint ahányszor
12348 Masod, 7 | Mindjárt azon kezdte, hogy vetkőzzek le derékig. Hogyisne! Mondtam,
12349 Masod, 6 | búsan az elefánt.~- Dehogy vetlek. Kelj fel, no.~- De tudom,
12350 Harmad, 1 | van szükség, mert árnyékot vetne a nevemre, ha a feleségem -
12351 Masod, 5 | szobájában, az apja csak nem vetné ki?~A böjt első hetében
12352 Harmad, 6 | fejét, ujjnyi vastag ín vetődik fel a nyakán. A többiét
12353 Harmad, 14| gondoskodott.~~Későn este vetődtek haza.~Kati azzal fogadta
12354 Harmad, 15| bocsánatkérés. Ha megismétlődik a vétség, devalválódik. Ahogy a pénz
12355 Masod, 3 | szombatonként elgyónni mindezeket a vétségeket. De ha külső növendékei
12356 Masod, 1 | nevűt egy püspök ajánlására vettek be, mert tanító özvegyének
12357 Masod, 6 | itt tartózkodom. Ha idegen vevő jön hozzám, először is a
12358 Masod, 6 | szüksége van arra, hogy a vevőit borral traktálja. A vétel
12359 Harmad, 8 | össze nem találkoznak a vevőjükkel. Tudod, hogy amit egyszer
12360 Harmad, 15| semmire. Hátha két vagy három vevőm is jelentkezik egyszerre?
12361 Masod, 7 | az első szempillantásra a vevőn: kinek milyen való.~- És
12362 Harmad, 14| most itt hátat fordítok: vezényeljen rátok tüzet egy harmadik
12363 Harmad, 14| szólt be a szobába -, vezesd le őnagyságát a diófa alá.
12364 Harmad, 14| hogy két barátját éppen ő vezesse fegyverrel egymás ellen?
12365 0, Inc | jóságos kéz van a kezünkön. Vezet.~ ~~
12366 Harmad, 5 | bécsi is.~- Teljesen az ön vezetésére bízom magamat - bókolt Ida.
12367 Harmad, 10| korában. Fekete, vén kecskét vezetett valaki az utcán, és ő félve
12368 Masod, 4 | elfogad akármiféle asszonyt vezetőjének, csak hazajuthasson.
12369 Masod, 6 | szakadozott bőrbekecsben, vézna, vérrel futott szemű, bal
12370 Harmad, 10| két-három színben még. Két viaskodó, életnyi nagyságú férfi
12371 Harmad, 15| dúsan megrakott asztalnál, viaszfáklyák világításában, udvari pompás
12372 Masod, 4 | olyan közönséges... Már a vicelányok is Ellák. Ugye csodálkozik
12373 Masod, 6 | is pillantott meg: Hugo Victornak a parlamenti beszédeit.
12374 Harmad, 11| Bizonyára előemlítenék a vidámkodás egyes részeit. Ő elmondaná,
12375 Harmad, 5 | világi társaság. Nők is vidámkodnak néha maguk között, de az
12376 Harmad, 11| és kacagó asszonyokkal. A vidámságban is gyönyörködött. A legkisebb
12377 Harmad, 15| sugár játszott. Vélhető volt vidámságnak is, bizalmaskodásra való
12378 Harmad, 11| Szeretem a napfényt: a vidámságot. Eleget komolykodtam mind
12379 Harmad, 14| szobába.~Ida értette. Meg is vidámult. Hogy a konyha üveges ajtajában
12380 Harmad, 11| készültek, távol ünnepi kocsmák vidékétől.~Ida minden arcra emlékezett,
12381 Harmad, 11| büntetést eszelnek ki.~- Annál vígabb. Az én életem úgyis olyan
12382 Masod, 3 | bizonyára előbb is nyári vigadalmakra. Fiatalemberekre szabad
12383 Harmad, 11| S más efféle bolondságon vigadtak.~De közben ettek-ittak is
12384 Harmad, 16| mint mikor síró gyermeket vigasztalunk. Sem ő nem gondolt
12385 Harmad, 16| az apja. De mi gondolat vigasztalja meg az anyát?~
12386 Masod, 7 | soha az újságban.~Sírt. Vigasztaltam, hogy nem is szép fiú: olyan
12387 Masod, 2 | ragyogott. Aranyozott szegélyű vignetta rajtuk: Legfinomabb karlócai
12388 Harmad, 12| akarna lenni, hogy nekem, vigyázatlan idegennek, megbocsátana.~-
12389 Harmad, 11| mihelyt a táncos lankad, vagy vigyázatlanul fordul.~Csak Csaba nem táncolt
12390 Harmad, 9 | állította bele a parázsba.~Hm.~Vigyázatos kézzel emeli ki. A könyv
12391 Harmad, 18| Rögtön, de rögtönös-rögtön vigyék az Attila utcába - mondta
12392 Masod, 6 | énnálam. Mármost hát hogy vigyelek el akármelyikhez, ha nekem
12393 Harmad, 3 | szólnék. Melyik hotelbe vigyem?~- Nem ismerem egyiket se.~-
12394 Harmad, 18| Lajos utcájának kerüljünk. Vigyünk haza valami ritka jó csemegét
12395 Harmad, 14| megcsillapodott lelked minden vihara, s beszélhetek veled. Mert
12396 Eslo, 1 | birtokossal megtörténik.~Viharos szóváltások következtek.
12397 Masod, 6 | cukrászkisasszonynak jólelkűen.~A viharverte madár elmondta a kávézása
12398 Eslo, 2 | hirdetkező leányt csak nem vihetik zsákban az oltár elé? Hátha
12399 Masod, 1 | Esténként hazajárnék innen. Vihetnék magammal néha egy-egy kis
12400 Harmad, 17| húzta a fejét, és a markába vihogott.~Ida intett a boltosnénak,
12401 Harmad, 9 | szobát minden csütörtökön vikszelik; sárgarépát sohasem főznek,
12402 Harmad, 11| kék tó és kék hegyek nyári világában, víg férfiakkal és kacagó
12403 Masod, 7 | 7~Ida olyanformán érezte világát, mint aki hosszú sóvárgás
12404 Harmad, 15| holdfény, az a misztikus világítás... Jó. De micsoda szárnya
12405 Harmad, 12| lovakat, hol házakat, ha a nap világítása olyan volt, hogy rajzolni
12406 Harmad, 15| asztalnál, viaszfáklyák világításában, udvari pompás népség között.
12407 Harmad, 16| is. Csak épp hogy a képe világításának a vonalába kellett beillesztenie.~
12408 Harmad, 10| Lazúrozd kékkel: holdvilágnak a világítását áraszd rá. A kompozíció
12409 Harmad, 3 | csinoska, különösen esti világításban. Igaz, hogy jártas a púderek
12410 Harmad, 14| tombolnak a színek, a pompás világítások. Attila lakodalma csak
12411 Masod, 6 | akkor gyúlt ki a villamos világító. Senki más bent, csak egy
12412 Harmad, 5 | csillár akkor lobbant ki világítóra. Ida megtekintette az ajtót
12413 Harmad, 18| történetesen sötét van akkor, világított volna, mint a villamoskörte.
12414 Masod, 6 | nap már csak a háztetőket világította meg. Hideg szél fújt a sáros
12415 Masod, 6 | fahéj-szín plüss, s rajtuk világosabb színben labdarózsa-rajzok.
12416 Harmad, 10| az orrát kunkorgatja, ha világosítom, javítom.~Felkelt. Sóhajtott,
12417 Harmad, 10| ablakon át, fölülről jövő világosságnál. S lenne a kép címe: Húsvétvasárnap.
12418 Harmad, 18| nazarénus-kép. Úgy vet világosságot, mint a villámlobbanás a
12419 Harmad, 13| árnyék-szín a szép, Tiziánnak a világosszín a szép, ha Botticellinek
12420 Harmad, 10| mentül több embert; mind a világot; és ha meghal, megmaradjon
12421 Harmad, 11| mataszekrényre, mintha világpusztító mérgeket sejtene benne.~
12422 Eslo, 2 | elterjedt már mind az öt világrészben, hogy pénzelnek belőle Budapesten
12423 Masod, 6 | böketet is gyűjtött egybe a villáján, s nyomta nagyra nyílt szájába.
12424 Harmad, 6 | szemöldökén, mikor teletűzött villáját a bajusza alá irányítja.~
12425 Harmad, 18| vet világosságot, mint a villámlobbanás a sötét tájon. Nazarénus-képnek
12426 Harmad, 11| Dörgés dörgésre erősül. Villámok lobbannak a hegyek fölött.
12427 Eslo, 2 | eltépi a levelét. De jött a villamosa, hát csak legyintett, s
12428 Harmad, 7 | ki. Alighogy beültünk a villamosba, Kenderné egy német asszonyismerősével
12429 Harmad, 12| Egy július végi napon villamoskocsin mentek ki a városból. Onnan
12430 Harmad, 14| ezzel a telegrammal valami villamoskocsira. Adja fel azonnal. Itt van
12431 Harmad, 6 | Aztán eloltotta a tükör villamoskörtéit, és álmodozó szemmel szedte
12432 Harmad, 18| szalon közepén Jolán áll a villamoslámpás világosságában, Jolánka
12433 Harmad, 6 | Végre előragyognak München villamoslámpásai. A vonat fütyül, és lassúdik.
12434 Harmad, 18| villamoson megyen, te is ülsz a villamosra, de úgy takarod az arcod
12435 Harmad, 16| cselédbért is beleszámítva meg a villamosvilágítás meg a fa meg a szén meg
12436 Harmad, 14| Világosságra lobbantotta a villamot. Az ajtónál termett. Kiszemlélődött,
12437 Masod, 7 | a szokott helyén. Akkor villan eszembe, hogy letettem anyám
12438 Harmad, 8 | kedves napsugár öcsém! Hogy villansz ide az égből? No hát nekem
12439 Masod, 1 | olyan szép...~Idán mintha villanyáram futott volna végig. Sose
12440 Masod, 6 | mögötte az ebédlő ajtajában a villanyt, s az anyai szobában is.~
12441 Eslo, 2 | ablaknál egy aranygalléros, villásbajszú katonatiszt ír nagykomolyan
12442 Harmad, 7 | daramorzsát. Hol letették a villát, hol fölvették. Mint ahogy
12443 Masod, 2 | kanalaz? Hogyan aprít? Hogyan villáz? Megcsodálták a keze fehérségét
12444 Harmad, 14| minősítése. A szeme gyűlöletesen villogott. A leheletéről Ida megérezte,
12445 Masod, 1 | Jaj, be huncut...~Bogár Vince fájdalmasan sóhajtott.~-
12446 Masod, 6 | olyan nőre. A ruhája is - violaszín tafota - borzasztóan elegáns,
12447 Harmad, 15| rongyon huzakodva játszik virágágyak között. Távolabb egy ijedt
12448 Harmad, 2 | abból, s a maguk kertje virágaiból cérnázott hozzá néhány zöld
12449 Harmad, 2 | házasságra érlelte végre fehér virágát. S bizonyára nemcsak ők
12450 Harmad, 6 | arcú úr - kezében óriás virágcsokor. Hátraint a többinek. Karajba
12451 Harmad, 6 | Nagyságos asszonyom, ezzel a virágcsokorral üdvözöljük. Fogadja szívesen.~
12452 Harmad, 11| persze mindjárt egy kis virággyűjtésre fordult a kedve.~- Peti,
12453 Masod, 1 | De az arca színe még nem virági. A szemében még nincsenek
12454 Masod, 3 | szülőkkel, ruhaillattal, virágillattal. Szoknyácskák röpködtek.
12455 Masod, 7 | is - csak épp mert színes virágképeket pillantott meg benne.~S
12456 Masod, 1 | korában se lépett volna be. Virágkorában meg már, hogy a felső osztályokba
12457 Masod, 3 | megnyílt az iskolai év. A virágocskák besereglettek. Véniszankte
12458 Masod, 7 | szerint, vegyen ruhákat, virágokat, könyveket, kottákat. De
12459 Masod, 7 | lyukat vájta meg. Nincs virágosabb sír a temetőben.~Visszajövet
12460 Masod, 6 | is új, aranyozott, és két virágtartó virág nélkül. A falon egy
12461 Masod, 6 | amerre akar! Mintha a tiszta virágú szerelem piaci virág volna,
12462 Harmad, 16| Mind a kettő túl már a virágzás korán, s mind a kettő ritkás
12463 Harmad, 18| Mondtam, hogy szerencsés napra virradtam - gondolta -, és még tán
12464 Harmad, 14| mint aki sokat sírt vagy virrasztott.~- Bocsánat, igen nehéz
12465 Harmad, 6 | ketten festenek meg, s amit a virslik és söröspoharak festője
12466 Harmad, 7 | egymással, sem a rajzoló kéz virtuozitása nem bámítja a nézőt. Mária
12467 Masod, 4 | Magas sarkú lakkcipő. S viruló arcát homlokára omló kanáriszín
12468 Harmad, 3 | idősebb Ákosnál, színpadon virult hölgy, még mindig csinoska,
12469 Harmad, 5 | ablaknak fordult: nézte a visegrádi várhegyet. Az idő aznap
12470 Masod, 3 | szövetből, milyen szabású ruhát viselhet Ida? Pepita ruhát választottak
12471 Harmad, 14| szószban? - Meg fölkelt:~- Nem viselhetem el: ha valami szerencsétlenség
12472 Harmad, 13| női idegek csakugyan nem viselhetik el a malom zúgását-zakatolását,
12473 Masod, 7 | illenek. Csak a gyémánt viselhető minden ruhához.~Egy vékony
12474 Masod, 7 | toalettnek, te meg olyan szimplán viselkedel, mintha valami napidíjas
12475 Harmad, 11| A férj jogán. És a maga viselkedése okán. Minden férj megbotránkozott
12476 Harmad, 11| ön korrektnek érzi a mai viselkedését. Tehát az önnek korrekt
12477 Harmad, 11| jelent az, hogy engem korrekt viselkedésre figyelmeztet? Az mit jelent?~-
12478 Masod, 6 | emberrel beszélsz, hogyan viselkedjél. Ez nem tantárgy. Pedig
12479 Harmad, 5 | fűződjön a karomba, és viselkedjen éppolyan bizalmasan, mint
12480 Masod, 7 | ott tartózkodóan, hűvösen viselkednie? Apuka abból aztán látta
12481 Harmad, 11| társaság kedvét. Úgy kell viselkednünk, mint férj és feleség. Nevetnünk
12482 Harmad, 5 | az enyém. Szeretném, ha viselnéd. Azért is, akit ábrázol,
12483 Harmad, 14| pénzzel? Vagy micsoda sebet viselsz érte a lelkeden? Hiszen
12484 Masod, 6 | haladtak, még sokáig előtte visongott a képe annak a kis pólyás
12485 Harmad, 4 | ujjacskáira gyülemlik. Az anya vissza-visszaigazítja az ülésre.~- Janika, nézz
12486 Harmad, 7 | múlván leszámolunk, tehát én visszaadom, ami a mostani készpénzből
12487 Harmad, 14| gondolata az volt, hogy visszaakasztja a kabátot a szekrénybe,
12488 Harmad, 9 | Itt ül öt percet, aztán visszabocsátjuk a munkájához. És mi majd
12489 Masod, 6 | míg az apja haza nem tér. Visszabontotta a haját, és csak hátra fésülte,
12490 Masod, 6 | a tapasztalatlanságával visszaélnek a boltosok, meg hát mégse
12491 Harmad, 3 | bezárta.~- Köszönöm.~Csaba visszaemelte a koffert.~Ida olvasásba
12492 Masod, 6 | egy-egy zöld tábláját, és a visszafelé futó telegráfoszlopokat.
12493 Harmad, 16| Benczúrnak megmondja, hogy Buda visszafoglalása képén a magyar urat fesse
12494 Eslo, 2 | Körúton már arra gondolt, hogy visszafordul, és eltépi a levelét. De
12495 Harmad, 6 | S bólintott. De megint visszafordult:~- Majd el is felejtem...~
12496 Masod, 7 | megilletődéssel csókoltam meg, s visszaillesztettem a helyére. De aztán megint
12497 Masod, 7 | virágosabb sír a temetőben.~Visszajövet bántam már, hogy azt a levelet
12498 Harmad, 1 | Tehát oda száll.~Ó Péter visszakanyarodott az autón, és megint csak
12499 Harmad, 11| alkalomra, hogy azonnal visszakapintsa, mihelyt a táncos lankad,
12500 Harmad, 11| Herrnek.~Hát Idának a gyűrűje visszakerülése volt az aznapi első öröme.
12501 Harmad, 18| a kabátját, cilinderét. Visszakiáltott:~- Készítsd a vacsorát,
12502 Harmad, 18| annyit, hogy vacsora után visszakísér ide. ~Csaba elfancsalodott
12503 Harmad, 18| nézett. Pillogott.~- Hát visszakísérem - mondta szomorúan -, ha
12504 Harmad, 7 | Vagy itt marad? Mert ha visszaköltözik, a bútorok szállítása oly
12505 Harmad, 7 | szóval: mostanhoz egy évre visszaköltözik-e az édesatyjához vagy más
12506 Harmad, 6 | Csaba hogyan gondolja - visszakozott Ida -, még csak úgy nagyjából
12507 Harmad, 18| már mentek volna, Ida még visszalépett, levonta a hálószoba ajtajáról
12508 Masod, 6 | kilessen a kulcslyukon, de visszalökte az a gondolat, hogy amaz
12509 Harmad, 12| kétfelé fújja őket, térden is visszamásznak egymáshoz. Ha tengert vetnek
12510 Harmad, 12| azonban felkapta a levelet, és visszanyújtotta:~- Köszönöm: nem olvasom
12511 Harmad, 14| barátja neki.~Az asszony visszaroskadt. Kókadozott.~- Hát kérem,
12512 Harmad, 12| Hallgatott. Ida várt kissé, aztán visszasegítette a beszélgetést a kerékvágásba.~-
12513 Masod, 7 | éppen oda készültem. - S visszasietett a kabátjáért, kalapjáért.~
12514 Harmad, 7 | Délben hol találkozunk?~- Ha visszatalál ide...~- Visszatalálok.~
12515 Harmad, 7 | Ha visszatalál ide...~- Visszatalálok.~S a két asszony távozott.~
12516 Harmad, 18| Futott az ajtóhoz, meg visszatántorult. Fejéhez kapkodott, mint
12517 Harmad, 14| cselekednie, hogy Csabát visszatartsa a szerencsétlenségtől.~Feltűzte
12518 Harmad, 16| Köszönöm. Semmi bajom.~- Visszategyem a szemvizet?~- Otthagytam
12519 Harmad, 18| Csaba megállítja a kocsit. Visszatekint. Egy deres-szalmaszín, seprűszakállú
12520 Masod, 6 | S az utca túlsó feléről visszatekintettek. Már akkor az elefánt a
12521 Harmad, 7 | akarja, kisasszony. De hogy visszatérjünk a fő ügyre: ön tehát olyan
12522 Harmad, 18| és palacsintát, ha majd visszatérnek.~- Panni, az én szobámat
12523 Masod, 7 | a szakadék! És nem lehet visszatérnem! És nem lehet elkerülnöm!~
12524 Harmad, 15| mértékelte. Neki Meissonnier visszatérő Napóleonja kisebb értékű
12525 Harmad, 3 | kérted meg. Ha csakugyan visszatérsz a szobrászatra, nem kell
12526 Harmad, 5 | őrnagynén látott, s Pestre visszatértük után vett készen, a magáénál
12527 Harmad, 8 | mondta az öreg -, megint csak visszatérünk a főútra. Látod, Madarász
12528 Harmad, 16| hogy azt a takarékkönyvet visszateszi a maga ládájába, és a kulcsot
12529 Masod, 6 | jó lelkek is a világon.~S visszatolta a pénzt.~- Nem fogadhatok
12530 Harmad, 14| konyha üveges ajtajában visszatükröződött a képe, kedvvel tekintett
12531 Harmad, 14| feleségének és Borberekynek.~Visszatűzte a fejére a kalapot, s beszólt
12532 Harmad, 4 | aztán továbbindult.~Ida visszaült megint az ablakhoz, és olvasott
12533 Harmad, 16| nyújtotta. Csaba csókolta. S visszaültek az asztalhoz.~- Csak ha
12534 Harmad, 15| annak a csekélységnek a visszavetésével.~Ida összevonta a szemöldökét.~-
12535 Masod, 1 | koronát is fizettek egyért. Visszavittem a rigót, és egy fia-rigót
12536 Harmad, 10| Mikeyné.~- A hegedűt is! - visszhangozta a szobrászné is.~Szinte
12537 Harmad, 6 | kiáltás. És vagy öten is visszhangozták:~- A gitárt, Sörbereky!
12538 Harmad, 6 | megint a szőrember tósztja visszhangzott a fülében: Boldogítsa őt
12539 Masod, 7 | lépcsőjén, megszólalt:~- Hová visszük, kisasszony?~- A Fürdő utcába -
12540 Harmad, 12| esernyőt ezután mindig viszek magammal.~S az ajkán mosolygás
12541 Masod, 7 | oroszlánja néz, mikor a bárányt viszik neki.~Én azonban nyugodt
12542 Harmad, 11| Társasjátékra tehát nem viszket majd senkinek se az esze.~
12543 Harmad, 16| olyan szívességet, amit nem viszonozhatnak.~Ida gondolkodott.~- Mégis
12544 Masod, 7 | Ő meglátogatott téged: viszonoznod illik. Hiszen igen művelt
12545 Harmad, 10| Aztán persze az asszonyok is viszonozták a látogatást, s Idának csakhamar
12546 Harmad, 7 | elmosolyodva bólint, Ida viszonozza a mosolyodást és bólintást.~-
12547 Harmad, 9 | mi majd csak esti órákban viszonozzuk a látogatást, mikor már
12548 Eslo, 1 | álla maradt a régi.~Csaba a viszontlátás első perceiben azt gondolta,
12549 Harmad, 4 | cselekedete bizalmasabb a viszonyuknál.~- Mehetünk.~A falu bírájánál
12550 Masod, 6 | lépcsőn, és kérte Bogárt, hogy vitesse a kedves testvéreket a ház
12551 Harmad, 18| tért haza. A hálószobájába vitette.~Panni három címmel került
12552 Harmad, 8 | tekintete mint valami sárkányölő vitézé az ölés után. Négy sorvadt
12553 Eslo, 1 | kecsege-orrát magasra emelve vitorlázott az asztalok között a kefehajú
12554 Harmad, 8 | amerre óhajt.~Sok apró utcán vitorláztak át. Minden beszélgetésük
12555 Harmad, 8 | hajóján ül.~- Tessék: csak vitorlázzon, amerre óhajt.~Sok apró
12556 Masod, 3 | apáca. Ők mindig az ürmösből vittek olyankor egy palackkal.
12557 Harmad, 14| sokszor is olvastam, hogy vívtak, vagy lőttek, de hogy valaki
12558 Harmad, 8 | megéldegél az öreg. Kenyéren, vízen persze. Csak mikor képet
12559 Harmad, 11| rántották volna meg az egek vizének zsilipjeit, olyan zuhogva
12560 Harmad, 14| is széthasítva. Mellette vizestál. Gyertyán itatta a vért
12561 Harmad, 2 | tavaszi szél mosta az ég vizével az utcákat. A násznép elfért
12562 Harmad, 8 | gúnyosra mosolyodott az arca.~- Vizit? Hát azt véli, hogy valami
12563 Harmad, 8 | két órára. Lehet...~- Első vizitben?~Csabának kissé gúnyosra
12564 Harmad, 14| nem látogatja őket: hát vizitel. Mikeyné bizonyosan sírva
12565 Harmad, 9 | hogy mindjárt együtt első vizitnek írhassuk be a látogatásukat.
12566 Harmad, 11| fejjel. Klári aggodalmasan.~A víznél aztán Klári merített a pohárba:~-
12567 Harmad, 3 | futnak le egyre-másra a vízpatakocskák az ablaktáblán - mint a
12568 Masod, 7 | se árulnak.~És gondoltam vízre, kötélre, éhhalálra, vonat
12569 Masod, 2 | azon órában megtudták. Nagy vizsgálat indult, hogy hogyan veszhetett
12570 Masod, 1 | valamikor majd érettségi vizsgálatra készül. Aki csak szemelvényekből
12571 Harmad, 11| elhasadt a napernyője, hogy vizsgálgatta, s kissé felvonta. - Jaj,
12572 Harmad, 3 | szobában, mintha a parkettet vizsgálná, hogy mi fából gyalulták.~-
12573 Harmad, 6 | meg neki, amint a szemére vizsgálódik:~- Nem Magdolna-szem.~Behunyta
12574 Masod, 6 | már a raboskodást.~Ella vizsgálódó szemmel hallgatta. Látszott
12575 Eslo, 3 | Csaba még mindig gyanakodva vizsgálódott az ember arcán.~- Karcsú?~-
12576 Harmad, 16| Közel is hajoltak, úgy is vizsgálódtak.~- No hát remek - mondta
12577 Harmad, 8 | egy becsülő tekintettel vizsgálva -, itthon van. Fekszik.~
12578 Masod, 6 | szeme: mint a küszöbön fekvő vizsláé, mikor kérdőn néz a gazdájára:
12579 Masod, 6 | sietve vonta fel hidegtől és víztől kivörösödött két kezével
12580 Masod, 7 | indult az újságban. Tisztább vizű regénynek látszik, mint
12581 Masod, 6 | cseléd érkezett a vizes vödrökkel. Sietve tette le, és kézcsókra
12582 Harmad, 15| templom tornya kimagaslik a völgyből.~Megint a másik kép: pálmafa
12583 Harmad, 10| árnyékot vet jobbra a test völgyébe.~- Arról az olasz leányról
12584 Harmad, 6 | fiatalasszonyt. A széjjelálló fülű, vörösesszőke ember szeretettel biztatta
12585 Eslo, 2 | Kívüle csak egy bőrkötényes, vörösképű pincemesterféle, aki épp
12586 Harmad, 10| nagyságú, meztelen női figura vöröslik a vásznon, amint kiterjesztett
12587 Masod, 5 | akkor az egyszer látta Ida vörösnek, és a szemét haragtól karikásnak.~-
12588 Harmad, 18| integet neki, és siet örömre vörösödött arccal a kocsihoz.~- Hiszen
12589 Harmad, 10| akkor már csak a kapuban vörösödtek el, mikor kezet szorítottak.
12590 Harmad, 15| benyúlt a belső zsebébe, és vörösre hevült képpel olvasta le
12591 Masod, 6 | nézte meg. Az is egyágyas, vörösterítős, csizmahúzó is benne. De
|