Másnap délben hallja Ida,
hogy valaki csenget az ajtón. Vélte, hogy bíróéknak valami látogatója.
Meg-megtörténik, hogy némelyek nem tudnak arról, hogy bíróék nyaralnak. Kati
mindjárt ki is lép a konyhaajtón, és eligazítja őket.
Hát Ida nyugodtan
törölget tovább a műhelyben.
Hallja azonban, hogy az
érkezett már az ebédlőben kopog, s mintha nem is egyvalaki volna.
Kilép, hát két
festő-ismerős: Borbereky és Gyertyán. Mind a kettő ünnepi
feketében. Gyertyán nyakán olyan magas gallér, hogy ötujjnyira is meghaladja a
kabátja gallérját.
Gyorsan bevonja a
műhely ajtaját, még a kulcsot is ráfordítja egyben, s nyájas arccal siet
az érkezők elé:
- Isten hozta, Borbereky;
Isten hozta, Gyertyán. Az uram alig negyedórája ment el. Tessék, üljenek le. Az
én uram örökkön modellt keres.
S magában csodálkozott,
hogy a két festő abban a szokatlan órában jelenik meg. Festők különben
se látogatják egymást: a Luitpoldban találkoznak esténkint. Vélte, hogy valami
ünnepre hívják.
- Hát pedig egy kis
fontos ügyben jöttünk volna - sajnálkozott Borbereky -, és sürgős is.
Mondta, hogy mindjárt visszatér?
- Nem mondta. Csak annyit
mondott: Két úr keres, talán küldje őket az Unionba: délig ott találnak:
Mi az az Union, kérem, valami
művész-egyesület?
- Hát esténkint olyanféle
- hagyta rá komolyan Borbereky -, hát akkor odamegyünk.
- Az uram bizonyára
sajnálja majd, hogy nem találták itthon. Kérem, mondja meg neki, Borbereky,
hogy az a két úr eddig nem jelentkezett.
Ida a két úrnak bizonyára
két idegent gondolt. Festőknél néha megjelennek teljesen ismeretlen urak,
és érdeklődnek kész képek iránt. Csabánál is jártak már vagy kétszer, de
Csaba le se ültette őket:
- Sajnálom: egyetlen kész
képem sincsen. A vázlataimat pedig nem mutathatom meg.
Hát Ida várta továbbra is
a két urat.
Ahogy ott rendezget,
törölget, látja, hogy Csabának a kék lüszterkabátja oda van akasztva a
nagyobbik állványnak a hátára. Fogta is mindjárt, hogy beakasztja a szekrénybe.
Vélte, hogy Csaba a melegebbik, szürke gyapjúkabátjában ment el.
A kabátban valami
keményre tapint: ott a belső zsebben a tárca, a fekete fókabőr tárca,
amelyből váltani szokott. Soha nem történt azelőtt, hogy Csaba otthon
feledte volna, s Ida mégse csodálkozott. Azokban a hetekben Csaba egyre a
kórházakat és szanatóriumokat járta. Az irgalmas apácák kórházába mindennap is
elment: haldoklik-e valaki? Hoztak-e új beteg leányt? Az arcot kereste, a
szárnyatört angyal arcát, a vértelen, fehér arcot, amelyben mégis rezeg az élet
valamicske lángja. A kékes árnyékot az állon és a szempillák alatt.
Az előtte való estén
is csüggedten rázta a fejét:
- Hát ez a képem is csak
gondolat marad!
- Dehogy marad -
vigasztalta Ida -, majd csak megtalálja. Ha itt nem találja, megyünk nagyobb
városba, ahol több a kórház. A kép a fő, nem a lakás.
- Köszönöm, kisasszony -
sóhajtott szinte könnyes szemmel Csaba -, nincs énnekem szerencsém. Az én
csillagom nem jő fel soha.
És fogta a kalapját,
teveszőr lebernyegét, ment a Luitpoldba.
Ida első gondolata
az volt, hogy visszaakasztja a kabátot a szekrénybe, s levonja a kulcsot a
szekrényről. De hátha Csaba többet költ, mint amennyi aprópénz van nála?
Gondolta, kivesz egy
ötvenmárkást, és elküldi Katitól az Unionba. Kati idevaló leány: tudja, mi az
az Union, és hogy hol van.
Nyitja a tárcát. Látja,
hogy levélféle papirosok fehérlenek oldalt. Érzi, hogy ahhoz nem szabad
nyúlnia.
Hát nem is nyúlt volna.
Egyre mondta a kezének:
- Nem szabad! Nem illik!
Úrihölgy nem tehet ilyet!
A kéz siket volt, és nem
engedelmeskedett. A kéz csak nyitogatta a papirosokat, egyengette az
íróasztalon. És hát a szemének Ida már nem is parancsolt, hogy hunyódjon be, ha
már a kéz olyan illetlenül engedetlen; érezte, hogy a szemének is hiába minden
figyelmeztetés.
A papirosokon többnyire
Csaba írása meredezett. Olyanok voltak a betűi is, mint a haja. Többnyire
címek: boltosok címei, festékgyárnak a címe, falvak, tájak nevei, müncheni
festők címei. Egy kis katonai térkép München környékéről. Egy
mosónénak a címe. Egy asztalosnak a címe, s utána: Blind-rámák.
De aztán előkerült
egy dőltbetűs levél is, vékony elefántcsontszín, sima papiroson. Az
írás alján ez a név: Jolán
No, hát Ida nemhogy
parancsolhatott volna a szemének, hanem ha mindaddig vak lett volna is, arra a
levélre úgy meg jött volna a látása, hogy a világ minden szemorvosa
elhanyatlott volna bámulatában.
Nem is szavankint olvasta
a levelet, hanem egykapásra minden sort. Az elejét: Kedves egyetlen drága jó Csabám! - összekapta a végével: Csókollak szívemnek minden szeretetével és
hálájával.
Csak azután kapott a
középső sorokba is, meg az előbbvaló sorokba is, meg a végező
sorokba. És csak mikor már mindent összekapkodott, akkor olvasta el rendben az
elejétől a végéig:
Csakhogy végre értesítesz már, hogy szerencsésen megérkeztél, és
lakásod is van. Remélem, hogy azóta megcsillapodott lelked minden vihara, s
beszélhetek veled. Mert azóta, hogy elmentél, éjjel-nappal gyötör a kérdés,
amire nem válaszoltál: honnan ástad azt a pénzt? Azt az irtóztató nagy pénzt,
te, aki magad is szinte napszámosmunkán éltél, hogy fenntarthasd magadat.
Tudom, hogy nem loptad, nem csaltad, nem csináltad, de mégis a haragod sejteti
velem, hogy olyan áldozattal jutottál hozzá, amilyet nem lett volna szabad
elfogadnom akkor se, ha utcára vetnek.
Sírok rajta, ha erre gondolok, és az álmaimat is ez a kérdés rontja
egyre. Hát kérlek, arra a szeretetre kérlek, amelyre köztünk még csak
felleg-árnyék se vonult soha, nyugtass meg végre-valahára: micsoda terheket
vettél magadra azzal a pénzzel? Vagy micsoda sebet viselsz érte a lelkeden?
Hiszen nekünk titkaink nem lehetnek egymás előtt. És ha a te hű és jóságos
szívednek mégis van titkolni valója előttem, nem lehet egyéb, csak valami
olyan mély jajod, amelyet csak Isten hallhat meg, ha én se hallhatom.
Írd meg, de azonnal írd meg.
És írd meg azt is: megtaláltad e a régi jó gazdasszonyodat, vagy hogy
máshova kellett szállnod? Ki gondoz? Azon aggódok, hogy úgy élsz, mint az az
öreg festő barátod, Balázs, vagy mi a neve, olyan elhagyatottan, pókhálók
között, s ha netán megbetegszel, nincs kéz, amely neked egy pohár vizet is
nyújtson.
N. B. Az új körorvosunk megérkezett.
Képzeld: Janovics, akinek a lányával annyit táncoltál a majálison. Megvallotta
a lány, hogy szeret téged, furcsa, hogy éppen nekem! A fő az, hogy van
orvos, ha baj jár a háznál, Isten őrizz, van segítség.
Az ingeidet gondosan zárd, és megolvasd.
Felőlem most már aggodalmaid ne legyenek. De ugye: karácsonyra
várhatlak? Istenem: olyan régen nem volt boldog karácsonyom!
Csabára vártak kissé az ebéddel, de egy óra felé mégiscsak megérkezett.
Az asztalnál újságolta
Idának, hogy egy orvosismerőse fiatal, finom bőrű úrileányt
gyógyít: a fél szemét varrógépből kipattant acéltű sértette meg.
Ígérte az orvos, hogy megkéri a családot: engedjék lefesteni.
- Nem sokat bízok benne,
de megnézem.
Ida semmit se felelt. Rá
se nézett Csabára. Hideg volt az ebéd folyamán, és hallgatag.
- Egy ismeretlen hölgy van itt - jelentette Kati ebéd után Idának kissé
titkolózó arccal -, azt mondja, hogy csak nagyságoddal beszélne, ha oly kegyes
lenne, hogy elfogadná.
- Ki az? Mit óhajt?
- Nem mondja meg a nevét,
csak hogy valami igen erős ügyben jött.
- Hát eressze be.
- De azt mondja, hogy az
úrnak nem szabad őt látnia.
- Nem szabad látnia?
Énhozzám olyan hölgy nem jöhet.
- De igen könyörög.
Ida habozva nézett maga
elé, aztán mégiscsak kiment a konyhára.
Egy feketeruhás, nem
éppen elegáns hölgyet talált ottan. Körülbelül huszonöt-harminc éves,
rizsporos, mintha gipszből volna az arca, s egy borsszemet ragasztottak
volna németes kék, jobb szeme alá, de az is rizsporos persze.
Az asszony lihegett. A
szeme vörös volt, mint aki sokat sírt vagy virrasztott.
- Bocsánat, igen nehéz
ügy - kezdte németül, s Katira tekintett -, be se mutatkozhatok addig...
- Menjen be, Kati, a
szobámba: tisztítsa az ablakaimat. - S várakozóan nézett a német nő
arcába.
- Borberekyné vagyok - kezdte
akkor a nő -, méltóztatik őt ismerni.
- Borberekyné? - ámult el
Ida.
- Az uram elmondta az
este, ahogy megjött: mi történt a Luitpoldban. És én, egy szemhunyás nem sok,
annyit nem aludtam. Szegény Mikeyné... ha megtudja... Nem, az lehetetlen!
Kérem, művelt országban az ilyesmi lehetetlen! Nekem persze az uram nem
mondta, hogy Mikeyről van szó...
- Bocsánat, nem tudom,
miről beszél - mondta nyugodtan Ida.
És fogta a konyhai
széket, az asszony mellé mozdította. Ő maga leült a dézsaszékre.
- Nem tudja? Hát ön se
tudja?
- Semmit se tudok.
- Hogy Balogh úr holnap
megöli Mikeyt! Hogy özvegy és árva... Ó, Istenem!...
Ida fölkelt.
- De kérem, ön talán... -
Az asszony is fölkelt.
- Vagy talán nem Baloghné
asszonnyal van szerencsém...
- De Baloghné vagyok. És
azt is tudom, hogy Mikey a legjobb barátja neki.
Az asszony visszaroskadt.
Kókadozott.
- Hát kérem, elmondom
akkor elejétől: Az uram megjön tizenegy óra tájt, kissé be van csípve. Azt
mondja: No, hallod, szép kis mulatságban volt részem. A fejét rázta. Mindjárt
láttam, hogy valami történt. Hát aztán elmondta, csak a neveket másította el.
Hogy azt mondja: a Kakas meg a Prímás. És ahogy szokott, még egy pipát
elszí az ágyban, és addig beszélget, hát megengedem neki. Mert nappal nem
beszélget, és este se beszélget, ha nem engedem meg neki. Mert tudja, én nem
szeretem a pipafüstöt. Művelt országban nem pipázik a férj, ha már
lefeküdt.
- De hát, kérem, hogy
kerül ebbe az ügybe az én uram?
- Balogh úr? Hát ő a
Kakas. Nem tudta? Én se tudtam. De ott lakik a házban egy festő-növendék,
Csorba nevű, igen művelt fiú. Zefíringet visel nyáron, és fehér
nyakkendőt. Télen feketét. És nagy művész. Nekem is ígérte, hogy
lefest profilban, ha egyszer az uram nem lesz otthon. De nappal az uram mindig
otthon ül. Tudja talán, hogy ő festi azokat a tréfás augusztinus
barátképeket is. Van neki vagy négy csuhája és két kövér férfi modellje.
Nő modellt én nem engedtem soha. Nem tűröm! Az én uram annyira
megbízhatatlan: kijelentettem, hogy soha, míg élek! Mert azok a gyalázatos
modellek, a szemérmetlen, orcátlan lafancok, azok a...
És dőlt belőle
a női modellek minősítése. A szeme gyűlöletesen villogott. A
leheletéről Ida megérezte, hogy spenót aznap Borberekyéknél az ebéd.
Türelmetlenül vágott a
szavába:
- De hát kérem, arról szóljon
már: mit mondott Csorba?
- Hát azt, hogy a Kakas: Balogh úr. Senki más, csak
Balogh úr, az ön férje. Mert nagy ravaszul kiugrattam belőle. Hogy mondok:
- Mióta nevezi magát az én uram Kakasnak, és miért? Hiszen ön oly jámbor,
Csorba úr, hogy jércének se volna nevezhető. Arra mondta, hogy tévedek:
nem őt nevezi Kakasnak, hanem egy másik magyart, Balogh nevűt. Juj,
kérem, aztán a délelőttöm mind ebben múlt, hogy én Pálok néven kerestettem a lakáshivatalban. Igen türelmetlenek ott a
tisztviselők. Mígnem egy német festő jött oda, és mondta, hogy a
magyarok b-vel írják a p-t, és így találtunk végre rá.
- De hát kérem, mégis mi
történt?
Kati háromszor jelentette
már, hogy az ablakokat megtisztította, a hálószobát is, az ebédlőt is, a
szalont is. De végigmoshatta volna a ház minden emeletének az ablakát, ha Ida
meg nem látja véletlenül, hogy Csaba távozik. Bevezette akkor az asszonyt a
szalonjába, és ott szédelgett tovább a végtelen történeten.
Végre úgy két óra múltán
összeszedhette a szerteszórt kockákat, és megértette belőle, hogy a két jó
barát áldomást ivott, megkülönbözött, és holnap fegyverrel állnak egymással
szemben. A megkülönbözés okát és fokait a hallottakból meglehetősen
összeállíthatta. Ami hézagok maradtak, könnyen megegészíthette.
Hát azon kezdődött,
hogy a festők azon este áldomást ittak Mikey örömére. A trójai képét adta
el egy orosz hercegnek. És egy cédulát is beajánlott a hercegnek a tárcájába: a
müncheni magyar festőknek a címe-sora volt rajta azon a cédulán. Hát pezsgőztek,
és akik még nem látták az oroszt, azok is a maguk pezsgőjét érezték már az
asztalon. A kép azt a jelenetet ábrázolja, amint Hektor összecsap Achillesszel.
Csaba nem látta a képet készen, mégis azt mondta rá, hogy magyar festőnek
a magyar történelemből kellett volna ezt megfestenie. A mi történelmünk
nincs még megfestve. Than németül festette a magyar képeket, Lotz is. Benczúr
pedig ma már udvari festő. Mikeynek nem tetszett ez a beszéd, mert neki
már új ideája is van vásznon: Aphrodité lakodalma Héphaisztosszal, vagyis Vulkánnal.
Balogh rosszallta, hogy Mikey megint görög képet fest:
- Festetted volna inkább
Attila lakodalmát.
- Ami jön - csapta el
Mikey -, festő nem válogat. „Művész
hazája széles e világ!”
- Nem igaz! - mondta
Balogh -, ennél gazabb aforizmát nem dobott a festők agyába még senki.
- Arany János írta.
- Vádképpen írta, nem
igazságul.
- És ebben vannak színek,
ebben szinte tombolnak a színek, a pompás világítások. Attila lakodalma csak
egy nagyobbféle parasztlakodalom ehhez képest.
- Még egy háromcigányos parasztlakodalom
képe is kedvesebb a szememnek, szívemnek, mint az Olimposz minden lakodalma.
- Nekem hát nem.
- Akkor hát nem is vagy
magyar!
- Mikor festő
vagyok, nem is vagyok magyar.
- Akkor ember se vagy.
- Miért ne volnék ember!
- Aki a magyarságát megtagadja,
nem ember! Szégyellem, hogy barátom vagy!
És annyira feldühödött,
hogy az arcába loccsantotta Mikeynek a pohara pezsgőjét.
Ida gondolkodott.
Olvasott már efféle
borzalmakról újságokban. És Csaba valóban nem olyan férfi, hogy falhoz lapuljon, ha szándékosan löki
meg valaki. Mikey valóban pórul járhat. De hátha pisztolyra kerül az ügy?
Ha Mikey hal meg:
csakugyan özvegye, árvája siratja. Ha Csaba hal meg... és ő marad
özvegyen...
Különös volt neki, hogy a
mellében kétféle mozdulást érez. Mint mikor utcasarkon két szélfúvat
találkozik. Irtózott attól a gondolattól, hogy Csabát halva lássa, s egyben
kellemes zeneként foglalkoztatta az a gondolat, hogy hogyan lenne, ha
özvegységre perdülve egyszerre szabad lenne? Személye, szíve, minden
cselekedete szabad! Távol az apai hajléktól, maga lakásában, csak egy vagy két
cseléddel... Az apja néhány hónap múlván vagy előbb is kiadja a teljes
móringját: megél ő annak a kamatjából, ha nem is találkozik mingyárást
azzal a bajuszos valakivel, akinek a bordájából megalkotta a Teremtő.
Mégis hát hogy ugyanaz a
Szent Mihály fiákere vigye az özvegyi szabadságra, amelyiken Csabát kíséri a
temetőbe, gondolatnak is borzasztó!
De hát ki őneki
Csaba? Hogy úgy elborzad csak a lehetőségétől is a halálának! Hogy
azt érzi: valaki olyan hagyná őt el a gyász szekerén, aki után könnyes
szemmel nézne?
Erre nem talált választ.
Csak annyi volt neki a
bizonyos, hogy az ő beleegyezésével se Csaba nem halhat meg, se Mikey!
Mit cselekedjen?
Csabának nem szólhat. Hogy
így szólhatna egy idegen a másik idegennek:
- Kérem: ne álljon
fegyver elé, mert engem nyugtalanít az a gondolat, hogy önnek baja történhetik.
Mikeynek se szólhat:
- Kérem: tekintse meg nem
történtnek, hogy az uram önt a magyar festők társaságában borral csapta
pofon.
Csak állt. Csak mozdult,
és járt egyik szobából a másikba. Meg leült.
- Mi közöm nekem ebben a
szószban? - Meg fölkelt:
- Nem viselhetem el: ha
valami szerencsétlenség történik vele!
Arra gondolt, hogy elmegy
Mikeyékhez. Mikeyné úgyis orrol, hogy nem látogatja őket: hát vizitel.
Mikeyné bizonyosan sírva fogadja. Vagy hogy nem is fogadja. Vagy ha fogadja,
ezzel a szóval fogadja:
- Hogy mer ide belépni?
Talán még sértőbb
szavakat is mond... Csabát talán átkozza, s ővele is úgy bánik, mintha bűnrészes
volna. De legalább megtudja tőle, hogy mit lehetne cselekednie, hogy
Csabát visszatartsa a szerencsétlenségtől.
Feltűzte a kalapját.
Megint csak a székhez támolygott. Leült, és a könyökére támasztotta a fejét.
- Az asszonyok igen
ordinárék, ha dühöngenek. Ki tudja: hogy esik nekem? Talán meg is üt! Talán a
hajamba ragaszkodik!... Nem, nem mehetek el. Nekem semmi közöm semmiféle
lovagias kalamajkával.
S megint kivonta a
tűt a kalapjából, letette az asztalra.
Az ablakhoz állt. Nézte
az Angolkert odalátszó lombjait. Egy fának már sárgultak a levelei. Verebek
csipogtak a háztetőn a szeptemberi nap verőfényében. Valamelyik
szomszéd házból odahallatszott egy szalon-verkli zenéje: Tannhäusernek a
hárfadala fuvolahangokon:
Oh du mein lieber Abendstern...
Idán borzongás futott
végig.
Megint csak feltűzte
a kalapot. Könnyű barna kabátját a karjára vetette, s fogta a
napernyőjét. Lódult.
A lépcső elején
meglassult, megállt. Gondolkodott. Visszatért, és befordult Millnernéhez:
- Édesem, értesz te
valamit a lovagias ügyekhez? Millnerné elbámult:
- Csak nem az urad?
- Két festő. De hát
engem mégis nyugtalanít. Hogyan szokás megakadályozni?
- Nem tudom.
- Olvastad talán valami
regényben?
- Olvastam, sokszor is
olvastam, hogy vívtak, vagy lőttek, de hogy valaki megakadályozta volna,
azt soha nem olvastam. De várj csak: valami drámában, miben is? A Vasgyárosban! A Vasgyárosban láttam színpadon. Az asszony közéjük fut: a testével
fogja el a golyót.
- Megvan neked az a Vasgyáros?
- Nincs. Csak láttam.
Mondom: színpadon láttam, nem regény. Megkérdezem este az uramat.
- De nehogy azt mondd
neki, hogy az én uramról van szó.
- Nem mondom.
- Neki volt efféle ügye?
- Nem. Minálunk nem
szokás. Nálunk, ha összevesznek, csak épp hogy hangoskodnak, vagy ha ordináré emberek,
ököllel, tenyérrel intézik el az ügyet. Fegyver csak katonák szerszáma.
Regényekben is csak a francia történetekben olvastam.
Ida az órára nézett. A
mutató már a hat felé járt. Fölkelt, és sietett Mikeynéhez.
- Testével fogja fel a
golyót? - töprengett az úton - hogy tegyem én azt? Idegen, aki testével fogja
fel a golyót. És ha felesége volnék is, és meg is tenném. Mikey bizonyára nem
lőne. Hazavinnének, bezárnának a szobába, s folytatnák az ügyet, ahol
abbahagyták.
Mikeyéknél csak a
cselédséget találta otthon:
- A nagysága az
Angolkertbe ment: a kutyát sétáltatják. - Ez valamennyire megnyugtatta Idát.
Odaadta a névjegyét, s visszatért.
Az Angolkertbe
kanyarodott.
Hát Mikeynét meg is
találta. S nem is sírva, sőt vidáman. Petivel meg a hosszú derekú kiskutyával.
Talán nem is igaz az a
rémséges történet: Borberekyné álmodta. Talán nem is épeszű az az asszony?
Talán nem is a felesége Borberekynek! Valamiféle félkótya müncheni némber!
Elő se említette az
ügyet Mikeynének. Nyájaskodott Petivel, és örvendező arccal hallgatta
Mikeyné csevegését. Csak akkor komolyodott el, mikor Mikeyné az oroszra
fordította a beszélgetést:
- Képzeld, milyen
szerencse ért bennünket. Négyezer márka!...
S hosszan elmondta:
hogyan jelent meg az orosz, hogyan tetszett meg neki azonnal a trójai kép.
Hogyan szedette le a falról a többi képet, s mennyire nevettek az elmenetele
után, hogy a tájképeket semmi figyelemre nem méltatta. Minden figurális képre
azt mondta:
- Jó. Mi az ára?
Az apró képekre nem is
alkudott. Csak a trójai képre rázta a fejét:
- Négyezer talán sok.
De akkor Mikey látta,
hogy nem műkereskedő, hát nem engedett egy fillért se.
- Görög képnek - mondta -
mindig drágább az ára.
- De hát miért?
- Több rajta a festék.
Az orosz ebben
megnyugodott. Fizetett.
- Hozzátok is elmegy -
fejezte be Mikeyné. - Tudsz franciául? Németül rosszul beszél. Csak mondj
akármi őrült árat, ha van kész képetek. Ez az ember valami kastélyt
építtetett: vagonszámra veszi a képeket bele.
Ida nemigen lelkesedett
az oroszért, de azért hálásan köszönte a szíves tanácsokat. S különösen hogy az
ő címüket is figyelmébe ajánlotta Mikey az orosznak.
- Az övét ne ajánlotta
volna? - mondta Mikeyné - az övét írta legelsőnek. Gondolhatod.
Már akkor hazafelé
tartottak. A hídnál elbúcsúztak. Ida megcsókolta Petikét.
De mikor már vagy húsz
lépésnyire voltak egymástól, Ida megfordult, s utána sietett Mikeynének.
- Mondd csak, kérlek: hol
lakik Borbereky? Az uram kérdezte ma délben, hogy nem tudom-e véletlenül?
- Borbereky? Hiszen nincs
hét, hogy meg ne látogassa. - Ida pillogott:
- Hiszen éppen azért
kérdezte, hogy azt mondja: mégis furcsa, hogy Borberekyhez járogatok, aztán ha
valaki kérdezné: hol lakik? Sem utcáját nem tudom megnevezni, sem a házon a
számot nem néztem meg soha. Hátha az orosz tudakolja nálam, s az uram nincs
otthon?
Mikeyné nevetett, még
Peti is.
- De hiszen az ő
címét is lejegyezte az uram: Adalbert Strasse 7.
Ida töprengve tért haza.
- Írok neki - töprengett
az úton -, legjobb, ha írok neki. Adalbert útja 7.
Csaba már otthon ült. De épp
az íróasztalnál. Írt. A papirosokról és levélborítékokról láthatta Ida, hogy
mit ír.
Ida belépésére
föltekintett. Bólintott. Aztán tovább seppegett a tolla a papiroson.
- Csak azt kérdezném,
hogy itthon vacsorázik-e?
- Nem.
S írt nagysebesen tovább.
Az arcán látszott, hogy
erősen gondolkodik. A szoba mennyezetén kigyúlt a villamos csillár. Csaba
az íróasztal fölött is megnyitotta a lángot.
Írt tovább.
Negyedóra múlván
borítékba rakta a leveleket, összesen három levelet. És gyorsan megcímezte. Az
itatóson megveregette. Zsebre tette. Fogta a kalapját, köpönyegét, elsietett.
Még a lépcsőn se
járhatott, Ida már ott állt a kis tükörrel az itatósnál: nézte, kinek szól a
három levél.
De az itatós még
bíróéktól maradt ottan: más mindenféle írásnak a nyomata is feketéllt rajta. Ha
nem német betűkkel írtak volna bíróék, el sem olvashatta volna a címeket.
Így is csak kettőt bírt betűzni valahogy. Az egyik az ő neve
volt, a másik Borberekyé (csakugyan Adalbert Strasse 7). A harmadikon csak épp
egy keresztnevet: Jolán. Se a helynév, se az előtte való név nem
olvasható.
Ida tűnődve
nézte.
Tehát annak a Jolánnak
írt először, mert annak a borítékjából ivott legkevesebbet az itatós, és
csak azután a feleségének és Borberekynek.
Visszatűzte a fejére
a kalapot, s beszólt a konyhán:
- Kati, jöjjön velem.
Merre van az az Adalbert Strasse? - Eltökélte, hogy magával Borberekyvel
beszél: hogyan vállalkozhatik arra, hogy két barátját éppen ő vezesse
fegyverrel egymás ellen? Hiszen ha két idegen volna is a két egymásra dühödött,
s csupán annyit tudna róluk, hogy magyarok, akkor is kötelességének érezhetné,
hogy eltávolítsa róluk a veszedelmet!
No, nem kellett az
Adalbert útjáig fáradniuk, egy Kaffeerestaurant ablakában megpillantotta
Borberekyt. Negyedmagával ült ott: Gyertyánnal meg két ismeretlennel. Sör
előttük. Szivaroztak, és komolyan tárgyaltak valamit.
- Jöjjön be velem, Kati.
Leült hátul egy üres
asztalhoz. Teát rendelt. Elővett a tarsolyából egy névjegyet, ráírta: Kérem egy szóra.
Küldte Katival
Borberekynek.
A következő percben
már ott volt Borbereky.
- Parancsoljon.
- Üljön le, kérem.
Bocsásson meg, hogy zavarom a tanácskozásukban. Tudja, hogy miért jöttem.
- Még csak nem is sejtem.
- Az az ügy hozott ide,
amelyről tanácskoznak.
- Csak nem mondta el
Csaba?
- Nem. Csaba azt véli,
hogy nem tudok az ügyről semmit. De hát mellékes, hogyan tudtam meg. Elég
annyi, hogy tudom. Csak azt az egyet nem tudom, hogy ön, aki jó barátja
Csabának is, Mikeynek is, hogyan egyezhetik bele két barátjának a vérontásába.
- Vérontásába?
- Úgy tudom, hogy karddal
vagy pisztollyal állanak egymással szemben.
Borbereky készségesen
felelt:
- Pisztollyal.
- És talán éppen ön tölti
meg a pisztolyt?
- Én. Jó két
vontcsövű pisztolyt. De nyugodjon meg, nagyságos asszonyom: Csaba holnap
éppoly bőrrel ebédel otthon, mint ahogy ma ebédelt.
- Csaba nem így érzi.
Megírta a végső rendelkezéseit is. Három levelet írt.
- Írhatott négyet is, de
hogy semmi vér nem piroslik holnap ott a réten, arról kezeskedem. Nyugodjon
meg. Csak épp hogy kiállunk. Ezt engednem kell, hogy ők ketten
megelégedjenek az ügy komoly elintézésével. A többi az én gondom. A malom
nyugodtan őrölhet tovább: semmiféle tragédia emléke nem híresíti azt soha.
Bocsánatot kért, hogy
vissza kell térnie.
- Csabának azonban nem
szabad tudnia arról semmit, hogy beszélgettünk, és hogy mi a szándékom.
- De én kérem, Borbereky,
igen erősen és komolyan, hogy maga ne szóljon Csabának soha, de soha
arról, hogy idejöttem, és beszélgettünk. Ezt, kérem, becsületszavára kell
megígérnie.
- Igen szívesen. Így már
teljesen eloszlik az az aggodalom, hogy Csaba előre megtudja a
szándékomat. Senki se tudja. Csak éppen magának mondtam meg, hogy
megnyugtassam. Tehát akkor ez csak kettőnk titka marad.
Ida ugyan hát nem tudta,
mi az a szándék, de neki elég is volt, hogy nyugodt szívvel térhet haza.
Borbereky tehát csak azért vállalta az ügyet, hogy elsimítsa. Derék ember!
Lefekvés előtt még
meg is zengette a zongoráját: Oh, du mein
lieber Abendstern...
S megnyugodott szívvel
tért a paplanja alá. Hát nem válik özveggyé, de legalább Csaba is megmarad.
Hiszen alig fél év, és elválnak, mint két idegen, aki együtt hajózott át az
Óceánon az Óvilágból az Újba. Együtt ebédeltek, egymás mellett üldögéltek,
sétáltak is olykor a hajófedélen: a hálókabinjuk is egymás mellett volt. De hát
végre is révbe ér a hajó: nyájasan bólintanak egymásnak, vagy hogy kezet is
szorítanak. S egyik megyen jobbra, másik balra. Másnap már nem emlékeznek
egymásra. Azokban a napokban olvasott ilyesmit két idegenről egy amerikai
regény lapjain.
Mégis hát nem aludt el
olyan mindjárt, mint máskor. Aggodalmai keletkeztek, hogy hátha Borbereky
megbetegszik az éjjel? Vagy nem ő betegszik meg, hanem a felesége? S
otthon kell maradnia: más áll a helyébe! Vagy ha a ló dől ki? Vagy ha se
kerék nem törik, és ló se dől ki, oda is jut, de nem sikerül a
szándéka?...
Ahogy tiszta égen néha
felhőcskék jelennek meg, hogy azt se tudni, honnan, csak egyszer ott
vannak, és nőnek, terjedeznek, azt se tudni, hogyan, s egyszer csak azt
látjuk, hogy borult az ég, és egyre borultabb, egyre sötétebb - úgy jelentek,
nőttek, terjedeztek, sötétültek egyre és egyre Ida aggodalmai is.
Hallotta, mikor Csaba
hazaérkezett - tán tíz óra volt akkor -, s bizonyára le is feküdt mindjárt,
mert sem a hegedűje nem hangzott, sem a járkálása.
Vajon mikor bonyolítják
le azt a kellemetlen ügyet? És hol? Bizonyosan reggel, mikor még nem járnak az
emberek. S valamelyik malomnak a rétjén. De melyik malomnak? Az Isar mellékén
sok a malom. Rét is csaknem mindenütt a malom alatt. Bizonyosan olyan réten, ahol
már lekaszálták a sarjút. De hát éppen Csaba mondhatta a segédeinek, hogy
ő ismer egy csöndes helyet, ahol nemigen jár senki. Az a malom nem lehet
más, csak az ő malma.
Fülelt, hogy Csaba
mozog-e még. Aztán fölkelt.
Csak épp hogy a
köpönyegét kapta magára. Kiosont a konyhára. Zörgetett Katinak.
- Én vagyok, Kati.
Kati dobbant.
Világosságra lobbantotta a villamot. Az ajtónál termett. Kiszemlélődött,
hogy magában áll-e ott az asszonya? Vagy hogy mással? Nyitotta is egyben az
ajtót. S bámult rá egy ingben, boglyasan, mezítláb.
- Csak azt kérdezném
(bocsásson meg, hogy felköltöttem), csak azt, hogy az úr mikorra rendelte a
teáját?
Katinak akkorára nyílt a
szeme, mint a partra rántott potykáé, hogy ilyesmit nem a férjétől kérdez
meg a magyar asszony.
- Öt órára - felelte
aztán -, fel is húztam a serkentőt.
- Hát akkor költsön fel
engem is, Kati, de úgy, hogy az uram ne tudjon róla.
Kati ijedten pislogott.
- De nagyságos asszonyom,
az úr meg azt parancsolta, hogy zajtalanul járjak: nehogy nagyságod
felébredjen.
- Hát úgy költsön fel,
hogy ő ne tudjon róla. Vegye magához az előszoba kulcsát. Titkon
kerüljön be hozzám. Majd aztán megtudja: miért. Hát bizonyosra várhatom, hogy
felkölt?
- Hogyne, ha muszáj.
- Rettenetesen muszáj, Kati.
Köszönöm. Jöjjön, zárja be az előszobát. Jó éjszakát.
Először csak egy fiáker érkezett. A malom előtt állt meg. Ida lépett
ki belőle.
- Bocsánat, hogy ilyen
korán zavarom magukat - mondta a cselédnek, aki négy kappant kopozott az ajtó
előtt -, reggelizni jöttem ide. Adhatnak-e valamit?
Az asszony is kilépett a
konyhából.
- Hogyne adhatnánk,
nagyságos asszonyom. Szívesen. Kávét vagy tejet parancsol? Vagy erősebb
reggelit: sült kappant? De arra bizony várnia kellene.
- Hát maguk kappant
reggeliznek?
- Ó, dehogy. Városi urak
jönnek ide ki. Tegnap este rendelték. Meg is fizették előre. Nagy reggeli
lesz itt nyolc személyre, vagy többre is, de csak nyolc a biztos. Tessék be: a
vendégszobába.
Ida értette. Meg is
vidámult. Hogy a konyha üveges ajtajában visszatükröződött a képe, kedvvel
tekintett reá. A kigombolt, barna úti köpenyeg alól csinosan fehérlett elő
a gyöngyház-gombos bársonykabát rajta. Arra gondolt, hogy nem a fehér
vászonblúzát kellett volna felvennie, hanem a kékcsíkosat. De az öltözködés sietségében
csak azt kapta, amelyik a kezébe akadt.
- Csak egy pohár tejet
kérek - mondta -, azt se bent iszom meg: inkább lent a kertben. Ha van ott
valami alkalmas hely.
- Van. A diófa alatt van
asztal is, szék is. Hanzi - szólt be a szobába -, vezesd le őnagyságát a
diófa alá. Vidd ezt a rongyot: törölgesd meg az asztalt, széket is. Mindjárt
viszi a cseléd, nagyságos asszonyom.
Hanzi, a galambgyilkos
Hanzi, álmos-vörös szemmel lépett elő. Még gallér se volt a nyakán. Jó
reggelt kívánt, és csodálkozott.
- A diófa alá? A
nagyságos asszony nem ül a diófa alá: fél a méhektől.
- A méhektől? Dehogy
félek, Hanzi. Még a méhesbe is bemegyek.
És előresietett,
mert hallotta, hogy robogva közeledik a másik fiáker.
A malom közelében
csakugyan meg is állt a fiáker. Négy úr szállott ki belőle. Mind a négy
ünnepi feketében, köpönyegesen.
Levonultak a kert mellett
a mező reggeli, hideg illatában, az udvarból kilengő kis
disznóól-szagtól is érintve, a rétre.
Ida a méhesbe
rejtőzött. Nemsokára utána Hanzi is oda lépett be.
- Itt valami készül,
nagyságos asszony, itt lent a réten.
- Csitt, ne szóljon egy
szót se.
Hanzi nem értette: mi
készülődik lent? Mért búvik oda a méhesbe a városi hölgy? Hát ő is
ott maradt. Lesett ki nagykomoly érdeklődéssel a nádfal hézagain.
Akkor porzott elő a
másik fiáker is a kocsiúton.
Azok is ott álltak meg a
kert felső szögletén. S másik négy fekete úr lépegetett le sietést a
mező illatában és disznóólszagtól is érintve a kert mellett. Azok is
köpönyegben.
A méhes korhadt
nádfalának a hézagain jól rájuk láttak. Mégis, hogy ott tárgyaltak,
rendelkeztek, mind komolyabban, mind ridegen, mind fakó arccal, Ida szinte
remegett. Várta, hogy még az oldalt dűlő tilalomfa is fölegyenesedik,
és a betűi előfeketülve kiáltják:
- Verboten. Es ist verboten!
Ott alattuk tették le a
két pisztolytokot, és ott a kerítés mellett állt a két orvos is a műszertokjával.
Mind a kettő ókulárés, barna ember, s a műszertokjuk akkora, hogy
gyermekkoporsónak is alkalmas lehetne.
Két segéd a két pisztoly
megtöltésén dolgozott.
Csaba levetette a
köpönyegét, és ráakasztotta a tilalomfára. Mikey csak a gyepre dobta.
- A maga férje -
bámuldozott színe-fakultan Hanzi -, nagyságos asszonynak a férje.
- Csitt!
- De hiszen ezek egymásra
lőnek!
- Megakadályozhatja?
- Befutok apámért. Összekiabálom
a malom népét.
- Akkor máshova mennek
innen. Várjon: elintézik békésen. Bizonyosan tudom, nekem már megmondták, hogy
békésen intézik el.
Hanzi hát elhallgatott.
Bizonyára a négy kopasztott kappanra gondolt, meg a borokra, amelyek ott is
állnak már az asztalon. De hát akkor miért, hogy nem egyenesen oda ültek az
urak?
A pisztolyok már meg
voltak töltve. A két fiatal segéd keresztbe tette a két pisztolyt a tok vörös
bársonyán. Borberekyre néztek.
- Szólítom az urakat -
kezdte komolyan Borbereky -, hogy vegyék a pisztolyt a kezükbe. Mikey úré az
elsőség.
Ida remegett.
Elhalványult. Most már világos, hogy Borbereky hazudott! Az ő megnyugtatására
hazudott!
Valami belső,
erős késztés nógatta, kínozta, hogy kifusson a méhesből, és áttörjön
a komlóval befutott, korhadt kerítésen, és odaálljon közéjük, mint valami
élő tilalomfa.
- Tiltakozom! Isten szent
nevében tiltakozom!
- De mi jogon,
kisasszony? - kérdezné talán éppen Csaba. S valóban, hát mi jogon? Mondhatja-e:
a hitvesi szív jogán? Ő maga se
hinné, nemhogy Csaba.
S mire jutna vele? Két
segéd fölkísérné a malomba. S mondanák:
- Kérem, molnárné
asszony, fektesse le őnagyságát: egy kis baj nehezíti. Reméljük: mindjárt
elmúlik.
S tán rá is zárnák az
ajtót. Vagy ráülnének mind a nyolcan a fiákerökre, s hajtanának más rétre,
távolabb.
Borbereky ismét
megszólalt:
- A lovagiassági
szabályok szerint szólítanom kellene az urakat, hogy béküljenek meg. Igen vagy nem? Én azonban azt mondom: Ti, két oktalan, két lábú barmok,
lőjétek csak egymást hasba vagy májba, vagy éppen agyon. Mert ha oly buták
vagytok, hogy holmi lovagias szamárságokat jobban respektáltok minden
barátságnál, minden családi tekinteteknél, akkor igazán nem érdemlitek meg,
hogy éljetek. Azért, hogy ez a bivaly azt mondta, hogy neki a görög szebb a
magyarnál, hát holtáig kárpálom érte, de pisztolyt nem sütök rá. Azért, hogy ez
a sárga kakas a szemembe kukorikol, még a képembe is loccsant egy pohár bort,
én azért a Pompe funebre vállalatnak
az üzletét nem gazdagítom, hanem inkább azt mondom Loccsantó barátomnak: - Vagy
engeded, hogy egy vedernyi borral loccsantsalak vissza, vagy többé nem
ismerlek. Ha ti nem így gondolkodtok, hát csak liggassátok egymás bőrét.
Én most itt hátat fordítok: vezényeljen rátok tüzet egy harmadik barom.
Csaba eldobta a pisztolyát.
- Én úgyse lőttem
volna - mondta vállat vonva -, Pista kihítt: ki kellett állanom.
- De a sárga kakas
ponciusodat! - fenyegetőzött a pisztolyával Mikey - ha a bőrödbe nem
lőhettem lyukat, elviszed a köpönyegeden! Nesze: emlékül.
S neki a pisztolyát Csaba
köpönyegének: durr! Nevettek rajta.
- Fel a malomba! -
kiáltotta vígan Borbereky - vár a früstök.
Csaba maga is mosolyogja,
hogy a köpönyegén viszi haza a lyukat. A vállára veti, és Mikeyvel karba
öltekezve indulnak.
- Dühödt voltam rád -
mondta Mikey -, de aztán gondolkodtam a szavadon, hát igaznak kellett éreznem.
Elég, ha Munkácsy Mozart halálára
gondolok: miért nem festette ehelyett Rákóczi
halálát? Ahogy ott állnak körülötte az árván maradt bujdosók. Micsoda képet
adott volna vele a nemzetnek! És azok a szép magyar ruha-színek, török színek,
gyertyalángok... De hogy a kismacskába nem beszéltél erről nekem soha?
Csabának már válaszra
mozdult az ajka, de abban a pillanatban kiáltás hangzik a kertből,
kétségbeesett kiáltás:
- Hilfe, Hilfe!
S egy parasztforma
siheder integet rémülten nekik.
- Hilfe! Hilfe! Segítség!
Jöjjenek! Mindjárt meghal a gnädige. A maga felesége!
És Csabára mutat.
Nem értették, miről
van szó. De a fiú arca olyan rémült volt, és a kiáltozása annyira ijedelmes,
hogy az első pillanat dermedtsége után valamennyien meglódultak: törtettek
át mind a nyolcan a kerítésen.
Hát az történt, hogy a
köpönyeg alig húsz lépésnyire a kerítéstől egy irányban lógott a méhessel.
Ahogy a golyó áthatolt a köpönyegen, folytatta az útját által a méhesen is. És
véletlenül - ahogy vadászok sok példát tudnak rá: micsoda hihetetlen találatok
történnek, komikusak vagy szerencsétlenek -, hát véletlenül éppen Ida
mellének...
Csak rádőlt Hanzira,
mint a zsák. A napernyője, tarsókája kiesett a kezéből. Omlott a
földre.
Hanzi az első
percekben nem tudta: mi történt a fiatal hölggyel. A lövéstől ijedt-e meg?
Vagy csakugyan megcsípte valamelyik méhecske? Csak fogta a karjánál, és bámult
rá tanácstalan ijedtséggel. Egyszer csak azonban látja, hogy piros foltocska
jelenik meg a kigombolt bársonykabát szélei között a blúzon.
Tyű, ez már baj!
S kivonszolja a
méhesből a világosságra, s egyben kiáltozott is:
- Hilfe! Hilfe!
Csaba azt vélte, hogy
valami gonosz álom nyomja: csak bámult, s odatérdelt. A két karjába emelte.
- Ida!
Idában nem mozdult élet.
A fehér blúzon piros folt
terjedt, terjedezett. A feje elnyaklott Csaba karján. Haja tekercse lehullt.
Finom, fehér arcára szinte kékes árnyékot vetettek szemének lehunyt pillái. Az
álla alatt is kékes, finom árnyék.
Csaba szinte kővé
dermedten bámult és bámult reá. Bizony megijedt ott mindenki.
- Szaladjatok vízért!
Ecetért! Szalmiákért!
Még a malom is megállt,
mintha az is érezné, hogy valami szörnyűség történt.
Csak az egy Borbereky
rázta a fejét.
- Nem lehet! Teljességgel
lehetetlen! Annyi szénport kevertem én a puskaporba, hogy attól tizenöt
lépésnyire se halhatott meg senki.
De azért ő is sápadt
volt. Mindenki dermedten állt Ida körül. A malom népe is odacsődült. Még a
szolgálók is otthagyták a kappant. Még a molnár is ott bámult, s olyan volt a
képe, mint a ripacsos tök a szárítón.
- Gyilkosság - mormogta
-, ilyen gyilkosság!... És a törvényszék még engem is szorongat majd, hogy mi
részem benne.
- Hát orvos urak! -
ordított végre Csaba németül -, dologra!
A két orvos azonban
nemhogy munkához látott volna, hanem egyre hátrább vonult onnan a műszeres
tokjával. Még a nyakát is behúzta mind a kettő a köpönyege gallérjába, úgy
tekingettek hol a sebesültre, hol a kapura.
- Ezek nem orvosok -
legyintett keserűen Borbereky -, de kell valahol orvost is találnunk, itt
a város végén.
- Meghalt már - vélte
könnyes szemmel a molnárné -, éppen így halt meg az én húgom is 83-ban. Adélnak
hívták. Akárcsak az ő arcát látnám.
Csaba azonban egyre
orvost kiabált.
- Hol a legközelebbi?
A piros folt a
vászonblúzon egyre csak terjedt.
- Legközelebb ott a vörös
ház mellett, a három jegenyényél - mondta Hans -, Wagner doktor úr.
- Hát ugorjon fiákerba!
Vágtasson lóhalálában! Hozza ide rögtön! Te Gyertyán, orvosnövendék voltál.
Locsold, éleszd! Bontsd ki a ruháját.
S lebocsátotta Idát,
utána lódult Hanzinak.
- Veled megyek, Hans! Ha
nem találjuk az orvost, kétfelé keresünk.
Egy tekintettel
kiválasztotta a legjobb lovú fiákert. Nem is a kocsiba ült, a bakra ugrott. A
kezébe kapta a gyeplőt: megvagdosta a lovakat.
- Fizetem a lova
meghajtását! - szólt vállról a fiákeresnek. Az is tudta már, mi történt.
- Csak hajtson - mondta
rá veleérzőn.
És csodálkozott, hogy az
ungar milyen értőn markolja a gyeplőt.
Mikorra a házhoz értek,
Csaba már maga letett minden reményről.
- Meghalt az szegény,
meghalt. - S a szeme elvizesedett.
- Szegény galamb...
Az orvost nem találták
otthon. Másik orvosnak a címét kérték.
Csaba kiszakított egy
tiszta levelet a jegyzőkönyvéből. Remegő kézzel firkantotta rá Ó
Péter nevét és címét:
Ida hirtelene meghalt. Temetésre várjam-e?
- Kapjon fel, Hanzi,
ezzel a telegrammal valami villamoskocsira. Adja fel azonnal. Itt van rá húsz
márka.
Gondolta, ha Isten mégis
csodát cselekszik, utána küldi a második telegramot, hogy Ó Péter maradjon
otthon. Akkor érkezett haza az orvos, bő cilinderes, szürke barkószakállú
kis öregúr.
- Hamar, orvos úr! A
feleségemet átlőtték. Él-e? Meghalt-e? Nem tudom. Szedje össze, ami
ilyenkor kell.
- Eszmélete?
- Nincs.
- Vér jön a száján?
- Nem.
- Kijött a hátán a golyó?
- Azt nem is néztem. A
kebeléből buzog a vér.
- Hát küldjön el
seborvosért is. Mert én internista vagyok. De azért teljesítem az orvosi
kötelességemet, ahogy tőlem telik, míg a szakorvos meg nem érkezik.
Néhány perc múlván
elősietett egy fekete bőrrel bevont, négyszögletes, lapos ládikával.
Ugrott a bérkocsiba.
Csaba hajtott vissza is
lódöglesztőn.
Ida azon helyt feküdt
még, ahogyan hagyták, csak épp hogy a molnárné ölében nyugodott már a feje. A
kabátja és blúza fel volt nyitva, az inge is széthasítva. Mellette vizestál.
Gyertyán itatta a vért a melléről.
- Nem nagy a vérzés -
mondta az odalépő orvosnak -, csak épp hogy szivárog.
Ahogy elvette a vattát,
hosszúkás kis vérző vonal látszott a mellen, a szegycsont közepén, de alig
hosszabb egy zsebbe való óra percmutatójánál.
Az orvos odasunyorított.
Üvegcsét választott elő a ládikájából. Idának az orra alá tartotta.
Idának orra és szeme
megmozdult.
- Él! Él! -
hálistenkedtek egyszerre valamennyien. De azért a szemük aggodalmas maradt.
Az orvos valami
halcsont-pálcikát vett elő. Vizsgálja megint a sebet.
- Hiszen ez semmi!
- Hálistennek! -
könnyebbült meg Mikey a verejtékét törölgetve - soha meg nem bocsátottam volna magamnak!
- A molnár arca is megvidámult:
- Fölösleges, hogy a
rendőrség idejöjjön.
- Semmi baj nincs itt -
ismételte az orvos -, ezt a sebecskét nem is golyó okozta. Mástól ájult el.
S egy kis
vasklorid-vattával mindjárt el is állította a vérzést.
- Ezt a kis angol
flastromot reá, s nem is érzi.
Ida mindjárt lábra is
állt. Meg is indult Csaba karján fel a malomba.
- Csak egy kis kábulást
érzek - felelte Csaba kérdezősködéseire.
Örömmel szedték össze
utána a holmiját: napernyőjét, tarsókáját, kalapját.
S akkor világosodott
elő, hogy a napernyője fogantyúját érte a golyó. A fogantyú a mellcsonthoz
ütődött, és a golyó lepattantotta róla az ezüst foglaló abroncskőt,
és ahogy Ida a nádfalnál úgy fogta a napernyőjét, hogy a fogantyú a mellén
volt, az abroncska éle kissé a mellébe csapódott. S nem is az okozta az
ájulást, hanem hogy a golyó megütötte a fogantyút, a fogantyú megütötte a
szívet. S még talán az az ütés sem, hanem hogy Ida a lövésre, az ütődésre
azt vélte, hogy az ő mellébe hatolt bele a golyó. Ő maga sem tudta
megmondani.
Félóra múlván ott ült
ő is az asztalnál. A blúzából, kabátjából is kimosták azt a kis vért.
Kissé bágyadtan, fehér képpel, de azért vidáman érdeklődött a bajor
kappanok íze iránt.
A párviadal első két
orvosa is lerakta már az okuláréját, és a műszertokból hegedűt vett
elő. Magyar cigányok voltak. Borbereky annyira bizonyos volt a dolgában,
hogy más orvosokról nem is gondoskodott.
Későn este vetődtek haza.
Kati azzal fogadta
őket, hogy délután a telegram-kihordó járt ott.
- Tessék.
- Tyű,
kutyateremtette! - kapott a homlokához Csaba - erről meg is feledkeztem!
A telegram csak ennyi
volt:
Koporsóra két koszorút nevemmel és Nóra névvel. Temetésre nem mehetünk.
Költségeket fizetem, ha kell.
Ó Péter
|