1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-8690
Part, Chapter
5501 2, 8 | Te jössz majd be velem a klastromba.~Jancsi szívén
5502 2, 8 | Jancsi szívén végigömlött a boldogság hulláma. Valamennyien
5503 2, 8 | Valamennyien nem mehetnek be a királyi vendéggel, csak
5504 2, 8 | királyi vendéggel, csak a provinciális és egy másik.
5505 2, 8 | miért nem Szikárdusz lesz az a másik? Talán, hogy idõs
5506 2, 8 | egykedvû arccal hallgatta a szólítást. Csak a többi
5507 2, 8 | hallgatta a szólítást. Csak a többi fráter szeme állt
5508 2, 8 | Mért választotta épp õt a szigorú Marcellusz? Megfeledkezett-e
5509 2, 8 | Marcellusz? Megfeledkezett-e a vallomásáról? Vagy elmúlt
5510 2, 8 | Marcellusz megkülönbözteti a figyelmével. Azt vélte,
5511 2, 8 | figyelmével. Azt vélte, hogy annak a kehelynek köszönheti, amit
5512 2, 8 | kehelynek köszönheti, amit a klastromnak szerzett. Arra
5513 2, 8 | is vélekedett, hogy annak a válaszának, mikor azt mondta,
5514 2, 8 | mikor azt mondta, hogy a följebbvaló szavára birkózott.~
5515 2, 8 | után mindjárt elvégezték a nónát, s három óra felé
5516 2, 8 | óra felé kimentek õk is a partra, hogy a királyok
5517 2, 8 | kimentek õk is a partra, hogy a királyok jövetelét lássák.~
5518 2, 8 | maradnia. Alázatosan hallgatta a rendelkezéseit: mikor hol
5519 2, 8 | hajoljon, hol maradjon félre.~A Duna-parton három órakor
5520 2, 8 | órakor már ott sokadozott a szigeti nép. A különféle
5521 2, 8 | sokadozott a szigeti nép. A különféle papok és barátok,
5522 2, 8 | Margit érkezett. Tíz testõr a király piros-fehér színében,
5523 2, 8 | hegyû kelevézzel õrködött a part kiszállóján, hogy tér
5524 2, 8 | Csak az idõ volt melegebb. A nyári nap tüzes hõséggel
5525 2, 8 | nap tüzes hõséggel tûzött a szigetre.~A levegõben legyek
5526 2, 8 | hõséggel tûzött a szigetre.~A levegõben legyek karingóztak.
5527 2, 8 | levegõben legyek karingóztak. A falombok bágyadtan csüngtek
5528 2, 8 | falombok bágyadtan csüngtek a fákon.~Az óbudai királyi
5529 2, 8 | bádog tornyai odalátszottak a szigetre. A túlsó parton
5530 2, 8 | odalátszottak a szigetre. A túlsó parton az új hidas
5531 2, 8 | parton az új hidas várta a királyi családot. Piros-fehér,
5532 2, 8 | belõle egy ékes lovascsapat a túlsó parton. Szikrázik
5533 2, 8 | túlsó parton. Szikrázik a sok aranyláncos, cifrasüveges
5534 2, 8 | aranyláncos, cifrasüveges úron a napfény. Négy asszony is
5535 2, 8 | asszony is lovagol köztük.~- A királyné jön - mormogják
5536 2, 8 | királyné jön - mormogják a parton -, és a menye is.~
5537 2, 8 | mormogják a parton -, és a menye is.~István hercegnek
5538 2, 8 | menye is.~István hercegnek a feleségét értették.~A másik
5539 2, 8 | hercegnek a feleségét értették.~A másik két nõ mögöttük udvari
5540 2, 8 | asszonyok lovát. Leghátul a királyi lovászok lovagoltak.~
5541 2, 8 | lovászok lovagoltak.~Hogy a parthoz érkeztek, az asszonyok
5542 2, 8 | apród hátára léptek, aki a kengyelhez hajolt, aztán
5543 2, 8 | négykézlábra ereszkedett.~A férfiak is leugráltak. S
5544 2, 8 | férfiak is leugráltak. S a hidas megindult velük. A
5545 2, 8 | a hidas megindult velük. A harangok a szigeti négy
5546 2, 8 | megindult velük. A harangok a szigeti négy templomban
5547 2, 8 | messzirõl meg lehetett ismerni a beretvált arcáról. Mellette
5548 2, 8 | erõsen tagos ember állt a dereglye közepén. Tehát
5549 2, 8 | dereglye közepén. Tehát az a cseh király, az a gombaforma,
5550 2, 8 | Tehát az a cseh király, az a gombaforma, fehér süvegû.~
5551 2, 8 | hogy jól vélekedik-e? De a klastromi illemtudásba ütközött
5552 2, 8 | illemtudásba ütközött volna a kérdése. Marcellusz pedig
5553 2, 8 | szólt, csak bámult õ is.~A hidas közeledett. A hölgyek
5554 2, 8 | is.~A hidas közeledett. A hölgyek ültek. A férfiak
5555 2, 8 | közeledett. A hölgyek ültek. A férfiak álltak. Látszott
5556 2, 8 | álltak. Látszott már, hogy a cseh király jó harmincas
5557 2, 8 | király jó harmincas ember.~A bajusza, mintha úgy ragasztották
5558 2, 8 | benne az orra hegye is. A szakálla két ágra nyírott
5559 2, 8 | nyírott Krisztus-szakáll. A süvege könnyû fehérselyem,
5560 2, 8 | cseh fõúr. Látni való, hogy a tolmácsuk.~Marcellusz megbökte
5561 2, 8 | Jancsit.~- Jer!~S intett a többi fráternek is.~Kibontakoztak
5562 2, 8 | fráternek is.~Kibontakoztak a sokaságból. Sietve haladtak
5563 2, 8 | becsengetett:~- Jönnek - mondotta a kapus apácának. - Margit
5564 2, 8 | Új ruhát öltött - felelte a szóror.~- Mondd a priorisszának,
5565 2, 8 | felelte a szóror.~- Mondd a priorisszának, hogy már
5566 2, 8 | priorisszának, hogy már várakozhatik a királyi teremben.~A kapu
5567 2, 8 | várakozhatik a királyi teremben.~A kapu elé álltak. A fráterek
5568 2, 8 | teremben.~A kapu elé álltak. A fráterek kétfelõl. Marcellusz
5569 2, 8 | kétfelõl. Marcellusz Jancsival a kapuhoz.~- El ne feledd,
5570 2, 8 | Aztán te lépsz be utoljára. A királyi szoba ajtajában
5571 2, 8 | két piros folt látható, és a keze remeg.~A két király
5572 2, 8 | látható, és a keze remeg.~A két király a sokaság kíséretében
5573 2, 8 | keze remeg.~A két király a sokaság kíséretében sétálva
5574 2, 8 | kíséretében sétálva érkezett a kapuhoz.~A két fráter mélyen
5575 2, 8 | sétálva érkezett a kapuhoz.~A két fráter mélyen meghajolt.~
5576 2, 8 | mélyen meghajolt.~Marcellusz a keze egy nyomásával széttárta
5577 2, 8 | egy nyomásával széttárta a nagy kettõs ajtót, s elöl
5578 2, 8 | kettõs ajtót, s elöl haladt. A királyi terem ajtajánál
5579 2, 8 | szintén így cselekedett. A klastromba nem lépett be
5580 2, 8 | nem lépett be más, csak a királyi család és a két
5581 2, 8 | csak a királyi család és a két kísérõ hölgy, a tolmács
5582 2, 8 | család és a két kísérõ hölgy, a tolmács és négy cseh fõúr,
5583 2, 8 | nézte, mennyire megõszült a király. Az arcán jobb- és
5584 2, 8 | mély ráncok keletkeztek, s a szeme is ráncok közé süppedt.
5585 2, 8 | is ráncok közé süppedt. A királyné meg még kövérebb,
5586 2, 8 | fakóbban sárga az arca. A görög nõk csak fiatalon
5587 2, 8 | beretválja, mint az apja. Csak a szeme érettebb, komolyabb
5588 2, 8 | mint gyermekkorában volt. A felesége barna, tüzes szemû
5589 2, 8 | kicsi. Semmi méltóság nincs a mozdulataiban. Eleven, mint
5590 2, 8 | mozdulataiban. Eleven, mint a mókus. Noha a termete éppen
5591 2, 8 | Eleven, mint a mókus. Noha a termete éppen nem vékony,
5592 2, 8 | derékban ugyancsak vaskos. Csak a feje kevély felhányásán
5593 2, 8 | hogy mindig érzi: kinek a felesége.~És a kis Béla
5594 2, 8 | érzi: kinek a felesége.~És a kis Béla herceg! Aki lepkét
5595 2, 8 | legényember vált belõle! Már a bajusza is mohodzik. Vállasabbnak
5596 2, 8 | mohodzik. Vállasabbnak indul a bátyjánál, de szelídebb
5597 2, 8 | szelídebb arcú, meggondoltabb a járása is.~A cseh királyt
5598 2, 8 | meggondoltabb a járása is.~A cseh királyt is végigvizsgálta.
5599 2, 8 | akkora tiszteletben látja. A király íme, karonfogva vezeti
5600 2, 8 | király íme, karonfogva vezeti a trónszékhez. (Két trónus-forma
5601 2, 8 | Két trónus-forma szék áll a falnál, és valami hat, szintén
5602 2, 8 | csak azután ül le maga is, a cseh király baljára.~A terem
5603 2, 8 | a cseh király baljára.~A terem közepén a katonás
5604 2, 8 | baljára.~A terem közepén a katonás derekú Olimpiádesz
5605 2, 8 | vén apácával, bizonyára a szubpriorisszával. Szemöldökének
5606 2, 8 | íve mintha magasabb volna a szokottnál. A királyné sebes
5607 2, 8 | magasabb volna a szokottnál. A királyné sebes szóval susog
5608 2, 8 | Mondjátok neki, hogy feleljen ám a királynak, ha kérdi. No,
5609 2, 8 | menjetek érte most már...~A két apáca meghátrált, és
5610 2, 8 | apáca meghátrált, és eltûnt a hátsó kárpit mögött. A királyok
5611 2, 8 | eltûnt a hátsó kárpit mögött. A királyok leültek. A királyné
5612 2, 8 | mögött. A királyok leültek. A királyné is a menyével.
5613 2, 8 | királyok leültek. A királyné is a menyével. A többi állva
5614 2, 8 | királyné is a menyével. A többi állva maradt.~Kellemes
5615 2, 8 | Kellemes hûvösség volt a teremben. Az asszonyok valami
5616 2, 8 | körül. Csupa gyémánt volt a két királyné, meg csupa
5617 2, 8 | meg csupa tengeri gyöngy. A ruhájukon is sûrûn aranyhímzés,
5618 2, 8 | arannyal varrott csipke. A két kísérõ hölgy nem öltözött
5619 2, 8 | annyi drágaságba, csupán a mellükön csillogott ötsoros,
5620 2, 8 | is voltak már fiatalok.~A terem elcsendesült. A cseh
5621 2, 8 | fiatalok.~A terem elcsendesült. A cseh király sorra bámulta
5622 2, 8 | cseh király sorra bámulta a falra festett képeket. Szent
5623 2, 8 | tisztelettel kérdezte:~- Ki ez a szép szent?~- A húgom -
5624 2, 8 | Ki ez a szép szent?~- A húgom - felelte Béla király -,
5625 2, 8 | Szent Erzsébet.~- És ez a másik?~- Ez meg a bátyám
5626 2, 8 | És ez a másik?~- Ez meg a bátyám Szent László király.~-
5627 2, 8 | öregapám, Szent István király.~A cseh király mély tisztelettel
5628 2, 8 | tisztelettel bókolt minden válaszra a szentképek felé. Volt benne
5629 2, 8 | benne annyi tapintat, hogy a Mária-képet már nem kérdezte,
5630 2, 8 | kérdezte, hogy kicsoda.~A hátsó kárpit meglebbent.
5631 2, 8 | Olimpiádesz jelent meg mosolyogva. A kárpit mellé állt, és félrevonta.~
5632 2, 8 | mellé állt, és félrevonta.~A kárpit mögött Margit jelent
5633 2, 8 | sarkig fehér apáca-ruhában. A kezén vezette a hatéves
5634 2, 8 | apáca-ruhában. A kezén vezette a hatéves Erzsikét.~A belépésekor
5635 2, 8 | vezette a hatéves Erzsikét.~A belépésekor nyugodtan pillantott
5636 2, 8 | szemmel lépett beljebb.~A királyok fölkeltek. Erzsike
5637 2, 8 | ölelkezett.~Béla király a leányához lépett. Gyöngéden
5638 2, 8 | leányához lépett. Gyöngéden a két tenyerébe fogta az arcát,
5639 2, 8 | megcsókolta.~Aztán bemutatta a cseh királynak.~- Ottokár
5640 2, 8 | Ottokár király, barátunk. A leányom.~Mind a ketten meghajoltak.~
5641 2, 8 | barátunk. A leányom.~Mind a ketten meghajoltak.~A cseh
5642 2, 8 | Mind a ketten meghajoltak.~A cseh király tudta, hogy
5643 2, 8 | vonult el. Némán bámult a leányra. Aztán németül szólalt
5644 2, 8 | mich sehr, dass ich...~- A leányom nem ért németül! -
5645 2, 8 | németül! - szólt elmosolyodva a király. - Inkább latinul
5646 2, 8 | latinul beszélj vele.~- Azon a nyelven meg én nem értek -
5647 2, 8 | bal kézzel pödört egyet a bajusza balszárnyán. Margit
5648 2, 8 | csókolta homlokon, s utána a hercegek is, a sógorasszony
5649 2, 8 | s utána a hercegek is, a sógorasszony is, István
5650 2, 8 | sógorasszony is, István hercegnek a felesége.~A cseh király
5651 2, 8 | István hercegnek a felesége.~A cseh király hát tolmács
5652 2, 8 | hercegkisasszony, hogy megismerhetem. A klastromi levegõ éppen nem
5653 2, 8 | klastromi levegõ éppen nem árt a szépségének.~S hogy erre
5654 2, 8 | Margit reápillantott, aztán a szemét újra lesütve felelte:~-
5655 2, 8 | királyhoz fordult, és mind a két kezét odanyújtotta neki.~-
5656 2, 8 | becsületes kézszorítással a békességet.~Margit könnyedén
5657 2, 8 | István herceg is odavezette a kis Erzsikét:~- Az én leánykám.~
5658 2, 8 | leánykám.~Ottokár megsimogatta a kisleány állacskáját, aztán
5659 2, 8 | megcsókolta.~- De hát ez a kis angyal csak nem marad
5660 2, 8 | kell valakinek imádkoznia a királyi családokban is.~-
5661 2, 8 | megvédi az imádság, mint a fegyverek - toldotta meg
5662 2, 8 | Hiszen látom: nincs még a fején a végsõ fogadalom
5663 2, 8 | látom: nincs még a fején a végsõ fogadalom jele.~-
5664 2, 8 | fejezte ki, hogy Margitnak ez a szándéka megváltozik.~Margit
5665 2, 8 | szándéka megváltozik.~Margit a földre nézett.~A terembe
5666 2, 8 | Margit a földre nézett.~A terembe négy fiatal apáca
5667 2, 8 | apáca lépett be. Az egyik - a hosszú nyakú Rátoldy-leány -
5668 2, 8 | Finom ujjai szinte illettek a gyümölcsök színéhez. Valami
5669 2, 8 | légy azonban ott röpködött a kosár fölött, és Kinga megállt
5670 2, 8 | De mégiscsak megindult, s a kosarat letette. Rálegyintett,
5671 2, 8 | letette. Rálegyintett, s a légy el is tûnt. De a következõ
5672 2, 8 | s a légy el is tûnt. De a következõ percben már ott
5673 2, 8 | emelt, szintén ezüstkupában. A harmadik aranypoharakat
5674 2, 8 | Olimpiádesz teletöltötte a poharakat. Az arca piros
5675 2, 8 | volt. Igen vigyázott, hogy a bor el ne cseppenjen.~Az
5676 2, 8 | koronás címer díszelgett.~A királyné megkínálta a cseh
5677 2, 8 | díszelgett.~A királyné megkínálta a cseh királyt. Az persze
5678 2, 8 | királyt. Az persze nem nyúlt a gyümölcshöz. Poharat vett
5679 2, 8 | Poharat vett fel, s meghajlott a két királyné felé, Margit
5680 2, 8 | hercegkisasszony, hogy a poharát megérinthetem?~Margit
5681 2, 8 | is fölvett egy poharat. A poharuk érintkezett.~- A
5682 2, 8 | A poharuk érintkezett.~- A bor szent ital, hercegkisasszony -
5683 2, 8 | hercegkisasszony - mondotta a cseh király.~Margit csak
5684 2, 8 | éppen érintette az ajkával a poharat. Talán nem is ivott.~
5685 2, 8 | ivott.~Ottokár dicsérte a bort.~- Ilyet csak a magyar
5686 2, 8 | dicsérte a bort.~- Ilyet csak a magyar föld terem.~Valami
5687 2, 8 | ismételte Margitnak, hogy örült a látásának, s megköszönte
5688 2, 8 | megköszönte Béla királynak és a királynénak, hogy õt Margitnak
5689 2, 8 | õt Margitnak bemutatták.~A látogatás ezzel véget ért.~
5690 2, 8 | intésére Jancsi félrevonta a kárpitot. A látogatók kiléptek.~
5691 2, 8 | Jancsi félrevonta a kárpitot. A látogatók kiléptek.~Béla
5692 2, 8 | látogatók kiléptek.~Béla király a tornácon megkérdezte a vendégét,
5693 2, 8 | király a tornácon megkérdezte a vendégét, hogy óhajtja-e
5694 2, 8 | hogy óhajtja-e megnézni a templomot is.~Ottokár bókolt.~
5695 2, 8 | templomot is.~Ottokár bókolt.~A templom ajtajának mind a
5696 2, 8 | A templom ajtajának mind a két szárnya ki volt tárva.~
5697 2, 8 | zendült: Elegit eos Dominus...~A templom fel volt díszítve
5698 2, 8 | Szikárdusz ünnepi palástban állt a bejárat elsõ oszlopánál,
5699 2, 8 | meghintette õket szenteltvízzel.~A cseh király bámulva nézett
5700 2, 8 | király bámulva nézett szét a csupa-remek kis templomban.
5701 2, 8 | kis templomban. Megbámulta a fehér és karcsú márványoszlopok
5702 2, 8 | márványoszlopok faragását, a vörösen hagyott téglafalból
5703 2, 8 | fehéren kiálló, gót ablakokat, a márványszálakból hálózatosan
5704 2, 8 | hálózatosan boltozott mennyezetet.~A Szent Kereszt oltára elõtt
5705 2, 8 | Szent Kereszt oltára elõtt a két király szinte egyszerre
5706 2, 8 | szintén letérdeltek.~S a két király röviden imádkozott.~
5707 2, 8 | imádkozott.~Aztán beljebb léptek. A király halk szóval magyarázva
5708 2, 8 | apácák rostélyos kórusára. A keze mozdulata Margit külön
5709 2, 8 | kis fülkéjére irányult.~A királyleány már ott fehérlett.
5710 2, 8 | Állt fehér árnyékként, mint a többi apáca. Ottokár feléje
5711 2, 8 | bókolt. Margit viszonozta a könnyû meghajlást.~A fõoltárnál
5712 2, 8 | viszonozta a könnyû meghajlást.~A fõoltárnál Szikárdusz áldásra
5713 2, 8 | Szikárdusz áldásra emelte a kezét, mire a királyok ismét
5714 2, 8 | áldásra emelte a kezét, mire a királyok ismét letérdeltek.~
5715 2, 8 | királyok ismét letérdeltek.~A barátok aztán ott maradtak,
5716 2, 8 | kísérte még Jancsi fráterrel a társaságot a klastrom déli
5717 2, 8 | Jancsi fráterrel a társaságot a klastrom déli végéig, ahol
5718 2, 8 | klastrom déli végéig, ahol a társaság megint lóra ült.
5719 2, 8 | társaság megint lóra ült. A János vitézek várának szemléletére
5720 2, 8 | lélegzett.~- Láttad? - kérdezte a homlokát és arcát törölgetve -
5721 2, 8 | törölgetve - láttad, hogy lángolt a csehnek a szeme?~Jancsi
5722 2, 8 | hogy lángolt a csehnek a szeme?~Jancsi csodálkozva
5723 2, 8 | csodálkozva nézett Marcelluszra. A hangja elevensége szokatlan
5724 2, 8 | elevensége szokatlan volt neki. A vén barát arcát piros foltok
5725 2, 8 | piros foltok színezték. A füle is égett. Szinte legényesen
5726 2, 8 | legényesen lépkedett az úton, a hüvelykujját az övé szíjába
5727 2, 8 | szíjába akasztva; csípõn volt a bal keze.~- Láttam, atyám -
5728 2, 8 | követte el, hogy megállt. A szeme rákövült Marcelluszra.~-
5729 2, 8 | veszi. Hát nem tudod? Hiszen a békekötésnek ez az egyik
5730 2, 8 | vesz macskát? Mit értesz te a politikában, csacsi? Csak
5731 2, 8 | Csak gondold el, hogyha ez a két nemzet egyesíti az erejét!!!~-
5732 2, 9 | 9~A következõ napon még egy
5733 2, 9 | kürtjeit visszhangzották a budai hegyek, aztán minden
5734 2, 9 | aztán minden elcsendesült. A cseh király eltávozott.~
5735 2, 9 | cseh király eltávozott.~A fráterek klastromában már
5736 2, 9 | õrlette, hogy mért járt a cseh király a szigeten.
5737 2, 9 | mért járt a cseh király a szigeten. Udvarias figyelem
5738 2, 9 | Udvarias figyelem volt-e csupán a látogatása? Vagy valami
5739 2, 9 | gondolatot is hordozott? A regulák tiltották a világi
5740 2, 9 | hordozott? A regulák tiltották a világi ügyekrõl való haszontalan
5741 2, 9 | mindenki megfeledkezett a regulák erre vonatkozó tilalmáról.
5742 2, 9 | erre vonatkozó tilalmáról. A prior is.~Mert Margit távozása
5743 2, 9 | is.~Mert Margit távozása a klastromból nagy vonatkozásokat
5744 2, 9 | vonatkozásokat rejtegetett a jövõ kezében.~A délutáni
5745 2, 9 | rejtegetett a jövõ kezében.~A délutáni beszélgetésekben
5746 2, 9 | meghányták-vetették ezt a kérdést.~A beszélgetésbe
5747 2, 9 | meghányták-vetették ezt a kérdést.~A beszélgetésbe beleszólhatott
5748 2, 9 | prior atyám, de hát az a cseh király nem a szigeti
5749 2, 9 | hát az a cseh király nem a szigeti barack látására
5750 2, 9 | Némelyek aggódtak, hogy a szigeti klastrom Margitnak
5751 2, 9 | szigeti klastrom Margitnak a távozásával a közönséges
5752 2, 9 | Margitnak a távozásával a közönséges klastromok
5753 2, 9 | süllyed. Béla király máris a minorita szerzetbõl választott
5754 2, 9 | gyóntatót. Igaz, hogy nem a Domonkos-rendtõl való elfordulásképpen,
5755 2, 9 | elfordulásképpen, hanem mert a minoriták mellette voltak,
5756 2, 9 | minoriták mellette voltak, mikor a pápával megkülönbözött.
5757 2, 9 | mégiscsak vesztett vele a Domonkos-rend. Ha Margitot
5758 2, 9 | Margitot is kiveszik tõlük, a királyi család nem gondol
5759 2, 9 | család nem gondol többé a domonkosokkal.~Mások épp
5760 2, 9 | királyné lesz is, megtartja a szeretetében a klastromot.~
5761 2, 9 | megtartja a szeretetében a klastromot.~Aztán Béla máris
5762 2, 9 | Utána István következik a királyságra, és Istvánnak
5763 2, 9 | és Istvánnak máris benn a leánya. Szerencséje lesz
5764 2, 9 | leánya. Szerencséje lesz a klastromnak, ha Margit elfogadja
5765 2, 9 | klastromnak, ha Margit elfogadja a cseh király kezét.~De hátha
5766 2, 9 | kezét.~De hátha Istvánnak a lányát is férjhez viszik?
5767 2, 9 | lányát is férjhez viszik? Meg a többi hercegi leányt is?
5768 2, 9 | beszélgetéseket, amelyek a regulát áthágják. Pedig
5769 2, 9 | felelte Marcellusz. - A család akarja. Lehet, hogy
5770 2, 9 | idegenkedik tõle. Csak az a kérdés, hogy a cseh király
5771 2, 9 | Csak az a kérdés, hogy a cseh király nem gondol-e
5772 2, 9 | gyóntatója Margitnak. Úgy ismeri a lelkét, mint a magáét.~Akkor
5773 2, 9 | Úgy ismeri a lelkét, mint a magáét.~Akkor aztán tovább
5774 2, 9 | aztán tovább merték fonni a beszédet, hogy vajon mi
5775 2, 9 | mi következményei lesznek a két klastromra a házasságnak?~
5776 2, 9 | lesznek a két klastromra a házasságnak?~Marcellusz
5777 2, 9 | házasságnak?~Marcellusz a vállát vonogatta.~- Ti mit
5778 2, 9 | vonogatta.~- Ti mit gondoltok?~A legkisebbnek kellett elõször
5779 2, 9 | elõször válaszolnia, mert ha a prior mondja meg elsõnek
5780 2, 9 | prior mondja meg elsõnek a véleményét, a többi se mer
5781 2, 9 | meg elsõnek a véleményét, a többi se mer másképp vélekedni.
5782 2, 9 | se mer másképp vélekedni. A legkisebb Jancsi fráter
5783 2, 9 | legkisebb Jancsi fráter volt a szigeti professzorok között.~
5784 2, 9 | irányozzátok ti az eszeteket? Hogy a klastromnak java-e vagy
5785 2, 9 | klastromnak java-e vagy kára? Mi a klastrom? Egy kis ház, amelyben
5786 2, 9 | foglalja magában. Nem az-e a fõ, hogy a sok millió keresztény
5787 2, 9 | magában. Nem az-e a fõ, hogy a sok millió keresztény nép
5788 2, 9 | keresztény nép békességben éljen?~A királyné már másnap meglátogatta
5789 2, 9 | már másnap meglátogatta a leányát. Mit beszéltek?
5790 2, 9 | beszéltek? Senki se tudta. A királyi család sohasem a
5791 2, 9 | A királyi család sohasem a vasablaknál beszélt. S aznap
5792 2, 9 | vasablaknál beszélt. S aznap a királyné félóra hosszára
5793 2, 9 | magányos beszélgetésre vonta a leányát.~Mit beszélgettek?
5794 2, 9 | gyakorta megtörtént, hogy a királyné tanúk nélkül beszélt
5795 2, 9 | királyné tanúk nélkül beszélt a leányával.~Egy hét múlván
5796 2, 9 | leányával.~Egy hét múlván az a hír járta, hogy követség
5797 2, 9 | hogy követség érkezett a cseh királytól Budára. Ez
5798 2, 9 | máskor is. De aznap délután a királyné megint a leányánál
5799 2, 9 | délután a királyné megint a leányánál járt, és még hosszasabban
5800 2, 9 | nélkül.~Marcelluszt aznap a királyné hívatta. A fráterek
5801 2, 9 | aznap a királyné hívatta. A fráterek mindenben kapcsolatot
5802 2, 9 | meg Budára, hanem ott hált a szigeti klastromban. A frátereknek
5803 2, 9 | hált a szigeti klastromban. A frátereknek csak annyit
5804 2, 9 | Jancsinak intett, hogy legyen a kísérõje.~Az idõ felhõs
5805 2, 9 | volt és zivatart lehelõ. A csendességben legyek zümmögtek.
5806 2, 9 | csendességben legyek zümmögtek. A templomot már az apácáknál
5807 2, 9 | apácáknál is becsukták.~A klastrom ajtaján csengettek.~-
5808 2, 9 | Margit szórort kérem a vasablakra.~A klastromban
5809 2, 9 | szórort kérem a vasablakra.~A klastromban három Margit
5810 2, 9 | István nénjének, Annának a leánya és a makonyai hercegleány
5811 2, 9 | nénjének, Annának a leánya és a makonyai hercegleány is
5812 2, 9 | Mátyus herceg anyja.) Mégis a Margit szóror csak egy volt.
5813 2, 9 | Margit szóror csak egy volt. A másik Margit neve Margitka,
5814 2, 9 | Margit neve Margitka, s a harmadiké Makonyai Margit,
5815 2, 9 | Makonyai.~- Még bent van a kóruson - felelte az apáca. -
5816 2, 9 | én kéretem.~S benyitott a társalgóba.~Egy gyászruhás
5817 2, 9 | gyászruha feketéllt. Mind a háromnak hegyes volt az
5818 2, 9 | hogy anya és gyermekei. A szerzetesek láttára fölkeltek
5819 2, 9 | megszólította az asszonyt.~- A leányodat hoztad-e? Nem
5820 2, 9 | könnyezéssel az asszony -, hanem a királyleányhoz. Az uramat
5821 2, 9 | könyörögjek...~Marcellusz a fejét rázta.~- Hogy hívják
5822 2, 9 | könnyekben fuldoklott. Helyette a fiú felelt:~- Máté fia János,
5823 2, 9 | délelõtt jönnétek. Akkor talán a király is bejön, és Margit
5824 2, 9 | asszony hálásan köszönte a tanácsot. Elvonult a gyermekeivel.~-
5825 2, 9 | köszönte a tanácsot. Elvonult a gyermekeivel.~- Szörnyûség! -
5826 2, 9 | javukra ragadják Margitnak a gyöngeségét! Gyilkolt, rabolt,
5827 2, 9 | mikor bajba kerül, küldi a családját Margithoz.~Negyedórát
5828 2, 9 | megjelent, és félrevonta a kárpitot. Mellette Olimpiádesz
5829 2, 9 | kendõs apáca volt látható.~A regula szerint csak egy
5830 2, 9 | apáca szokta ugyan kísérni a hívottat, de ha Marcellusz
5831 2, 9 | Néha csemegét is küldtek a szülõk Margitnak, vagy aszúbort.
5832 2, 9 | vagy aszúbort. S olyankor a klastrom minden apácája
5833 2, 9 | apácája örült, de legjobban a betegek, akiknek Margit
5834 2, 9 | betegek, akiknek Margit a maga részét is elvitte.~
5835 2, 9 | érkezett. Õk nem léptek ki a falak közül soha, s bármennyire
5836 2, 9 | bármennyire meghaltak is a világnak, a vasablakon át
5837 2, 9 | meghaltak is a világnak, a vasablakon át érdeklõdéssel
5838 2, 9 | pillantott, hogy meglássa, ki a kísérõje Marcellusznak.~
5839 2, 9 | hogy nem beszéltem veled a nagy látogatás óta.~- Jól
5840 2, 9 | mégis inkább kedvetlen volt a nézése, mint örvendezõ.
5841 2, 9 | ruha volt rajta, amelyikben a cseh királynak bemutatták,
5842 2, 9 | bemutatták, hanem kopott. A bal vállán három nagy cérnaöltés
5843 2, 9 | nagy cérnaöltés fehérlett. A skapuláréja fekete színe
5844 2, 9 | Többnyire akkor vagyunk a legostobábbak, mikor arról
5845 2, 9 | csak valld meg!~Margit a fejét rázta:~- Nem, atyám.
5846 2, 9 | közelednek, letérdeltem a cellámban a Mária-kép elé,
5847 2, 9 | letérdeltem a cellámban a Mária-kép elé, és könyörögtem
5848 2, 9 | szólnom kell, beszéljen a nyelvemmel. Akkor aztán
5849 2, 9 | Marcellusz megsimította a feje kopaszát, nézett, pillogott.~-
5850 2, 9 | Nos, és milyennek ítéled a cseh királyt?~Margit mosolyogva
5851 2, 9 | mondotta -, hogy elvált a feleségétõl.~Margit megvonta
5852 2, 9 | feleségétõl.~Margit megvonta a vállát:~- Hallottam.~S ezt
5853 2, 9 | mondta, hogy benne volt ez a gondolat is: Mi közöm a
5854 2, 9 | a gondolat is: Mi közöm a családi ügyeiben?~- Apáca
5855 2, 9 | családi ügyeiben?~- Apáca volt a felesége, dominikána - folytatta
5856 2, 9 | folytatta Marcellusz -, a pápa bontotta fel a házasságukat.~
5857 2, 9 | Marcellusz -, a pápa bontotta fel a házasságukat.~Margit nem
5858 2, 9 | folytatta:~- Tudod, hogy a békekötésben mi van?~Margit
5859 2, 9 | ismét nõsülnie.~- Tudom. Van a családunkban hajadon is,
5860 2, 9 | Marcellusz is feljebb emelte a fejét:~- De hát vajon mért
5861 2, 9 | apáca? Nem azért-e, hogy a nemzet sorsa válságos volt?
5862 2, 9 | nemzet sorsa válságos volt? A nemzet sorsa megint válságos.
5863 2, 9 | gyengítik az átkos harcok. A pogány tatárok szeme egyre
5864 2, 9 | egyház azt kívánja, hogy a keresztény fejedelmek békességben
5865 2, 9 | békességben éljenek.~Margit a szemét lesütve hallgatott.
5866 2, 9 | fehérebbé vált. Marcellusznak a derekán csüngõ olvasójára
5867 2, 9 | erre Marcelluszban elrekedt a felelet, folytatta:~- Ha
5868 2, 9 | hogy ne háborgassanak engem a cseh király kívánságaival.
5869 2, 9 | mondva kissé elfordult. A mozdulatából látszott, hogy
5870 2, 9 | hogy befejezettnek óhajtja a beszélgetést.~Marcellusz
5871 2, 9 | beszélgetést.~Marcellusz felvonta a vállát, szemöldökét, két
5872 2, 10| s hogy Marcellusz elment a királyi palotába. Most már
5873 2, 10| királyi palotába. Most már a házasság elputtyant.~Szikárdusz
5874 2, 10| örvendezett.~- Ha Margit marad, a többi hercegleány is marad.~
5875 2, 10| többi hercegleány is marad.~A két kapus ez órától fogva
5876 2, 10| már jelentette is Jakab:~- A király a klastromban van.~
5877 2, 10| jelentette is Jakab:~- A király a klastromban van.~Vesperásig
5878 2, 10| Vesperásig bent idõzött a király. Aznap nem tudhatták
5879 2, 10| végzett.~Másnap délelõtt meg a királyné járt bent megint.
5880 2, 10| meg, ha lehet: mi történt? A lektor fráter kísérjen.~
5881 2, 10| Azonban délután éppen sok volt a klastromi látogató. Jancsi
5882 2, 10| látogató. Jancsi elment a társalgószobáig. Húszan
5883 2, 10| társalgószobáig. Húszan is ültek bent a padokon. Kívül is álldogáltak -
5884 2, 10| Jancsi fráter visszatért a lektorral, s várt a kapusszobában
5885 2, 10| visszatért a lektorral, s várt a kapusszobában egy óra hosszát.
5886 2, 10| testõröket láttak, ahogy siettek a testõrök a klastrom felé.~
5887 2, 10| ahogy siettek a testõrök a klastrom felé.~No, most
5888 2, 10| No, most már befellegzett a mai látogatásnak!~Néhány
5889 2, 10| múlván csakugyan megjelent a király és királyné is.~Csak
5890 2, 10| gondolkodó arccal léptek be a klastromba.~Jancsiéknak
5891 2, 10| kellett térniük.~- Ez annak a jele - tûnõdött Szikárdusz -,
5892 2, 10| Jancsi alázatosan -, hogy a király igen akarja a házasságot.~
5893 2, 10| hogy a király igen akarja a házasságot.~A következõ
5894 2, 10| igen akarja a házasságot.~A következõ nap délelõttjén
5895 2, 10| Marcellusz jelent meg ismét a klastromban.~- Margit nem
5896 2, 10| Ma reggel korán hívatott a király. Haragszik. Margitnak
5897 2, 10| Haragszik. Margitnak erõsen a lelkére kell beszélnem.
5898 2, 10| apáca-klastromot, s egyenesen a révnek tartott.~Bizonyára
5899 2, 10| révnek tartott.~Bizonyára a királyi palotába kellett
5900 2, 10| és Olimpiádeszt hívatta.~A priorissza kisírt szemmel,
5901 2, 10| sápadt arccal jelent meg a vasablaknál. Egy másik öreg
5902 2, 10| orra, és csupa aggodalom a szeme.~- Mit parancsolsz,
5903 2, 10| Istenem - felelte Olimpiádesz a fejét rázva -, én magam
5904 2, 10| talán az rá tudná bírni ezt a makacs leányt.~- Hát nem
5905 2, 10| mindig olyan volt, mint a kezes bárány. Soha attól
5906 2, 10| attól nem hallottam ezt a szót: Nem akarom!~- Hát
5907 2, 10| környékezi; hogyan borulnak a lábához a püspökök, érsekek,
5908 2, 10| hogyan borulnak a lábához a püspökök, érsekek, hercegasszonyok;
5909 2, 10| érsekek, hercegasszonyok; a pápa is hogyan örvendezik;
5910 2, 10| építhet.~- No és?...~- Befogja a fülét. A fejét rázza. Fut
5911 2, 10| és?...~- Befogja a fülét. A fejét rázza. Fut a templomba.
5912 2, 10| fülét. A fejét rázza. Fut a templomba. A királyt is
5913 2, 10| rázza. Fut a templomba. A királyt is magára haragította.
5914 2, 10| királyt is magára haragította. A király órahosszat magyarázta
5915 2, 10| órahosszat magyarázta neki, hogy a cseh király milyen derék,
5916 2, 10| térdre borult, és összetette a kezét:~- Atyám, ne nézz
5917 2, 10| szenteltetek-e engem, vagy a cseh királynak? Isten haragja
5918 2, 10| szent helyrõl, és belöktök a krisztustalan keresztények
5919 2, 10| keresztények közé.~Akkor a király elõhozta a királynét
5920 2, 10| Akkor a király elõhozta a királynét is, hogy az anya
5921 2, 10| hogyan lehet hozzáférkõzni a leány eszéhez.~A királyné
5922 2, 10| férkõzni a leány eszéhez.~A királyné próbálta is:~-
5923 2, 10| beszélünk, hogy elhárítsuk rólad a szándékát. De most már késõ.
5924 2, 10| hogy tetszel neki. Kár a szépségednek, kedvességednek -
5925 2, 10| fogjuk, mert kedves nekünk a barátsága. Most itt vannak
5926 2, 10| barátsága. Most itt vannak a követei. Válaszért zaklatnak.
5927 2, 10| hát sejthettem-e, hogy a kérdésed mögött ilyen gondolatokat
5928 2, 10| anyám, s vajon én vagyok-e a hibás?~- Minek ez a sok
5929 2, 10| vagyok-e a hibás?~- Minek ez a sok karattyolás - fakadt
5930 2, 10| fakadt ki türelmetlenül a király. - Most már tudod
5931 2, 10| lehet.~Margit csak sírt, és a fejét rázta.~- Magad beszélted,
5932 2, 10| mondotta -, hogy mikor a tatárok elõl Dalmáciába
5933 2, 10| visszavennél Istentõl, és a cseh királynak adnál? Ó,
5934 2, 10| Bolond vagy! - riadt a királyné. - Teljesen megbolondultál!~
5935 2, 10| nem ti csavartátok-e el a fejét?~És arra a király
5936 2, 10| csavartátok-e el a fejét?~És arra a király is rám mérgedt, hogy
5937 2, 10| mondja:~- Megérzitek, ha ezt a leányt meg nem fordítjátok!
5938 2, 10| engem! Teéretted hagytam el a világot és minden javait,
5939 2, 10| hitvány kámzsában, élek itt a leányommal együtt olyan
5940 2, 10| asztalnál, hogy odakint nekem a pulykapásztorom is különben
5941 2, 10| sírdogált. És azt mondja a cselédeknek:~- Mily boldogok
5942 2, 10| valami szegény koldusnak a gyermeke és nem király leánya,
5943 2, 10| szerint élhessek Istennek.~A cselédek meg a gyermekleányok
5944 2, 10| Istennek.~A cselédek meg a gyermekleányok persze sajnálkoztak
5945 2, 10| Még mindig ott imádkozgat a kóruson. Nem mer kijönni.
5946 2, 10| toppantok rá -, és hívat a vasablakra.~Arra aztán fölkel,
5947 2, 10| aztán fölkel, és hangosan a feszülethez fordul, amelyik
5948 2, 10| fordul, amelyik ott függ a kórus oldalán. És azt mondja:~-
5949 2, 10| szörnyû mérges lehetett, mert a beszéd végén már kihallatszott
5950 2, 10| kihallatszott az ajtón is a kiabálása. Hogy azt mondja:~-
5951 2, 10| Hogy azt mondja:~- Kitaszít a pápa az egyházból! Meglásd!~
5952 2, 10| sápadtan, és visszatért a templomba. Délig nem láttuk.
5953 2, 10| Délig nem láttuk. Akkor a csengetésre elõjött. Leült
5954 2, 10| alig evett egy falatot.~A lektrix Szent Katalin életét
5955 2, 10| mit beszélt Marcellusz. A szeme megtelt könnyel. Sokáig
5956 2, 10| egyszer rám jönnek azzal a házassággal, akár atyám,
5957 2, 10| Akkor aztán hozzáadhatnak a cseh királyhoz.~Én csak
5958 2, 10| már reszketek, ha hallom a külsõ csengetést. Megbíztam
5959 2, 10| Megbíztam ugyan Szabinát és a kantrixot, Katalint, hogy
5960 2, 10| beszélni óhajtja velem.~A két apáca távozott.~Szikárdusz
5961 2, 10| apáca távozott.~Szikárdusz a halántékát a két kezébe
5962 2, 10| Szikárdusz a halántékát a két kezébe fogva járt fel
5963 2, 10| kezébe fogva járt fel és alá a társalgóban.~- Jezsus Mariam -
5964 2, 10| szólsz erre, Jancsi fráter?~A fráter sápadtan és komoran
5965 2, 10| sápadtan és komoran állt a falnál.~- Ha én beszélhetnék
5966 2, 10| fogom festeni neki, meg a szent vértanúkat, hogy mennyire
5967 2, 10| nem csüggedtek. És hogy a szenvedés virága az égi
5968 2, 10| égi dicsõségben bontja ki a bimbaját.~- „Szenvedés viraga.”
5969 2, 10| viraga. Iggen-iggen szép!~A belsõ ajtó megnyikkant.
5970 2, 10| belsõ ajtó megnyikkant. A vasablak felé egy fehér
5971 2, 10| kékárnyékos, bús szemmel állt meg a rostélynál, és szenvedõn
5972 2, 10| mozdulásából látszott, hogy a szokásos köszöntést mondja: -
5973 2, 10| Hallottam, mi történte - kezdte a fejét csóválva Szikárdusz. -
5974 2, 10| Köszönöm, János fráter, a jóságodat. Az imádságot
5975 2, 10| felelni. Csak az ajka mozdult, a nyelve nem.~- Nem azért
5976 2, 10| szerelmére kérlek: adjátok reám a végsõ szentelést, a fekete
5977 2, 10| reám a végsõ szentelést, a fekete kendõt. Hogy ne háborgassanak
5978 2, 10| hogy no, mondja el hát azt a vigasztaló beszédet.~De
5979 2, 10| és nedves szemmel bámult a leányra.~- Köszönöm, atyám -
5980 2, 10| vigasztalás nekem. Visszatérek a templomba, és hálálkodok
5981 2, 10| pártfogót küldött nekem a te jóságos személyedben.~
5982 2, 10| személyedben.~S bólintott, és a kárpitot lebocsátotta.~Szikárdusz
5983 2, 10| Az orra szinte felszökött a szeme közé.~- No - döbbent
5984 2, 11| Marcellusz átlátogat tán a szigetre. De Marcellusz
5985 2, 11| jelentkezett. Vajon útnak indult-e? A királyi családból se láttak
5986 2, 11| Annyit mégis megtudtak, hogy a cseh követek távoztak Budáról.~
5987 2, 11| Budáról.~Mit izent Béla király a csehnek? Nem tudta senki.~
5988 2, 11| csehnek? Nem tudta senki.~A budai klastromból végre
5989 2, 11| paraszt-fráter - látogatott le a szigetre. Lisztet szállítottak
5990 2, 11| zsákkal taligán. Viszont a szigetrõl sárgarépát kértek.
5991 2, 11| sárgarépát. Egyiket maga vette a hátára, másikat Ábrahám.
5992 2, 11| ment, hogy meglátogassa a beteg priort, meg hogy közölje
5993 2, 11| Aznap vásár volt Budán. Már a Duna partján látszott lent,
5994 2, 11| ahogy tarkállva sokadozik a Gellérthegy aljáig a sok
5995 2, 11| sokadozik a Gellérthegy aljáig a sok díszes úri sátor, töméntelen
5996 2, 11| sátorainak sora fehérlett a gomolygó porfelhõkben az
5997 2, 11| utcákon. Különösen sok volt a fegyverárus. Tinók bõgtek,
5998 2, 11| úri nõk nyomában, vitték a selymet, bársonyt, újmódi
5999 2, 11| kalács! Hideg mézsör! Tessék!~A három barát sok lökdösõdés
6000 2, 11| siessetek annyira.~Ahogy a pecsenyesütõkhöz érnek,
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-8690 |