1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-8690
Part, Chapter
3001 1, 9 | lehelt ott még a fal is.~A papiroslapokon fekete barázdák
3002 1, 9 | végig. Oly vastagon írt a barát, hogy bizonyára elírt
3003 1, 9 | is, sõt egy aranyos is. A fedõkrõl lehetett látni,
3004 1, 9 | íróasztal az ablakfülkében állt. A tetején egy félbehagyott
3005 1, 9 | csatos, bõrkötésû könyvek.~A szoba közepén, egy másik
3006 1, 9 | Bizonyára száradni tette oda a barát.~- Hozzá ne nyúlj
3007 1, 9 | intette Jakab. - Te csak a padlót söpörd!~S ronggyal
3008 1, 9 | törülte körül az asztalt meg a tentás szilkéket. A papirosokra
3009 1, 9 | meg a tentás szilkéket. A papirosokra csak ráfújt.~
3010 1, 9 | papirosokra csak ráfújt.~A lektornak nem volt ágya,
3011 1, 9 | feszület az ablak mellett. A feszület mellett ott is
3012 1, 9 | az ablakon.~Látta, hogy a barátok sétálnak odalent,
3013 1, 9 | beszélgetnek. Timó alázattal áll a mester elõtt, s a mester
3014 1, 9 | alázattal áll a mester elõtt, s a mester a tenyerét rázogatva
3015 1, 9 | mester elõtt, s a mester a tenyerét rázogatva beszél
3016 1, 9 | Közben Jancsi benézett a tárt ajtón át valami három
3017 1, 9 | Bizony azok se különböztek a többiétõl. Csak épp a könyvespolcon
3018 1, 9 | különböztek a többiétõl. Csak épp a könyvespolcon hevert több-kevesebb
3019 1, 9 | sehol se több háromnál.~A söprés nem tartott tovább
3020 1, 9 | és komolyan szólott:~- A mester is rosszallja, hogy
3021 1, 9 | is rosszallja, hogy ezt a fiúcskát megütöttem. Csak
3022 1, 9 | És fél térdre ereszkedett a gyermek elõtt.~Jancsi bámulva
3023 1, 9 | szóljon.~- Megbocsátasz?~Jakab a fülébe súgott:~- Nyújtsd
3024 1, 9 | fülébe súgott:~- Nyújtsd a kezedet, és mondd: megbocsátok.~-
3025 1, 9 | Jancsi.~Timó magához ölelte a fiút, és megcsókolta. ~
3026 1, 10| 10~Aznap délelõtt Jancsit a konyhára osztották.~Jakab
3027 1, 10| mozgású fráter, továbbá az a barát, aki az elõbbi napon
3028 1, 10| az elõbbi napon hordozta a tálat Mátéval: egy másfél
3029 1, 10| Azt Tádénak szólítgatták.~A szakács, Jancsinak nem csekély
3030 1, 10| fehér kötényben járt-kelt a konyhán és a kamarában.
3031 1, 10| kötényben járt-kelt a konyhán és a kamarában. A járása bicegõ
3032 1, 10| konyhán és a kamarában. A járása bicegõ volt, és a
3033 1, 10| A járása bicegõ volt, és a fejét gyakorta a jobb vállára
3034 1, 10| volt, és a fejét gyakorta a jobb vállára csüggesztette.~
3035 1, 10| Jancsi vígan sürgött-forgott a tûzhely körül. Többnyire
3036 1, 10| hibát követtünk el, egye meg a siket tyúk. Mer az olaj
3037 1, 10| Mer az olaj is jó vót, a petrezselymet is aznap szedtük.
3038 1, 10| aszongya: Nem facsartátok ki a levét a gombának.~Erre Tádé
3039 1, 10| Nem facsartátok ki a levét a gombának.~Erre Tádé nevetett,
3040 1, 10| és sípolva nevetett. Mert a csorba fogán át mindig sípolva
3041 1, 10| át mindig sípolva szállt a nevetés.~Julián azonban
3042 1, 10| Hát aki nyersen eszi a gombát... Csak éppen megsózza.~-
3043 1, 10| Egyszer meg - folytatta Tádé - a provinciális toppant be
3044 1, 10| milyen sokat vélt szegény a szakácssága felõl. Hát tanakodtunk,
3045 1, 10| sült cipót, beleforgatja a héját a mézbe; morzsát rá,
3046 1, 10| cipót, beleforgatja a héját a mézbe; morzsát rá, és rántja
3047 1, 10| Eszel-e mézet? Nesze, van még a fenekin. Kotord ki, aztán
3048 1, 10| Kotord ki, aztán mosd meg a bögrét a kútnál.~És egy
3049 1, 10| aztán mosd meg a bögrét a kútnál.~És egy nagy késsel
3050 1, 10| hagyma-aprításba fogott.~- Mink bezzeg a nagy úton - mondta - egyszer
3051 1, 10| eledelt, mint gombát. Az volt a szerencsénk, hogy sót vittünk
3052 1, 10| hogy sót vittünk magunkkal. A gombát nyársra húztuk, megsütöttük,
3053 1, 10| Bernát fráter megkívánta a mézet. Mondok, drága lesz
3054 1, 10| mézet. Mondok, drága lesz az a méz, Bernát. Aszongya erre,
3055 1, 10| oda se nézek. Avval fogta a poharát, ráköti hánccsal
3056 1, 10| poharát, ráköti hánccsal a botja végére. A csuklyát
3057 1, 10| hánccsal a botja végére. A csuklyát jól a fejére húzza.
3058 1, 10| botja végére. A csuklyát jól a fejére húzza. Felmászik
3059 1, 10| fejére húzza. Felmászik a fára: belekurkász a pohárral
3060 1, 10| Felmászik a fára: belekurkász a pohárral az odúba. A sok
3061 1, 10| belekurkász a pohárral az odúba. A sok méh ki: rá Bernátra.
3062 1, 10| Bezzeg szaladtunk, ahogy a lábunk bírta. A méhek rajban
3063 1, 10| szaladtunk, ahogy a lábunk bírta. A méhek rajban utánunk. Jaj,
3064 1, 10| segélj! Bernát eldobta a botját poharastul. Csak
3065 1, 10| bukdácsoltunk, míg csak a méhek el nem szállingóztak.~
3066 1, 10| szállingóztak.~Tádé hosszan sípolt a fogaival. Máté is derekát
3067 1, 10| Csakúgy magyarok, mint a Duna-Tisza tájain. De sátorban
3068 1, 10| minden családban az öregapa a kormányzó. A beszédük valami
3069 1, 10| az öregapa a kormányzó. A beszédük valami keveset
3070 1, 10| valami keveset különbözik a miénktõl. Nem értik, mi
3071 1, 10| mint amilyen sógor helyett a rér, tigris helyett a barca,
3072 1, 10| helyett a rér, tigris helyett a barca, láng helyett a tuli,
3073 1, 10| helyett a barca, láng helyett a tuli, orvos helyett imecs.
3074 1, 10| tuli, orvos helyett imecs. A mészárost kaszab-nak mondják.~
3075 1, 10| kaszab-nak mondják.~Közben a konyha megtelt meleg ételgõzzel
3076 1, 10| udvarra, hogy nézze meg a napórán: egyezik-e az idõ
3077 1, 10| napórán: egyezik-e az idõ a vízóráéval? Jancsi csak
3078 1, 10| látta, hogy vízóra is van a konyhában. Olyanforma, mint
3079 1, 10| oktatták, mit hogyan tegyen. A kést és a kanalat keresztbe
3080 1, 10| hogyan tegyen. A kést és a kanalat keresztbe rakja.
3081 1, 10| kanalat keresztbe rakja. A fráterek poharát töltse
3082 1, 10| fráterek poharát töltse meg a kútnál vízzel. Csak ónpoharuk
3083 1, 10| vízzel. Csak ónpoharuk volt a frátereknek. De mindeniken
3084 1, 10| valamennyit.~Délben, mikor a kápolna harangja megcsendült,
3085 1, 10| kápolna harangja megcsendült, a három konyhai barát rákezdte
3086 1, 10| buzgón kevergette közben a sóskát.~Behordták aztán
3087 1, 10| Behordták aztán hárman a levest, és Tádé kimeregette
3088 1, 10| levest, és Tádé kimeregette a tányérokba. Mikorra a fráterek
3089 1, 10| kimeregette a tányérokba. Mikorra a fráterek a kezüket mosták,
3090 1, 10| tányérokba. Mikorra a fráterek a kezüket mosták, már ott
3091 1, 10| az elsõ étel az asztalon.~A délelõtt igen kedvesen telt
3092 1, 10| délután ismét tanulnia kellett a házirendet, bûnök nemeit
3093 1, 10| abból, ha nem tartogatod a fejedben, amit egyszer hallasz!~
3094 1, 10| hallasz!~Két órakor megint a templomba mentek, és zsoltárokat
3095 1, 10| és zsoltárokat mondtak a szokott két rendben felváltva,
3096 1, 10| hívjuk, hanem nónának. Meg a másikat sem mondjuk litániának,
3097 1, 10| éjjel meg kell nézned még a beöltözésed elõtt a matutinumot
3098 1, 10| még a beöltözésed elõtt a matutinumot is. Ajánlom,
3099 1, 10| kapitulum lesz utána.~- Mi is az a kapitulum?~- Éjféli gyülekezés
3100 1, 10| kapitulum?~- Éjféli gyülekezés a kapitulum-házban. Nekünk
3101 1, 10| se kötelezõ. De megkértük a mestert, hogy hetenkint
3102 1, 10| fel pedig. Fáradt volt, és a fejecskéjében a sok ismeretlen
3103 1, 10| volt, és a fejecskéjében a sok ismeretlen klastromi
3104 1, 10| klastromi szó kavargott.~A négy novícius tekercs alakú
3105 1, 10| látta, hogy mindenik leveszi a szögrõl a korbácsot, és
3106 1, 10| mindenik leveszi a szögrõl a korbácsot, és az övszíjába
3107 1, 10| szólania. Kiléptek. Megálltak a kapitulum-ház ajtajában.~
3108 1, 10| kapitulum-ház ajtajában.~A ház csendes volt és sötét.
3109 1, 10| egyszerre érkezett velük a prior, s mellette Marcellusz
3110 1, 10| mellette Marcellusz fráter. A kántor akkor megkezdte a
3111 1, 10| A kántor akkor megkezdte a misereré-t, s megindultak
3112 1, 10| misereré-t, s megindultak a folyosón párosával a templom
3113 1, 10| megindultak a folyosón párosával a templom felé. A novíciusokat
3114 1, 10| párosával a templom felé. A novíciusokat a mester vezette
3115 1, 10| templom felé. A novíciusokat a mester vezette leghátul.~
3116 1, 10| leghátul.~Az éj hûvös volt. A folyosó falára mozgó világosságot
3117 1, 10| világosságot árasztottak a gyertyák. A levegõben viasz-szag
3118 1, 10| árasztottak a gyertyák. A levegõben viasz-szag érzett.~
3119 1, 10| János fráter is ott van a fekete skapulárésok között,
3120 1, 10| éneket. Hogy kerül ez ide a szigetrõl?~Beültek a templomba
3121 1, 10| ide a szigetrõl?~Beültek a templomba az oltár köré.
3122 1, 10| templomba az oltár köré. A gyertyát mindenki maga elé
3123 1, 10| kis idõre. Olyankor csak a gyertyák halk sercegése
3124 1, 10| imádkozott velük. Neki csak a miatyánkot kellett ismételgetni
3125 1, 10| ismételgetni magában mindvégig.~A novíciusok is csak olykor
3126 1, 10| secula seculorum. Olyankor a novíciusok feleltek leghangosabban.~
3127 1, 10| ismét énekeltek, de nem a misereré-t, hanem a De profundis-t.
3128 1, 10| nem a misereré-t, hanem a De profundis-t. Betértek
3129 1, 10| profundis-t. Betértek mindnyájan a kapitulum-házba.~Az egyik
3130 1, 10| viasz-szövétneket gyújtott, és a nagy feszület alá tûzte
3131 1, 10| alá tûzte jobbról-balról a karosszék mellé.~Nagy viaszgyertyát
3132 1, 10| gyújtott egy másik szék mellett a fakandeláberen.~A lektor
3133 1, 10| mellett a fakandeláberen.~A lektor a mellé a nagy viaszgyertya
3134 1, 10| fakandeláberen.~A lektor a mellé a nagy viaszgyertya
3135 1, 10| fakandeláberen.~A lektor a mellé a nagy viaszgyertya mellé
3136 1, 10| keveset. Aztán leültek. A prior a karosszékbe a nagy
3137 1, 10| Aztán leültek. A prior a karosszékbe a nagy feszület
3138 1, 10| leültek. A prior a karosszékbe a nagy feszület alá. A többi
3139 1, 10| karosszékbe a nagy feszület alá. A többi két félkörben a szalma
3140 1, 10| alá. A többi két félkörben a szalmaszékekre. Imádságok
3141 1, 10| következtek, és két zsoltár; majd a prior mondott valamit háromszor
3142 1, 10| értett semmit. Csak mikor a prior magyarul szólalt meg:~-
3143 1, 10| szemével körültekintve -, a mai nap Szent Jób prófétának
3144 1, 10| prófétának van szentelve. A mi szerzetünk meg kiválóképpen
3145 1, 10| világosságot gyújtott õ a tökéletességre törekvõ embereknek.
3146 1, 10| embereknek. Isten markában van a földi ember mindenkor -
3147 1, 10| akaratának engedelmese maradt. A legnagyobb próbát állta
3148 1, 10| Okuljatok!~- Ámen - zúgták rá a barátok.~A novíciusok akkor
3149 1, 10| Ámen - zúgták rá a barátok.~A novíciusok akkor kivonultak
3150 1, 10| novíciusok akkor kivonultak a terembõl.~Az ajtó elcsöndesült.
3151 1, 10| terembõl.~Az ajtó elcsöndesült. A folyosó is csöndes volt,
3152 1, 10| folyosó is csöndes volt, mint a sír. Csak az egér porcogása
3153 1, 10| porcogása hangzott olykor ismét.~A nagy csöndességben kihallatszott
3154 1, 10| csöndességben kihallatszott a prior szava:~- Akik bûnösnek
3155 1, 10| Jakabhoz fordult. Jakab a szájára tette a kezét. Timó
3156 1, 10| fordult. Jakab a szájára tette a kezét. Timó intett nekik,
3157 1, 10| hogy vonuljanak hátrább.~A folyosó túlsó sarkába álltak.
3158 1, 10| folyosó túlsó sarkába álltak. A kapitulum-házból komor férfihang
3159 1, 10| valaki hangosan gyónna. Aztán a hang elhallgatott. A prior
3160 1, 10| Aztán a hang elhallgatott. A prior beteges, nyugodt hangja
3161 1, 10| aztán az elõbbi hang kezdte a misererét, de nem énekelve,
3162 1, 10| fülelt, s az ujján olvasta a csattanásokat.~A tatár is.~
3163 1, 10| olvasta a csattanásokat.~A tatár is.~Ismét beszéd következett,
3164 1, 10| beszéd következett, de másnak a hangja. Ismét a prior néhány
3165 1, 10| de másnak a hangja. Ismét a prior néhány mondata. Ismét
3166 1, 10| miserere és csattogás.~És ez a valami három ízben még.~
3167 1, 10| valami három ízben még.~A novíciusok megunták az egy
3168 1, 10| álldogálást: fel-alá sétáltak a folyosón.~Jancsi is, Jakab
3169 1, 10| karjába öltekezve, de mint a félõ gyermek, aki az anyjával
3170 1, 10| erõs hangja:~- ...áthívat a priorissza a vasablakra,
3171 1, 10| áthívat a priorissza a vasablakra, s azt mondja...
3172 1, 10| valami hibát követtek-e el a cselédek?... Dehogyis, felelem,
3173 1, 10| hogy mi nem élünk hússal...~A szavak érthetetlenné váltak.
3174 1, 10| szavak érthetetlenné váltak. A novíciusok megálltak, és
3175 1, 10| Marcellusz folytatta:~- A fráter elsõ pillanatban
3176 1, 10| pillanatban azt mondta, hogy a húst a fiúcska költötte
3177 1, 10| azt mondta, hogy a húst a fiúcska költötte el. Aztán
3178 1, 10| is evett belõle. Elvégre a fiúcskát nem szólíthatjuk
3179 1, 10| Az ördög annyira ingerelt a hús szagával. Tizenöt éve
3180 1, 10| perc múlván õk következtek. A fráterek bent ültek a helyükön,
3181 1, 10| következtek. A fráterek bent ültek a helyükön, mintha semmi se
3182 1, 10| semmi se történt volna. A prior is ott ült nyugodtan,
3183 1, 10| nyugodtan, szinte álmos szemmel a helyén. Csak éppen hogy
3184 1, 10| helyén. Csak éppen hogy a korbácsán nyugodott a keze.~
3185 1, 10| hogy a korbácsán nyugodott a keze.~Jakab Jancsival a
3186 1, 10| a keze.~Jakab Jancsival a mester székéhez ment. A
3187 1, 10| a mester székéhez ment. A mester megfogta Jancsi kezét,
3188 1, 10| maga mellé vonta. Átölelte a vállán, mintha fia volna.~
3189 1, 10| vállán, mintha fia volna.~A négy novícius véniába terült
3190 1, 10| novícius véniába terült a prior elé.~A prior szavára
3191 1, 10| véniába terült a prior elé.~A prior szavára Timó emelkedett
3192 1, 10| elõtted, prior atyám, és a szerzet elõtt, két rendbeli
3193 1, 10| Az egyik ez: Mikor reggel a misérõl kijöttünk, egy asszony-személy
3194 1, 10| kijöttünk, egy asszony-személy a prédikálószék közelében
3195 1, 10| kiment, utána bámultam. A másik vétségem az, hogy
3196 1, 10| másik vétségem az, hogy a csendet megszegtem. Reggel
3197 1, 10| csendet megszegtem. Reggel ez a kisfiú (Jancsira mutatott
3198 1, 10| kisfiú (Jancsira mutatott a hüvelykujjával) megszólalt
3199 1, 10| hüvelykujjával) megszólalt a hálóházban, és én a szájára
3200 1, 10| megszólalt a hálóházban, és én a szájára csaptam.~Elmondta,
3201 1, 10| Az asszonyért - mondotta a prior - verj magadra tizenkettõt,
3202 1, 10| verj magadra tizenkettõt, a szilencium megszegéséért
3203 1, 10| szilencium megszegéséért hatot. A Boldogságos Szûz oltáránál
3204 1, 10| két rántással megoldotta a nyakán a csuháját, s lebocsátotta
3205 1, 10| rántással megoldotta a nyakán a csuháját, s lebocsátotta
3206 1, 10| lebocsátotta övig, aztán a miserere-zsoltárt éneklõsen
3207 1, 10| éneklõsen szavalva vert a korbácsával, a vállán át,
3208 1, 10| szavalva vert a korbácsával, a vállán át, a meztelen hátára,
3209 1, 10| korbácsával, a vállán át, a meztelen hátára, de oly
3210 1, 10| erõvel, hogy majdnem kihasadt a bõre.~A csapásokat senki
3211 1, 10| majdnem kihasadt a bõre.~A csapásokat senki sem olvasta.
3212 1, 10| olvasta. Nem is kellett. A miserere mondása éppen száz
3213 1, 10| száz csapásra van osztva. A szerzetesek tudják, hogy
3214 1, 10| hogy hány versre terjed a tizennyolc csapás.~Jancsinak
3215 1, 10| minden csapásra megrándult a bõr a hátán. De bolond,
3216 1, 10| csapásra megrándult a bõr a hátán. De bolond, hogy olyan
3217 1, 10| hogy olyan nagyokat csap a maga hátára.~A korbácsolás
3218 1, 10| nagyokat csap a maga hátára.~A korbácsolás végeztével Timó
3219 1, 10| korbácsolás végeztével Timó a prior elé térdelt, és megcsókolta
3220 1, 10| térdelt, és megcsókolta a prior skapuláréját:~- Köszönöm,
3221 1, 10| Köszönöm, prior atyám, a büntetést.~Máté következett.~
3222 1, 10| Máté következett.~Szintén a szilencium megszegésével
3223 1, 10| pogácsát, és titkon megette a nóna után.~- A minap almát
3224 1, 10| titkon megette a nóna után.~- A minap almát dugtál el -
3225 1, 10| almát dugtál el - szólt rá a prior. - Hát nem bírsz uralkodni
3226 1, 10| Hát nem bírsz uralkodni a gyomrodon? Hogyan szegülsz
3227 1, 10| Hogyan szegülsz ellene majd a nagyobb kívánságoknak, ha
3228 1, 10| bírsz legyõzni? Végigvered a zsoltárt, holnap pedig tizenöt
3229 1, 10| tartott, míg Máté elmondta a zsoltárt. A harmadik versnél
3230 1, 10| Máté elmondta a zsoltárt. A harmadik versnél már gyengült
3231 1, 10| versnél már gyengült is a keze. Odanyújtotta a korbácsot
3232 1, 10| is a keze. Odanyújtotta a korbácsot Timónak. Timó
3233 1, 10| Timónak. Timó folytatta rajt a verést.~Jancsinak a foga
3234 1, 10| rajt a verést.~Jancsinak a foga vacogott féltében.
3235 1, 10| Mátét, hogy meg se jajdult.~A tatár szintén szilencium-szegéssel
3236 1, 10| Jakab következett.~Szintén a szilencium megszegésével
3237 1, 10| továbbá hogy egy fráternek a nevét fráter szó nélkül
3238 1, 10| szó nélkül mondta ki, és a rábízott fiúcska elõtt több
3239 1, 10| nevetett.~Jancsi elbámult ezen a vallomáson. Hogy valaki
3240 1, 10| Jakabra negyven ostort szabott a prior, s hogy a jelenvaló
3241 1, 10| szabott a prior, s hogy a jelenvaló fráterek verjék
3242 1, 10| vétsége tiszteletlenség volt a szerzet iránt. Kötelezték,
3243 1, 10| ahányszor nevet, menjen be a kapitulum-házba, és vegyen
3244 1, 10| látszott. Elsápadt, mikor a csuháját lebocsátotta. A
3245 1, 10| a csuháját lebocsátotta. A fejét mélyen lehajtva térdelt
3246 1, 10| mélyen lehajtva térdelt a prior elõtt. Meztelen, sovány
3247 1, 10| kékes vonalak látszottak a két szövétnek világánál,
3248 1, 10| elõbbi büntetés nyomai.~A prior csapott rá elõször,
3249 1, 10| Marcellusz fráter, aztán a mester. Jakab vontatottan
3250 1, 10| Jakab vontatottan mondta a zsoltárt, s egy elhibázott
3251 1, 10| kezébõl eredt, s bizonyára a vékonyát érte, olyat nyikkant,
3252 1, 10| Furcsa szokások vannak a klastromban! Mégis jobb
3253 1, 10| De senki se ügyelt reá.~A kántor fráter rákezdte az
3254 1, 10| Urat minden nemzet.) Végül a prior fölnézett a mennyezetre
3255 1, 10| Végül a prior fölnézett a mennyezetre és szólott:
3256 1, 10| Segedelmünk az Úr neve) - s ezzel a kapitulum elvégzõdött.~~
3257 1, 10| ott ül az ebédlõ közepén, a földön, és nem ebédel egyebet,
3258 1, 11| 11~Elkövetkezett a negyedik nap, amelyen õ
3259 1, 11| csuhába.~Már akkor ismerte a házi szokásokat. Tudott
3260 1, 11| õrölte vele Jakab fráter a páter-t meg az ávé-t, hát
3261 1, 11| sem.~Egyebet nem kellett a beöltözésig tanulnia.~S
3262 1, 11| citromcseppeket kellene tartogatnia a szájában.~- Ne félj attól -
3263 1, 11| Igaz, hogy fáj, de olyan az a léleknek, mint a testnek
3264 1, 11| olyan az a léleknek, mint a testnek a fürdõ. Megéledsz,
3265 1, 11| léleknek, mint a testnek a fürdõ. Megéledsz, mint virág
3266 1, 11| öntözés után.~Jancsi csak a fejét rázta rá.~- Én nem
3267 1, 11| követek el hibákat.~- Hát a professzusok (a fogadalmat
3268 1, 11| hibákat.~- Hát a professzusok (a fogadalmat tettek) - folytatta
3269 1, 11| Matutinum után csak leeresztik a csuhát ott a templomban,
3270 1, 11| leeresztik a csuhát ott a templomban, ahol ülnek,
3271 1, 11| templomban, ahol ülnek, s a prior sorra jár, és sorra
3272 1, 11| korbácsolja õket. Végül a prior vetkezik le, s az
3273 1, 11| De hát miért?~- Hogy a testnek ne legyenek kívánságai
3274 1, 11| testnek ne legyenek kívánságai a lélek ellenében. Mit gondolsz,
3275 1, 11| ellenében. Mit gondolsz, ha a tolvaj megverné a kezét,
3276 1, 11| gondolsz, ha a tolvaj megverné a kezét, mielõtt lopni indulna?
3277 1, 11| mielõtt lopni indulna? A vadállat ha velünk van összeláncolva,
3278 1, 11| rendre.~Jancsi erre is csak a fejét rázta.~- Nagyon fájhat
3279 1, 11| elgondolkodva.~Jakabból erre kitört a rég fojtogatott nevetés.
3280 1, 11| rég fojtogatott nevetés. A falnak dõlt, és annyira
3281 1, 11| Mikor reggel felpróbálta a csuhát, víg szemmel nézett
3282 1, 11| szemmel nézett végig rajta. A csuklyát kedvvel próbálgatta
3283 1, 11| csuklyát kedvvel próbálgatta a fejére. Aztán a zsebet kereste
3284 1, 11| próbálgatta a fejére. Aztán a zsebet kereste a csuhán.~-
3285 1, 11| Aztán a zsebet kereste a csuhán.~- Nincs zseb - mondotta
3286 1, 11| Hát akkor hova tegyem a denáromot?~Jakab elszörnyülködött:~-
3287 1, 11| Denárom. Anyám nyomta a markomba, mikor elbúcsúztam
3288 1, 11| elbúcsúztam tõle.~S elõkereste a zekéjébõl, amelyet levetett.~
3289 1, 11| amelyet levetett.~Jakab a fejét rázta:~- Ennek bûze
3290 1, 11| Jancsi pillogott. Fogta a pénzt, és bele akarta nyomni
3291 1, 11| bele akarta nyomni Jakabnak a markába.~Jakab úgy elkapta
3292 1, 11| markába.~Jakab úgy elkapta a kezét, mintha tüzet nyomtak
3293 1, 11| hogy pénzt érintsek. Add a gyóntatónak. Mert aznap
3294 1, 11| aznap gyónnia is kellett.~A mesternek gyónt. Akkor még
3295 1, 11| Akkor még nem kapta meg a csuhát, csak a maga ruhájában
3296 1, 11| kapta meg a csuhát, csak a maga ruhájában járult a
3297 1, 11| a maga ruhájában járult a gyóntatószékhez.~A gyónásra
3298 1, 11| járult a gyóntatószékhez.~A gyónásra elõtte való nap
3299 1, 11| ördögadtával szitkozódott, de mikor a lopások következtek, ott
3300 1, 11| madzagot.~Legnehezebb volt a máriaüveget megvallania.
3301 1, 11| templomi tulajdon volt. A templom: Isten háza - a
3302 1, 11| A templom: Isten háza - a kõ, amit ellopott, Isten
3303 1, 11| lesz, ha ezt is megvallja a mesternek? Bizonyos, hogy
3304 1, 11| úgy teremti képen, hogy a szeme is kiugrik.~De választania
3305 1, 11| De választania kellett a pofon és a pokol tüze között,
3306 1, 11| választania kellett a pofon és a pokol tüze között, hát csak
3307 1, 11| követ.~S válla közé húzta a fejét.~Márton fráter azonban
3308 1, 11| fráter azonban meg se moccant a nagy vallomásra. Persze
3309 1, 11| tudta, miféle kõrõl beszél a gyerek. Gondolta: éppolyan
3310 1, 11| kicsinységrõl van szó, mint a többi bûn volt. Jancsi meg
3311 1, 11| magyarázott, mert hiszen a tizenkét éves gyermek azt
3312 1, 11| éves gyermek azt véli, hogy a kimondott szó éppoly teljes,
3313 1, 11| szó éppoly teljes, mint a gondolat.~Márton fráter
3314 1, 11| ezüst denárom, ihol van e...~A fráter azonban szintén félrevonta
3315 1, 11| azonban szintén félrevonta a kezét, mintha a denár tüzes
3316 1, 11| félrevonta a kezét, mintha a denár tüzes volna.~- Nekem
3317 1, 11| édesanyám adta.~- Hát akkor majd a priornak add oda mise után.
3318 1, 11| Nincs.~- Hát szánd és bánd a bûneidet.~S feloldozta.~
3319 1, 11| bûneidet.~S feloldozta.~A beöltözés a kapitulum-házban
3320 1, 11| feloldozta.~A beöltözés a kapitulum-házban történt.
3321 1, 11| sugárzott be az udvarra. Csak a kõrisfa felsõ lombjait mozgatta
3322 1, 11| tavaszi szél. Mise után a kapitulum-házba gyûlt össze
3323 1, 11| kapitulum-házba gyûlt össze mind a szerzet. Úgy ültek, mint
3324 1, 11| az éjszakai kapitulumon.~A mester bevezette Jancsit.
3325 1, 11| bevezette Jancsit. Megálltak a kapitulum közepén. Jancsinak
3326 1, 11| kellett borulnia arccal a földre, s a két karját kereszt
3327 1, 11| borulnia arccal a földre, s a két karját kereszt alakban
3328 1, 11| Mit kívánsz? - kérdezte a prior.~- Isten irgalmát
3329 1, 11| irgalmát és tiédet - rebegte a fiúcska a mester oktatása
3330 1, 11| tiédet - rebegte a fiúcska a mester oktatása szerint.~-
3331 1, 11| föltápászkodott, fölkelt.~A prior folytatta:~- Kedves
3332 1, 11| Isten irgalmát kéred és a miénket. Isten irgalmát
3333 1, 11| jutottál közénk, már annak a jele, hogy Isten kegyelme
3334 1, 11| Isten kegyelme veled vagyon. A mi irgalmunkat azonban megígérhetjük,
3335 1, 11| ha teljesíted mindéltig a három fogadást, amelyen
3336 1, 11| három fogadást, amelyen a mi szerzetünk áll. A mi
3337 1, 11| amelyen a mi szerzetünk áll. A mi szerzetünk élete imádkozás
3338 1, 11| kell vetned az akaratodat a szerzet reguláinak és konstitúciójának.
3339 1, 11| konstitúciójának. Engedelmeskedned kell a föllebbvalóidnak. Még evésben,
3340 1, 11| Helyednek változtatásában is a föllebbvalóid engedelmét
3341 1, 11| engedelmét kell követned. Ha a föllebbvalóid azt akarják,
3342 1, 11| szabad ellenük szegülnöd. Ami a szegénységet illeti, semmid
3343 1, 11| illeti, semmid se lehet ezen a földön, amire azt mondod:
3344 1, 11| mondod: ez az enyém. Csak az a tiéd, amit ideiglenesen
3345 1, 11| tiéd, amit ideiglenesen a föllebbvalók neked használatodra
3346 1, 11| adhatsz senkinek semmit. Ami a tisztaságot illeti, ne csak
3347 1, 11| tisztaságot illeti, ne csak a testi tisztaságot értsed,
3348 1, 11| tisztaságot értsed, hanem a lelkit is. Gondolnod se
3349 1, 11| még kevésbé cselekedned. A nõkre rá se szabad nézned,
3350 1, 11| lehess, tudnod kell, hogy a regulák és konstitúciók
3351 1, 11| regulák és konstitúciók a testednek gyötrésére köteleznek
3352 1, 11| vagy ha szokatlanul nagy a testi munka, amellyel megbíznak,
3353 1, 11| amellyel megbíznak, és a felsõbbség megengedi. Éppígy,
3354 1, 11| Az is megtörténik, hogy a szerzet kenyerét, borát
3355 1, 11| békességgel. Mert minél nehezebb a megterhelésed, annál több
3356 1, 11| felelte halvány arccal a gyermek.~- Isten tegye lehetõvé
3357 1, 11| Isten tegye lehetõvé neked.~A szerzet áment zúgott.~A
3358 1, 11| A szerzet áment zúgott.~A mester újra megfogta Jancsinak
3359 1, 11| újra megfogta Jancsinak a kezét, és a terem közepérõl
3360 1, 11| megfogta Jancsinak a kezét, és a terem közepérõl a prior
3361 1, 11| kezét, és a terem közepérõl a prior székéhez vezette.~-
3362 1, 11| György fráter odabicegett a priorhoz a szerzeteske öltözetével.
3363 1, 11| fráter odabicegett a priorhoz a szerzeteske öltözetével.
3364 1, 11| szerzeteske öltözetével. A prior elõször a ruhát adta
3365 1, 11| öltözetével. A prior elõször a ruhát adta rá, s rácsatolta
3366 1, 11| rácsatolta az övszíjat. Aztán a fekete színû kis skapulárét
3367 1, 11| színû kis skapulárét tette a nyakába. A csuklyát a fejére
3368 1, 11| skapulárét tette a nyakába. A csuklyát a fejére vonta,
3369 1, 11| tette a nyakába. A csuklyát a fejére vonta, és a kápát
3370 1, 11| csuklyát a fejére vonta, és a kápát a vállára terítette
3371 1, 11| fejére vonta, és a kápát a vállára terítette Jancsinak.~
3372 1, 11| vállára terítette Jancsinak.~A szerzetesek mind térdet
3373 1, 11| szerzetesek mind térdet hajtottak. A kántor fráter rákezdte:
3374 1, 11| megindultak kettesével. Elöl a prior, utána a mester a
3375 1, 11| kettesével. Elöl a prior, utána a mester a kis új baráttal,
3376 1, 11| a prior, utána a mester a kis új baráttal, aztán a
3377 1, 11| a kis új baráttal, aztán a többi.~Énekelve vonultak
3378 1, 11| többi.~Énekelve vonultak be a templomba. A prior föllépett
3379 1, 11| vonultak be a templomba. A prior föllépett a fõoltárhoz.
3380 1, 11| templomba. A prior föllépett a fõoltárhoz. A mester Jancsival
3381 1, 11| föllépett a fõoltárhoz. A mester Jancsival a lépcsõn
3382 1, 11| fõoltárhoz. A mester Jancsival a lépcsõn maradt. Jancsinak
3383 1, 11| ismét le kellett terülnie a két karját elterjesztve.~
3384 1, 11| éneket el nem végezték.~Akkor a prior kifordult az oltártól.
3385 1, 11| Jancsit azután meghintette a prior szenteltvízzel, s
3386 1, 11| prior szenteltvízzel, s a székébe ült.~A kántor tedeumot
3387 1, 11| szenteltvízzel, s a székébe ült.~A kántor tedeumot kezdett.~
3388 1, 11| kántor tedeumot kezdett.~A mester Jancsi fejérõl hátra
3389 1, 11| Jancsi fejérõl hátra levonta a csuklyát, és a priorhoz
3390 1, 11| hátra levonta a csuklyát, és a priorhoz vezette.~- Testvérünk
3391 1, 11| kiáltotta örvendezve a prior.~És képen csókolta
3392 1, 11| képen csókolta Jancsit.~A szerzetesek mind fölkeltek,
3393 1, 11| fölkeltek, és feléje tárták a karjukat:~- Isten hozott!~
3394 1, 12| 12~Tán a tizedik napon: vasárnap,
3395 1, 12| napon: vasárnap, mise után, a prior magához intette Jancsit:~-
3396 1, 12| Szikárdusz fráterrel anyádhoz.~A tót fráter már ott állt
3397 1, 12| köpönyegesen az udvaron. A prior áldást vetett rájuk.
3398 1, 12| volt, s bizony hidegecske. A templomból kiözönlõ nép
3399 1, 12| felsõruháját oldalt kapkodta a szél, s a budai úton is
3400 1, 12| oldalt kapkodta a szél, s a budai úton is fehér porfelhõket
3401 1, 12| boldog volt, hogy lemehetett a szigetre. Mióta beöltözött,
3402 1, 12| engedték meg, hogy kilépjen a falak közül.~A szél nem
3403 1, 12| kilépjen a falak közül.~A szél nem bántotta õt, hiszen
3404 1, 12| nem bántotta õt, hiszen a fején volt a csuklya; az
3405 1, 12| õt, hiszen a fején volt a csuklya; az meg, hogy a
3406 1, 12| a csuklya; az meg, hogy a szél lebegteti a kápáját,
3407 1, 12| meg, hogy a szél lebegteti a kápáját, tetszett is neki.
3408 1, 12| Egyáltalán tetszett neki a szerzetes ruha a csuklyától
3409 1, 12| tetszett neki a szerzetes ruha a csuklyától a saruig: puha
3410 1, 12| szerzetes ruha a csuklyától a saruig: puha volt és meleg,
3411 1, 12| Szikárdusz szótlanul ballagott a hegyrõl lefelé. Csak akkor
3412 1, 12| száguldott el mellettük, le a hegyen.~Csak arra vidámult
3413 1, 12| és fehér posztódolmány. A süvegét már lefújta valahol
3414 1, 12| süvegét már lefújta valahol a szél. A kardjának is csak
3415 1, 12| lefújta valahol a szél. A kardjának is csak a hüvelye
3416 1, 12| szél. A kardjának is csak a hüvelye van meg. Szüntelen
3417 1, 12| cirokseprûvel. Szikárdusznak a kezét rohanta meg egy csókkal,
3418 1, 12| csókkal, s bámulva meresztette a szemét Jancsira.~A részeg
3419 1, 12| meresztette a szemét Jancsira.~A részeg jókedvét nem zavarta
3420 1, 12| vagytok! Nem tudjátok, mi a jó!?~- Hogyne - felelte
3421 1, 12| hiszen látjuk: sarban heverni a jó!~S odább lépett.~- Látod -
3422 1, 12| amely beljebb épült, mint a többi. Hegyes, hosszú posztósüveget
3423 1, 12| viseltek, feketét, olyat, mint a fordított tölcsér. Többnyire
3424 1, 12| hajlott hátú emberek voltak. A köpönyegükön elöl-hátul
3425 1, 12| virított. Csaknem mindenkinek a kezében volt valami ruhaféle:
3426 1, 12| kard, süveg, rámás kép, a hátukon is kinek zsák, kinek
3427 1, 12| valamennyinek hevesen mozgott a szája s a jobb keze. Lármásan
3428 1, 12| hevesen mozgott a szája s a jobb keze. Lármásan fecsegtek,
3429 1, 12| rángatták, kezüket terjegették.~A csoport közepén egy asztalka
3430 1, 12| olvasott három fiatal elé. A negyedik a fejét a jobb
3431 1, 12| három fiatal elé. A negyedik a fejét a jobb vállára hajlítva
3432 1, 12| elé. A negyedik a fejét a jobb vállára hajlítva írt
3433 1, 12| szótlanul haladt tovább.~Lenn a hévizi malomnál három bársonydolmányos,
3434 1, 12| bársonysüveges úr lovagolt el. A szél a lovak sörényét halról-jobbra
3435 1, 12| bársonysüveges úr lovagolt el. A szél a lovak sörényét halról-jobbra
3436 1, 12| borzolta.~Ragyogott rajtuk a sok aranylánc, süvegükön
3437 1, 12| sok aranylánc, süvegükön a boglár, karjukon az ékes
3438 1, 12| karjukon az ékes kövek. A lovak csótára is csillogott
3439 1, 12| lovak csótára is csillogott a kövektõl.~- Látod - mondta
3440 1, 12| bólintott Szikárdusz.~- A király is?~- Király is.~-
3441 1, 12| Király is.~- Kinek rabja a király?~- Nemzet rabja.~-
3442 1, 12| Mink is.~- Mink kinek a rabjai vagyunk?~- Isten
3443 1, 12| Szótlanul mentek tovább.~A révhez értek. Szikárdusz
3444 1, 12| ottvártukban rámosolygott a fiúra:~- Vajon mit gondolsz
3445 1, 12| vagy jóságos Istennek?~A hidas átvitte õket a szigetre.~
3446 1, 12| Istennek?~A hidas átvitte õket a szigetre.~Jelentkeztek a
3447 1, 12| a szigetre.~Jelentkeztek a kapus apácánál. Koros apáca
3448 1, 12| Vannak bent - mondotta, a társalgóra pillantva -,
3449 1, 12| fráterért. Budán van-e?~S a földre nézett.~- Nincs ott -
3450 1, 12| megvan valaki nalatok?~S õ is a földre nézett.~- Az öreg
3451 1, 12| felelte panaszosan az apáca, s a szemét el nem vette a földrõl. -
3452 1, 12| s a szemét el nem vette a földrõl. - Mióta megjöttünk,
3453 1, 12| megjöttünk, ki nem állt a fejébõl, a hátából a fájás.
3454 1, 12| ki nem állt a fejébõl, a hátából a fájás. Azt mondta,
3455 1, 12| állt a fejébõl, a hátából a fájás. Azt mondta, hogy
3456 1, 12| kérjünk.~Szikárdusz abba a szobába vezette be Jancsit,
3457 1, 12| vezette be Jancsit, amelyik a királyterem mellett volt,
3458 1, 12| annyira elbámult, mikor a máriakõ elrejtésén gondolkodott.
3459 1, 12| elrejtésén gondolkodott. A szoba téglával volt pádimentomozva,
3460 1, 12| volt pádimentomozva, és a szag is téglaszag volt benne.~
3461 1, 12| volt benne.~Aznap súrolták. A téglák széle még nedves
3462 1, 12| téglák széle még nedves volt.~A vasablaknál egy világi pap
3463 1, 12| rajta, s fekete köpönyeg a fél vállán. Fekete csizmája
3464 1, 12| öcséd azt izeni - folytatta a pap hangosan -, hogy az
3465 1, 12| el? - kérdezte belülrõl a kárpit mögül egy csodálkozó
3466 1, 12| egy csodálkozó nõi hang.~A pap a fejét rázta:~- Keskeny
3467 1, 12| csodálkozó nõi hang.~A pap a fejét rázta:~- Keskeny Bernát
3468 1, 12| veszi el, Kingát.~- Azt a koldust! Azt a szájanyaliskát!
3469 1, 12| Kingát.~- Azt a koldust! Azt a szájanyaliskát! Azt a...?~
3470 1, 12| Azt a szájanyaliskát! Azt a...?~Jancsi körülpillantott
3471 1, 12| Jancsi körülpillantott a szobában. Nem volt ott semmi
3472 1, 12| pad az ablakkal szemben, a fal mellett, s a vasablaknál,
3473 1, 12| szemben, a fal mellett, s a vasablaknál, a fal mellett,
3474 1, 12| mellett, s a vasablaknál, a fal mellett, egy tölgyfa-szék.
3475 1, 12| mellett, egy tölgyfa-szék. A falon kereszt függött, éppolyan,
3476 1, 12| függött, éppolyan, amilyen a cellákban is.~Szikárdusz
3477 1, 12| cellákban is.~Szikárdusz leült a padra, Jancsi is melléje
3478 1, 12| telepedett.~És hallgattak.~A pap folytatta a családi
3479 1, 12| hallgattak.~A pap folytatta a családi ügyek tárgyalását.
3480 1, 12| tárgyalását. Közben ásított is. A reverendája és köpönyege
3481 1, 12| hogy messze útról érkezett a klastromba.~Jancsi hallgatta
3482 1, 12| hallgatta néhány percig a beszélgetést, de aztán arra
3483 1, 12| anyja meg se láthatja õt a kárpit miatt. Ez a gondolat
3484 1, 12| láthatja õt a kárpit miatt. Ez a gondolat elkedvetlenítette.~
3485 1, 12| gondolat elkedvetlenítette.~A szögletbe nézett. Valami
3486 1, 12| halkan -, megfoghatom-e azt a bogarat?~A pap akkor elköszönt
3487 1, 12| megfoghatom-e azt a bogarat?~A pap akkor elköszönt az ablaktól.
3488 1, 12| bólintott.~Õk következtek.~- A fiam? - hangzott belülrõl
3489 1, 12| örömtõl forrongó szava - hol a fiam?~A kárpit félrerándult,
3490 1, 12| forrongó szava - hol a fiam?~A kárpit félrerándult, és
3491 1, 12| kárpit félrerándult, és a rostély mögül elõpiroslott
3492 1, 12| Ha egyszer szóra nyílott a szája, oly hangosan kotkodácsolt,
3493 1, 12| hangosan kotkodácsolt, mint a fészkérõl fölkelt tyúk.~-
3494 1, 12| hogy nem szabad? Ki az a regula? Ó, bizony ezt megeheted
3495 1, 12| darabka rétest sem adhatok a fiamnak! Istenem, Istenem!
3496 1, 12| hát csak rám robban mind a szerzet, hogy aszongyák,
3497 1, 12| Inkább imádságról beszélj a fiadnak!~- Imádságról? Jaj,
3498 1, 12| kisasszonyok még éjjel is... Látnád a kis királyleányt; úgy megtérgyepöl
3499 1, 12| királyleányt; úgy megtérgyepöl a kapitálionyba vagy minek
3500 1, 12| kapitálionyba vagy minek híják itt a kápolnát. Oszt olyan édösdedön
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-8690 |