Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
7 3
8 3
9 3
a 8690
abaposztót 1
abaposztóval 1
abba 7
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
8690 a
2852 az
1673 is
1583 hogy
Gárdonyi Géza
Isten Rabjai

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-8690

     Part,  Chapter
3001 1, 9 | lehelt ott még a fal is.~A papiroslapokon fekete barázdák 3002 1, 9 | végig. Oly vastagon írt a barát, hogy bizonyára elírt 3003 1, 9 | is, sõt egy aranyos is. A fedõkrõl lehetett látni, 3004 1, 9 | íróasztal az ablakfülkében állt. A tetején egy félbehagyott 3005 1, 9 | csatos, bõrkötésû könyvek.~A szoba közepén, egy másik 3006 1, 9 | Bizonyára száradni tette oda a barát.~- Hozzá ne nyúlj 3007 1, 9 | intette Jakab. - Te csak a padlót söpörd!~S ronggyal 3008 1, 9 | törülte körül az asztalt meg a tentás szilkéket. A papirosokra 3009 1, 9 | meg a tentás szilkéket. A papirosokra csak ráfújt.~ 3010 1, 9 | papirosokra csak ráfújt.~A lektornak nem volt ágya, 3011 1, 9 | feszület az ablak mellett. A feszület mellett ott is 3012 1, 9 | az ablakon.~Látta, hogy a barátok sétálnak odalent, 3013 1, 9 | beszélgetnek. Timó alázattal áll a mester elõtt, s a mester 3014 1, 9 | alázattal áll a mester elõtt, s a mester a tenyerét rázogatva 3015 1, 9 | mester elõtt, s a mester a tenyerét rázogatva beszél 3016 1, 9 | Közben Jancsi benézett a tárt ajtón át valami három 3017 1, 9 | Bizony azok se különböztek a többiétõl. Csak épp a könyvespolcon 3018 1, 9 | különböztek a többiétõl. Csak épp a könyvespolcon hevert több-kevesebb 3019 1, 9 | sehol se több háromnál.~A söprés nem tartott tovább 3020 1, 9 | és komolyan szólott:~- A mester is rosszallja, hogy 3021 1, 9 | is rosszallja, hogy ezt a fiúcskát megütöttem. Csak 3022 1, 9 | És fél térdre ereszkedett a gyermek elõtt.~Jancsi bámulva 3023 1, 9 | szóljon.~- Megbocsátasz?~Jakab a fülébe súgott:~- Nyújtsd 3024 1, 9 | fülébe súgott:~- Nyújtsd a kezedet, és mondd: megbocsátok.~- 3025 1, 9 | Jancsi.~Timó magához ölelte a fiút, és megcsókolta. ~ 3026 1, 10| 10~Aznap délelõtt Jancsit a konyhára osztották.~Jakab 3027 1, 10| mozgású fráter, továbbá az a barát, aki az elõbbi napon 3028 1, 10| az elõbbi napon hordozta a tálat Mátéval: egy másfél 3029 1, 10| Azt Tádénak szólítgatták.~A szakács, Jancsinak nem csekély 3030 1, 10| fehér kötényben járt-kelt a konyhán és a kamarában. 3031 1, 10| kötényben járt-kelt a konyhán és a kamarában. A járása bicegõ 3032 1, 10| konyhán és a kamarában. A járása bicegõ volt, és a 3033 1, 10| A járása bicegõ volt, és a fejét gyakorta a jobb vállára 3034 1, 10| volt, és a fejét gyakorta a jobb vállára csüggesztette.~ 3035 1, 10| Jancsi vígan sürgött-forgott a tûzhely körül. Többnyire 3036 1, 10| hibát követtünk el, egye meg a siket tyúk. Mer az olaj 3037 1, 10| Mer az olaj is vót, a petrezselymet is aznap szedtük. 3038 1, 10| aszongya: Nem facsartátok ki a levét a gombának.~Erre Tádé 3039 1, 10| Nem facsartátok ki a levét a gombának.~Erre Tádé nevetett, 3040 1, 10| és sípolva nevetett. Mert a csorba fogán át mindig sípolva 3041 1, 10| át mindig sípolva szállt a nevetés.~Julián azonban 3042 1, 10| Hát aki nyersen eszi a gombát... Csak éppen megsózza.~- 3043 1, 10| Egyszer meg - folytatta Tádé - a provinciális toppant be 3044 1, 10| milyen sokat vélt szegény a szakácssága felõl. Hát tanakodtunk, 3045 1, 10| sült cipót, beleforgatja a héját a mézbe; morzsát , 3046 1, 10| cipót, beleforgatja a héját a mézbe; morzsát , és rántja 3047 1, 10| Eszel-e mézet? Nesze, van még a fenekin. Kotord ki, aztán 3048 1, 10| Kotord ki, aztán mosd meg a bögrét a kútnál.~És egy 3049 1, 10| aztán mosd meg a bögrét a kútnál.~És egy nagy késsel 3050 1, 10| hagyma-aprításba fogott.~- Mink bezzeg a nagy úton - mondta - egyszer 3051 1, 10| eledelt, mint gombát. Az volt a szerencsénk, hogy sót vittünk 3052 1, 10| hogy sót vittünk magunkkal. A gombát nyársra húztuk, megsütöttük, 3053 1, 10| Bernát fráter megkívánta a mézet. Mondok, drága lesz 3054 1, 10| mézet. Mondok, drága lesz az a méz, Bernát. Aszongya erre, 3055 1, 10| oda se nézek. Avval fogta a poharát, ráköti hánccsal 3056 1, 10| poharát, ráköti hánccsal a botja végére. A csuklyát 3057 1, 10| hánccsal a botja végére. A csuklyát jól a fejére húzza. 3058 1, 10| botja végére. A csuklyát jól a fejére húzza. Felmászik 3059 1, 10| fejére húzza. Felmászik a fára: belekurkász a pohárral 3060 1, 10| Felmászik a fára: belekurkász a pohárral az odúba. A sok 3061 1, 10| belekurkász a pohárral az odúba. A sok méh ki: Bernátra. 3062 1, 10| Bezzeg szaladtunk, ahogy a lábunk bírta. A méhek rajban 3063 1, 10| szaladtunk, ahogy a lábunk bírta. A méhek rajban utánunk. Jaj, 3064 1, 10| segélj! Bernát eldobta a botját poharastul. Csak 3065 1, 10| bukdá­csoltunk, míg csak a méhek el nem szállingóztak.~ 3066 1, 10| szállingóztak.~Tádé hosszan sípolt a fogaival. Máté is derekát 3067 1, 10| Csakúgy magyarok, mint a Duna-Tisza tájain. De sátorban 3068 1, 10| minden családban az öregapa a kormányzó. A beszédük valami 3069 1, 10| az öregapa a kormányzó. A beszédük valami keveset 3070 1, 10| valami keveset különbözik a miénktõl. Nem értik, mi 3071 1, 10| mint amilyen sógor helyett a rér, tigris helyett a barca, 3072 1, 10| helyett a rér, tigris helyett a barca, láng helyett a tuli, 3073 1, 10| helyett a barca, láng helyett a tuli, orvos helyett imecs. 3074 1, 10| tuli, orvos helyett imecs. A mészárost kaszab-nak mondják.~ 3075 1, 10| kaszab-nak mondják.~Közben a konyha megtelt meleg ételgõzzel 3076 1, 10| udvarra, hogy nézze meg a napórán: egyezik-e az idõ 3077 1, 10| napórán: egyezik-e az idõ a vízóráéval? Jancsi csak 3078 1, 10| látta, hogy vízóra is van a konyhában. Olyanforma, mint 3079 1, 10| oktatták, mit hogyan tegyen. A kést és a kanalat keresztbe 3080 1, 10| hogyan tegyen. A kést és a kanalat keresztbe rakja. 3081 1, 10| kanalat keresztbe rakja. A fráterek poharát töltse 3082 1, 10| fráterek poharát töltse meg a kútnál vízzel. Csak ónpoharuk 3083 1, 10| vízzel. Csak ónpoharuk volt a frátereknek. De mindeniken 3084 1, 10| valamennyit.~Délben, mikor a kápolna harangja megcsendült, 3085 1, 10| kápolna harangja megcsendült, a három konyhai barát rákezdte 3086 1, 10| buzgón kevergette közben a sóskát.~Behordták aztán 3087 1, 10| Behordták aztán hárman a levest, és Tádé kimeregette 3088 1, 10| levest, és Tádé kimeregette a tányérokba. Mikorra a fráterek 3089 1, 10| kimeregette a tányérokba. Mikorra a fráterek a kezüket mosták, 3090 1, 10| tányérokba. Mikorra a fráterek a kezüket mosták, már ott 3091 1, 10| az elsõ étel az asztalon.~A délelõtt igen kedvesen telt 3092 1, 10| délután ismét tanulnia kellett a házirendet, bûnök nemeit 3093 1, 10| abból, ha nem tartogatod a fejedben, amit egyszer hallasz!~ 3094 1, 10| hallasz!~Két órakor megint a templomba mentek, és zsoltárokat 3095 1, 10| és zsoltárokat mondtak a szokott két rendben felváltva, 3096 1, 10| hívjuk, hanem nónának. Meg a másikat sem mondjuk litániának, 3097 1, 10| éjjel meg kell nézned még a beöltözésed elõtt a matutinumot 3098 1, 10| még a beöltözésed elõtt a matutinumot is. Ajánlom, 3099 1, 10| kapitulum lesz utána.~- Mi is az a kapitulum?~- Éjféli gyülekezés 3100 1, 10| kapitulum?~- Éjféli gyülekezés a kapitulum-házban. Nekünk 3101 1, 10| se kötelezõ. De megkértük a mestert, hogy hetenkint 3102 1, 10| fel pedig. Fáradt volt, és a fejecskéjében a sok ismeretlen 3103 1, 10| volt, és a fejecskéjében a sok ismeretlen klastromi 3104 1, 10| klastromi szó kavargott.~A négy novícius tekercs alakú 3105 1, 10| látta, hogy mindenik leveszi a szögrõl a korbácsot, és 3106 1, 10| mindenik leveszi a szögrõl a korbácsot, és az övszíjába 3107 1, 10| szólania. Kiléptek. Megálltak a kapitulum-ház ajtajában.~ 3108 1, 10| kapitulum-ház ajtajában.~A ház csendes volt és sötét. 3109 1, 10| egyszerre érkezett velük a prior, s mellette Marcellusz 3110 1, 10| mellette Marcellusz fráter. A kántor akkor megkezdte a 3111 1, 10| A kántor akkor megkezdte a misereré-t, s megindultak 3112 1, 10| misereré-t, s megindultak a folyosón párosával a templom 3113 1, 10| megindultak a folyosón párosával a templom felé. A novíciusokat 3114 1, 10| párosával a templom felé. A novíciusokat a mester vezette 3115 1, 10| templom felé. A novíciusokat a mester vezette leghátul.~ 3116 1, 10| leghátul.~Az éj hûvös volt. A folyosó falára mozgó világosságot 3117 1, 10| világosságot árasztottak a gyertyák. A levegõben viasz-szag 3118 1, 10| árasztottak a gyertyák. A levegõben viasz-szag érzett.~ 3119 1, 10| János fráter is ott van a fekete skapulárésok között, 3120 1, 10| éneket. Hogy kerül ez ide a szigetrõl?~Beültek a templomba 3121 1, 10| ide a szigetrõl?~Beültek a templomba az oltár köré. 3122 1, 10| templomba az oltár köré. A gyertyát mindenki maga elé 3123 1, 10| kis idõre. Olyankor csak a gyertyák halk sercegése 3124 1, 10| imádkozott velük. Neki csak a miatyánkot kellett ismételgetni 3125 1, 10| ismételgetni magában mindvégig.~A novíciusok is csak olykor 3126 1, 10| secula seculorum. Olyankor a novíciusok feleltek leghangosabban.~ 3127 1, 10| ismét énekeltek, de nem a misereré-t, hanem a De profundis-t. 3128 1, 10| nem a misereré-t, hanem a De profundis-t. Betértek 3129 1, 10| profundis-t. Betértek mindnyájan a kapitulum-házba.~Az egyik 3130 1, 10| viasz-szövétneket gyújtott, és a nagy feszület alá tûzte 3131 1, 10| alá tûzte jobbról-balról a karosszék mellé.~Nagy viaszgyertyát 3132 1, 10| gyújtott egy másik szék mellett a fakandeláberen.~A lektor 3133 1, 10| mellett a fakandeláberen.~A lektor a mellé a nagy viaszgyertya 3134 1, 10| fakandeláberen.~A lektor a mellé a nagy viaszgyertya 3135 1, 10| fakandeláberen.~A lektor a mellé a nagy viaszgyertya mellé 3136 1, 10| keveset. Aztán leültek. A prior a karosszékbe a nagy 3137 1, 10| Aztán leültek. A prior a karosszékbe a nagy feszület 3138 1, 10| leültek. A prior a karosszékbe a nagy feszület alá. A többi 3139 1, 10| karosszékbe a nagy feszület alá. A többi két félkörben a szalma­ 3140 1, 10| alá. A többi két félkörben a szalma­székekre. Imádságok 3141 1, 10| következtek, és két zsoltár; majd a prior mondott valamit háromszor 3142 1, 10| értett semmit. Csak mikor a prior magyarul szólalt meg:~- 3143 1, 10| szemével körültekintve -, a mai nap Szent Jób prófétának 3144 1, 10| prófétának van szentelve. A mi szerzetünk meg kiválóképpen 3145 1, 10| világosságot gyújtott õ a tökéletességre törekvõ embereknek. 3146 1, 10| embereknek. Isten markában van a földi ember mindenkor - 3147 1, 10| akaratának engedelmese maradt. A legnagyobb próbát állta 3148 1, 10| Okuljatok!~- Ámen - zúgták a barátok.~A novíciusok akkor 3149 1, 10| Ámen - zúgták a barátok.~A novíciusok akkor kivonultak 3150 1, 10| novíciusok akkor kivonultak a terembõl.~Az ajtó elcsöndesült. 3151 1, 10| terembõl.~Az ajtó elcsöndesült. A folyosó is csöndes volt, 3152 1, 10| folyosó is csöndes volt, mint a sír. Csak az egér porcogása 3153 1, 10| porcogása hangzott olykor ismét.~A nagy csöndességben kihallatszott 3154 1, 10| csöndességben kihallatszott a prior szava:~- Akik bûnösnek 3155 1, 10| Jakabhoz fordult. Jakab a szájára tette a kezét. Timó 3156 1, 10| fordult. Jakab a szájára tette a kezét. Timó intett nekik, 3157 1, 10| hogy vonuljanak hátrább.~A folyosó túlsó sarkába álltak. 3158 1, 10| folyosó túlsó sarkába álltak. A kapitulum-házból komor férfihang 3159 1, 10| valaki hangosan gyónna. Aztán a hang elhallgatott. A prior 3160 1, 10| Aztán a hang elhallgatott. A prior beteges, nyugodt hangja 3161 1, 10| aztán az elõbbi hang kezdte a misererét, de nem énekelve, 3162 1, 10| fülelt, s az ujján olvasta a csattanásokat.~A tatár is.~ 3163 1, 10| olvasta a csattanásokat.~A tatár is.~Ismét beszéd következett, 3164 1, 10| beszéd következett, de másnak a hangja. Ismét a prior néhány 3165 1, 10| de másnak a hangja. Ismét a prior néhány mondata. Ismét 3166 1, 10| miserere és csattogás.~És ez a valami három ízben még.~ 3167 1, 10| valami három ízben még.~A novíciusok megunták az egy 3168 1, 10| álldogálást: fel-alá sétáltak a folyosón.~Jancsi is, Jakab 3169 1, 10| karjába öltekezve, de mint a félõ gyermek, aki az anyjával 3170 1, 10| erõs hangja:~- ...áthívat a priorissza a vasablakra, 3171 1, 10| áthívat a priorissza a vasablakra, s azt mondja... 3172 1, 10| valami hibát követtek-e el a cselédek?... Dehogyis, felelem, 3173 1, 10| hogy mi nem élünk hússal...~A szavak érthetetlenné váltak. 3174 1, 10| szavak érthetetlenné váltak. A novíciusok megálltak, és 3175 1, 10| Marcellusz folytatta:~- A fráter elsõ pillanatban 3176 1, 10| pillanatban azt mondta, hogy a húst a fiúcska költötte 3177 1, 10| azt mondta, hogy a húst a fiúcska költötte el. Aztán 3178 1, 10| is evett belõle. Elvégre a fiúcskát nem szólíthatjuk 3179 1, 10| Az ördög annyira ingerelt a hús szagával. Tizenöt éve 3180 1, 10| perc múlván õk következtek. A fráterek bent ültek a helyükön, 3181 1, 10| következtek. A fráterek bent ültek a helyükön, mintha semmi se 3182 1, 10| semmi se történt volna. A prior is ott ült nyugodtan, 3183 1, 10| nyugodtan, szinte álmos szemmel a helyén. Csak éppen hogy 3184 1, 10| helyén. Csak éppen hogy a korbácsán nyugodott a keze.~ 3185 1, 10| hogy a korbácsán nyugodott a keze.~Jakab Jancsival a 3186 1, 10| a keze.~Jakab Jancsival a mester székéhez ment. A 3187 1, 10| a mester székéhez ment. A mester megfogta Jancsi kezét, 3188 1, 10| maga mellé vonta. Átölelte a vállán, mintha fia volna.~ 3189 1, 10| vállán, mintha fia volna.~A négy novícius véniába terült 3190 1, 10| novícius véniába terült a prior elé.~A prior szavára 3191 1, 10| véniába terült a prior elé.~A prior szavára Timó emelkedett 3192 1, 10| elõtted, prior atyám, és a szerzet elõtt, két rendbeli 3193 1, 10| Az egyik ez: Mikor reggel a misérõl kijöttünk, egy asszony-személy 3194 1, 10| kijöttünk, egy asszony-személy a prédikálószék közelében 3195 1, 10| kiment, utána bámultam. A másik vétségem az, hogy 3196 1, 10| másik vétségem az, hogy a csendet megszegtem. Reggel 3197 1, 10| csendet megszegtem. Reggel ez a kisfiú (Jancsira mutatott 3198 1, 10| kisfiú (Jancsira mutatott a hüvelykujjával) megszólalt 3199 1, 10| hüvelykujjával) megszólalt a hálóházban, és én a szájára 3200 1, 10| megszólalt a hálóházban, és én a szájára csaptam.~Elmondta, 3201 1, 10| Az asszonyért - mondotta a prior - verj magadra tizenkettõt, 3202 1, 10| verj magadra tizenkettõt, a szilencium megszegéséért 3203 1, 10| szilencium megszegéséért hatot. A Boldogságos Szûz oltáránál 3204 1, 10| két rántással megoldotta a nyakán a csuháját, s lebocsátotta 3205 1, 10| rántással megoldotta a nyakán a csuháját, s lebocsátotta 3206 1, 10| lebocsátotta övig, aztán a miserere-zsoltárt éneklõsen 3207 1, 10| éneklõsen szavalva vert a korbácsával, a vállán át, 3208 1, 10| szavalva vert a korbácsával, a vállán át, a meztelen hátára, 3209 1, 10| korbácsával, a vállán át, a meztelen hátára, de oly 3210 1, 10| erõvel, hogy majdnem kihasadt a bõre.~A csapásokat senki 3211 1, 10| majdnem kihasadt a bõre.~A csapásokat senki sem olvasta. 3212 1, 10| olvasta. Nem is kellett. A miserere mondása éppen száz 3213 1, 10| száz csapásra van osztva. A szerzetesek tudják, hogy 3214 1, 10| hogy hány versre terjed a tizennyolc csapás.~Jancsinak 3215 1, 10| minden csapásra megrándult a bõr a hátán. De bolond, 3216 1, 10| csapásra megrándult a bõr a hátán. De bolond, hogy olyan 3217 1, 10| hogy olyan nagyokat csap a maga hátára.~A korbácsolás 3218 1, 10| nagyokat csap a maga hátára.~A korbácsolás végeztével Timó 3219 1, 10| korbácsolás végeztével Timó a prior elé térdelt, és megcsókolta 3220 1, 10| térdelt, és megcsókolta a prior skapuláréját:~- Köszönöm, 3221 1, 10| Köszönöm, prior atyám, a büntetést.~Máté következett.~ 3222 1, 10| Máté következett.~Szintén a szilencium megszegésével 3223 1, 10| pogácsát, és titkon megette a nóna után.~- A minap almát 3224 1, 10| titkon megette a nóna után.~- A minap almát dugtál el - 3225 1, 10| almát dugtál el - szólt a prior. - Hát nem bírsz uralkodni 3226 1, 10| Hát nem bírsz uralkodni a gyomrodon? Hogyan szegülsz 3227 1, 10| Hogyan szegülsz ellene majd a nagyobb kívánságoknak, ha 3228 1, 10| bírsz legyõzni? Végig­vered a zsoltárt, holnap pedig tizenöt 3229 1, 10| tartott, míg Máté elmondta a zsoltárt. A harmadik versnél 3230 1, 10| Máté elmondta a zsoltárt. A harmadik versnél már gyengült 3231 1, 10| versnél már gyengült is a keze. Odanyújtotta a korbácsot 3232 1, 10| is a keze. Odanyújtotta a korbácsot Timónak. Timó 3233 1, 10| Timónak. Timó folytatta rajt a verést.~Jancsinak a foga 3234 1, 10| rajt a verést.~Jancsinak a foga vacogott féltében. 3235 1, 10| Mátét, hogy meg se jajdult.~A tatár szintén szilencium-szegéssel 3236 1, 10| Jakab következett.~Szintén a szilencium megszegésével 3237 1, 10| továbbá hogy egy fráternek a nevét fráter szó nélkül 3238 1, 10| szó nélkül mondta ki, és a rábízott fiúcska elõtt több 3239 1, 10| nevetett.~Jancsi elbámult ezen a vallomáson. Hogy valaki 3240 1, 10| Jakabra negyven ostort szabott a prior, s hogy a jelenvaló 3241 1, 10| szabott a prior, s hogy a jelenvaló fráterek verjék 3242 1, 10| vétsége tiszteletlenség volt a szerzet iránt. Kötelezték, 3243 1, 10| ahányszor nevet, menjen be a kapitulum-házba, és vegyen 3244 1, 10| látszott. Elsápadt, mikor a csuháját lebocsátotta. A 3245 1, 10| a csuháját lebocsátotta. A fejét mélyen lehajtva térdelt 3246 1, 10| mélyen lehajtva térdelt a prior elõtt. Meztelen, sovány 3247 1, 10| kékes vonalak látszottak a két szövétnek világánál, 3248 1, 10| elõbbi büntetés nyomai.~A prior csapott elõször, 3249 1, 10| Marcellusz fráter, aztán a mester. Jakab vontatottan 3250 1, 10| Jakab vontatottan mondta a zsoltárt, s egy elhibázott 3251 1, 10| kezébõl eredt, s bizonyára a vékonyát érte, olyat nyikkant, 3252 1, 10| Furcsa szokások vannak a klastromban! Mégis jobb 3253 1, 10| De senki se ügyelt reá.~A kántor fráter rákezdte az 3254 1, 10| Urat minden nemzet.) Végül a prior fölnézett a mennyezetre 3255 1, 10| Végül a prior fölnézett a mennyezetre és szólott: 3256 1, 10| Segedelmünk az Úr neve) - s ezzel a kapitulum elvégzõdött.~~ 3257 1, 10| ott ül az ebédlõ közepén, a földön, és nem ebédel egyebet, 3258 1, 11| 11~Elkövetkezett a negyedik nap, amelyen õ 3259 1, 11| csuhába.~Már akkor ismerte a házi szokásokat. Tudott 3260 1, 11| õrölte vele Jakab fráter a páter-t meg az ávé-t, hát 3261 1, 11| sem.~Egyebet nem kellett a beöltözésig tanulnia.~S 3262 1, 11| citromcseppeket kellene tartogatnia a szájában.~- Ne félj attól - 3263 1, 11| Igaz, hogy fáj, de olyan az a léleknek, mint a testnek 3264 1, 11| olyan az a léleknek, mint a testnek a fürdõ. Megéledsz, 3265 1, 11| léleknek, mint a testnek a fürdõ. Megéledsz, mint virág 3266 1, 11| öntözés után.~Jancsi csak a fejét rázta .~- Én nem 3267 1, 11| követek el hibákat.~- Hát a professzusok (a fogadalmat 3268 1, 11| hibákat.~- Hát a professzusok (a fogadalmat tettek) - folytatta 3269 1, 11| Matutinum után csak leeresztik a csuhát ott a templomban, 3270 1, 11| leeresztik a csuhát ott a templomban, ahol ülnek, 3271 1, 11| templomban, ahol ülnek, s a prior sorra jár, és sorra 3272 1, 11| korbácsolja õket. Végül a prior vetkezik le, s az 3273 1, 11| De hát miért?~- Hogy a testnek ne legyenek kívánságai 3274 1, 11| testnek ne legyenek kívánságai a lélek ellenében. Mit gondolsz, 3275 1, 11| ellenében. Mit gondolsz, ha a tolvaj megverné a kezét, 3276 1, 11| gondolsz, ha a tolvaj megverné a kezét, mielõtt lopni indulna? 3277 1, 11| mielõtt lopni indulna? A vadállat ha velünk van összeláncolva, 3278 1, 11| rendre.~Jancsi erre is csak a fejét rázta.~- Nagyon fájhat 3279 1, 11| elgondolkodva.~Jakabból erre kitört a rég fojtogatott nevetés. 3280 1, 11| rég fojtogatott nevetés. A falnak dõlt, és annyira 3281 1, 11| Mikor reggel felpróbálta a csuhát, víg szemmel nézett 3282 1, 11| szemmel nézett végig rajta. A csuklyát kedvvel próbálgatta 3283 1, 11| csuklyát kedvvel próbálgatta a fejére. Aztán a zsebet kereste 3284 1, 11| próbálgatta a fejére. Aztán a zsebet kereste a csuhán.~- 3285 1, 11| Aztán a zsebet kereste a csuhán.~- Nincs zseb - mondotta 3286 1, 11| Hát akkor hova tegyem a denáromot?~Jakab elszörnyülködött:~- 3287 1, 11| Denárom. Anyám nyomta a markomba, mikor elbúcsúztam 3288 1, 11| elbúcsúztam tõle.~S elõkereste a zekéjébõl, amelyet levetett.~ 3289 1, 11| amelyet levetett.~Jakab a fejét rázta:~- Ennek bûze 3290 1, 11| Jancsi pillogott. Fogta a pénzt, és bele akarta nyomni 3291 1, 11| bele akarta nyomni Jakabnak a markába.~Jakab úgy elkapta 3292 1, 11| markába.~Jakab úgy elkapta a kezét, mintha tüzet nyomtak 3293 1, 11| hogy pénzt érintsek. Add a gyóntatónak. Mert aznap 3294 1, 11| aznap gyónnia is kellett.~A mesternek gyónt. Akkor még 3295 1, 11| Akkor még nem kapta meg a csuhát, csak a maga ruhájában 3296 1, 11| kapta meg a csuhát, csak a maga ruhájában járult a 3297 1, 11| a maga ruhájában járult a gyóntatószékhez.~A gyónásra 3298 1, 11| járult a gyóntatószékhez.~A gyónásra elõtte való nap 3299 1, 11| ördögadtával szitkozódott, de mikor a lopások következtek, ott 3300 1, 11| madzagot.~Legnehezebb volt a máriaüveget megvallania. 3301 1, 11| templomi tulajdon volt. A templom: Isten háza - a 3302 1, 11| A templom: Isten háza - a , amit ellopott, Isten 3303 1, 11| lesz, ha ezt is megvallja a mesternek? Bizonyos, hogy 3304 1, 11| úgy teremti képen, hogy a szeme is kiugrik.~De választania 3305 1, 11| De választania kellett a pofon és a pokol tüze között, 3306 1, 11| választania kellett a pofon és a pokol tüze között, hát csak 3307 1, 11| követ.~S válla közé húzta a fejét.~Márton fráter azonban 3308 1, 11| fráter azonban meg se moccant a nagy vallomásra. Persze 3309 1, 11| tudta, miféle kõrõl beszél a gyerek. Gondolta: éppolyan 3310 1, 11| kicsinységrõl van szó, mint a többi bûn volt. Jancsi meg 3311 1, 11| magyarázott, mert hiszen a tizenkét éves gyermek azt 3312 1, 11| éves gyermek azt véli, hogy a kimondott szó éppoly teljes, 3313 1, 11| szó éppoly teljes, mint a gondolat.~Márton fráter 3314 1, 11| ezüst denárom, ihol van e...~A fráter azonban szintén félrevonta 3315 1, 11| azonban szintén félrevonta a kezét, mintha a denár tüzes 3316 1, 11| félrevonta a kezét, mintha a denár tüzes volna.~- Nekem 3317 1, 11| édesanyám adta.~- Hát akkor majd a priornak add oda mise után. 3318 1, 11| Nincs.~- Hát szánd és bánd a bûneidet.~S feloldozta.~ 3319 1, 11| bûneidet.~S feloldozta.~A beöltözés a kapitulum-házban 3320 1, 11| feloldozta.~A beöltözés a kapitulum-házban történt. 3321 1, 11| sugárzott be az udvarra. Csak a kõrisfa felsõ lombjait mozgatta 3322 1, 11| tavaszi szél. Mise után a kapitulum-házba gyûlt össze 3323 1, 11| kapitulum-házba gyûlt össze mind a szerzet. Úgy ültek, mint 3324 1, 11| az éjszakai kapitulumon.~A mester bevezette Jancsit. 3325 1, 11| bevezette Jancsit. Megálltak a kapitulum közepén. Jancsinak 3326 1, 11| kellett borulnia arccal a földre, s a két karját kereszt 3327 1, 11| borulnia arccal a földre, s a két karját kereszt alakban 3328 1, 11| Mit kívánsz? - kérdezte a prior.~- Isten irgalmát 3329 1, 11| irgalmát és tiédet - rebegte a fiúcska a mester oktatása 3330 1, 11| tiédet - rebegte a fiúcska a mester oktatása szerint.~- 3331 1, 11| föltápászkodott, fölkelt.~A prior folytatta:~- Kedves 3332 1, 11| Isten irgalmát kéred és a miénket. Isten irgalmát 3333 1, 11| jutottál közénk, már annak a jele, hogy Isten kegyelme 3334 1, 11| Isten kegyelme veled vagyon. A mi irgalmunkat azonban megígérhetjük, 3335 1, 11| ha teljesíted mindéltig a három fogadást, amelyen 3336 1, 11| három fogadást, amelyen a mi szerzetünk áll. A mi 3337 1, 11| amelyen a mi szerzetünk áll. A mi szerzetünk élete imádkozás 3338 1, 11| kell vetned az akaratodat a szerzet reguláinak és konstitúciójának. 3339 1, 11| konstitúciójának. Engedelmeskedned kell a föllebbvalóidnak. Még evésben, 3340 1, 11| Helyednek változtatásában is a föllebbvalóid engedelmét 3341 1, 11| engedelmét kell követned. Ha a föllebbvalóid azt akarják, 3342 1, 11| szabad ellenük szegülnöd. Ami a szegénységet illeti, semmid 3343 1, 11| illeti, semmid se lehet ezen a földön, amire azt mondod: 3344 1, 11| mondod: ez az enyém. Csak az a tiéd, amit ideiglenesen 3345 1, 11| tiéd, amit ideiglenesen a föllebbvalók neked használatodra 3346 1, 11| adhatsz senkinek semmit. Ami a tisztaságot illeti, ne csak 3347 1, 11| tisztaságot illeti, ne csak a testi tisztaságot értsed, 3348 1, 11| tisztaságot értsed, hanem a lelkit is. Gondolnod se 3349 1, 11| még kevésbé cselekedned. A nõkre se szabad nézned, 3350 1, 11| lehess, tudnod kell, hogy a regulák és konstitúciók 3351 1, 11| regulák és konstitúciók a testednek gyötrésére köteleznek 3352 1, 11| vagy ha szokatlanul nagy a testi munka, amellyel megbíznak, 3353 1, 11| amellyel megbíznak, és a felsõbbség megengedi. Éppígy, 3354 1, 11| Az is megtörténik, hogy a szerzet kenyerét, borát 3355 1, 11| békességgel. Mert minél nehezebb a megterhelésed, annál több 3356 1, 11| felelte halvány arccal a gyermek.~- Isten tegye lehetõvé 3357 1, 11| Isten tegye lehetõvé neked.~A szerzet áment zúgott.~A 3358 1, 11| A szerzet áment zúgott.~A mester újra megfogta Jancsinak 3359 1, 11| újra megfogta Jancsinak a kezét, és a terem közepérõl 3360 1, 11| megfogta Jancsinak a kezét, és a terem közepérõl a prior 3361 1, 11| kezét, és a terem közepérõl a prior székéhez vezette.~- 3362 1, 11| György fráter odabicegett a priorhoz a szerzeteske öltözetével. 3363 1, 11| fráter odabicegett a priorhoz a szerzeteske öltözetével. 3364 1, 11| szerzeteske öltözetével. A prior elõször a ruhát adta 3365 1, 11| öltözetével. A prior elõször a ruhát adta , s rácsatolta 3366 1, 11| rácsatolta az övszíjat. Aztán a fekete színû kis skapulárét 3367 1, 11| színû kis skapulárét tette a nyakába. A csuklyát a fejére 3368 1, 11| skapulárét tette a nyakába. A csuklyát a fejére vonta, 3369 1, 11| tette a nyakába. A csuklyát a fejére vonta, és a kápát 3370 1, 11| csuklyát a fejére vonta, és a kápát a vállára terítette 3371 1, 11| fejére vonta, és a kápát a vállára terítette Jancsinak.~ 3372 1, 11| vállára terítette Jancsinak.~A szerzetesek mind térdet 3373 1, 11| szerzetesek mind térdet hajtottak. A kántor fráter rákezdte: 3374 1, 11| megindultak kettesével. Elöl a prior, utána a mester a 3375 1, 11| kettesével. Elöl a prior, utána a mester a kis új baráttal, 3376 1, 11| a prior, utána a mester a kis új baráttal, aztán a 3377 1, 11| a kis új baráttal, aztán a többi.~Énekelve vonultak 3378 1, 11| többi.~Énekelve vonultak be a templomba. A prior föllépett 3379 1, 11| vonultak be a templomba. A prior föllépett a fõoltárhoz. 3380 1, 11| templomba. A prior föllépett a fõoltárhoz. A mester Jancsival 3381 1, 11| föllépett a fõoltárhoz. A mester Jancsival a lépcsõn 3382 1, 11| fõoltárhoz. A mester Jancsival a lépcsõn maradt. Jancsinak 3383 1, 11| ismét le kellett terülnie a két karját elterjesztve.~ 3384 1, 11| éneket el nem végezték.~Akkor a prior kifordult az oltártól. 3385 1, 11| Jancsit azután meghintette a prior szenteltvízzel, s 3386 1, 11| prior szenteltvízzel, s a székébe ült.~A kántor tedeumot 3387 1, 11| szenteltvízzel, s a székébe ült.~A kántor tedeumot kezdett.~ 3388 1, 11| kántor tedeumot kezdett.~A mester Jancsi fejérõl hátra 3389 1, 11| Jancsi fejérõl hátra levonta a csuklyát, és a priorhoz 3390 1, 11| hátra levonta a csuklyát, és a priorhoz vezette.~- Testvérünk 3391 1, 11| kiáltotta örvendezve a prior.~És képen csókolta 3392 1, 11| képen csókolta Jancsit.~A szerzetesek mind fölkeltek, 3393 1, 11| fölkeltek, és feléje tárták a karjukat:~- Isten hozott!~ 3394 1, 12| 12~Tán a tizedik napon: vasárnap, 3395 1, 12| napon: vasárnap, mise után, a prior magához intette Jancsit:~- 3396 1, 12| Szikárdusz fráterrel anyádhoz.~A tót fráter már ott állt 3397 1, 12| köpönyegesen az udvaron. A prior áldást vetett rájuk. 3398 1, 12| volt, s bizony hidegecske. A templomból kiözönlõ nép 3399 1, 12| felsõruháját oldalt kapkodta a szél, s a budai úton is 3400 1, 12| oldalt kapkodta a szél, s a budai úton is fehér porfelhõket 3401 1, 12| boldog volt, hogy lemehetett a szigetre. Mióta beöltözött, 3402 1, 12| engedték meg, hogy kilépjen a falak közül.~A szél nem 3403 1, 12| kilépjen a falak közül.~A szél nem bántotta õt, hiszen 3404 1, 12| nem bántotta õt, hiszen a fején volt a csuklya; az 3405 1, 12| õt, hiszen a fején volt a csuklya; az meg, hogy a 3406 1, 12| a csuklya; az meg, hogy a szél lebegteti a kápáját, 3407 1, 12| meg, hogy a szél lebegteti a kápáját, tetszett is neki. 3408 1, 12| Egyáltalán tetszett neki a szerzetes ruha a csuklyától 3409 1, 12| tetszett neki a szerzetes ruha a csuklyától a saruig: puha 3410 1, 12| szerzetes ruha a csuklyától a saruig: puha volt és meleg, 3411 1, 12| Szikárdusz szótlanul ballagott a hegyrõl lefelé. Csak akkor 3412 1, 12| száguldott el mellettük, le a hegyen.~Csak arra vidámult 3413 1, 12| és fehér posztódolmány. A süvegét már lefújta valahol 3414 1, 12| süvegét már lefújta valahol a szél. A kardjának is csak 3415 1, 12| lefújta valahol a szél. A kardjának is csak a hüvelye 3416 1, 12| szél. A kardjának is csak a hüvelye van meg. Szüntelen 3417 1, 12| cirokseprûvel. Szikárdusznak a kezét rohanta meg egy csókkal, 3418 1, 12| csókkal, s bámulva meresztette a szemét Jancsira.~A részeg 3419 1, 12| meresztette a szemét Jancsira.~A részeg jókedvét nem zavarta 3420 1, 12| vagytok! Nem tudjátok, mi a !?~- Hogyne - felelte 3421 1, 12| hiszen látjuk: sarban heverni a !~S odább lépett.~- Látod - 3422 1, 12| amely beljebb épült, mint a többi. Hegyes, hosszú posztósüveget 3423 1, 12| viseltek, feketét, olyat, mint a fordított tölcsér. Többnyire 3424 1, 12| hajlott hátú emberek voltak. A köpönyegükön elöl-hátul 3425 1, 12| virított. Csaknem mindenkinek a kezében volt valami ruhaféle: 3426 1, 12| kard, süveg, rámás kép, a hátukon is kinek zsák, kinek 3427 1, 12| valamennyinek hevesen mozgott a szája s a jobb keze. Lármásan 3428 1, 12| hevesen mozgott a szája s a jobb keze. Lármásan fecsegtek, 3429 1, 12| rángatták, kezüket terjegették.~A csoport közepén egy asztalka 3430 1, 12| olvasott három fiatal elé. A negyedik a fejét a jobb 3431 1, 12| három fiatal elé. A negyedik a fejét a jobb vállára hajlítva 3432 1, 12| elé. A negyedik a fejét a jobb vállára hajlítva írt 3433 1, 12| szótlanul haladt tovább.~Lenn a hévizi malomnál három bársonydolmányos, 3434 1, 12| bársonysüveges úr lovagolt el. A szél a lovak sörényét halról-jobbra 3435 1, 12| bársonysüveges úr lovagolt el. A szél a lovak sörényét halról-jobbra 3436 1, 12| borzolta.~Ragyogott rajtuk a sok aranylánc, süvegükön 3437 1, 12| sok aranylánc, süvegükön a boglár, karjukon az ékes 3438 1, 12| karjukon az ékes kövek. A lovak csótára is csillogott 3439 1, 12| lovak csótára is csillogott a kövektõl.~- Látod - mondta 3440 1, 12| bólintott Szikárdusz.~- A király is?~- Király is.~- 3441 1, 12| Király is.~- Kinek rabja a király?~- Nemzet rabja.~- 3442 1, 12| Mink is.~- Mink kinek a rabjai vagyunk?~- Isten 3443 1, 12| Szótlanul mentek tovább.~A révhez értek. Szikárdusz 3444 1, 12| ottvártukban rámosolygott a fiúra:~- Vajon mit gondolsz 3445 1, 12| vagy jóságos Istennek?~A hidas átvitte õket a szigetre.~ 3446 1, 12| Istennek?~A hidas átvitte õket a szigetre.~Jelentkeztek a 3447 1, 12| a szigetre.~Jelentkeztek a kapus apácánál. Koros apáca 3448 1, 12| Vannak bent - mondotta, a társalgóra pillantva -, 3449 1, 12| fráterért. Budán van-e?~S a földre nézett.~- Nincs ott - 3450 1, 12| megvan valaki nalatok?~S õ is a földre nézett.~- Az öreg 3451 1, 12| felelte panaszosan az apáca, s a szemét el nem vette a földrõl. - 3452 1, 12| s a szemét el nem vette a földrõl. - Mióta megjöttünk, 3453 1, 12| megjöttünk, ki nem állt a fejébõl, a hátából a fájás. 3454 1, 12| ki nem állt a fejébõl, a hátából a fájás. Azt mondta, 3455 1, 12| állt a fejébõl, a hátából a fájás. Azt mondta, hogy 3456 1, 12| kérjünk.~Szikárdusz abba a szobába vezette be Jancsit, 3457 1, 12| vezette be Jancsit, amelyik a királyterem mellett volt, 3458 1, 12| annyira elbámult, mikor a máriakõ elrejtésén gondolkodott. 3459 1, 12| elrejtésén gondolkodott. A szoba téglával volt pádimentomozva, 3460 1, 12| volt pádimentomozva, és a szag is téglaszag volt benne.~ 3461 1, 12| volt benne.~Aznap súrolták. A téglák széle még nedves 3462 1, 12| téglák széle még nedves volt.~A vasablaknál egy világi pap 3463 1, 12| rajta, s fekete köpönyeg a fél vállán. Fekete csizmája 3464 1, 12| öcséd azt izeni - folytatta a pap hangosan -, hogy az 3465 1, 12| el? - kérdezte belülrõl a kárpit mögül egy csodálkozó 3466 1, 12| egy csodálkozó nõi hang.~A pap a fejét rázta:~- Keskeny 3467 1, 12| csodálkozó nõi hang.~A pap a fejét rázta:~- Keskeny Bernát 3468 1, 12| veszi el, Kingát.~- Azt a koldust! Azt a szájanyaliskát! 3469 1, 12| Kingát.~- Azt a koldust! Azt a szájanyaliskát! Azt a...?~ 3470 1, 12| Azt a szájanyaliskát! Azt a...?~Jancsi körülpillantott 3471 1, 12| Jancsi körülpillantott a szobában. Nem volt ott semmi 3472 1, 12| pad az ablakkal szemben, a fal mellett, s a vasablaknál, 3473 1, 12| szemben, a fal mellett, s a vasablaknál, a fal mellett, 3474 1, 12| mellett, s a vasablaknál, a fal mellett, egy tölgyfa-szék. 3475 1, 12| mellett, egy tölgyfa-szék. A falon kereszt függött, éppolyan, 3476 1, 12| függött, éppolyan, amilyen a cellákban is.~Szikárdusz 3477 1, 12| cellákban is.~Szikárdusz leült a padra, Jancsi is melléje 3478 1, 12| telepedett.~És hallgattak.~A pap folytatta a családi 3479 1, 12| hallgattak.~A pap folytatta a családi ügyek tárgyalását. 3480 1, 12| tárgyalását. Közben ásított is. A reverendája és köpönyege 3481 1, 12| hogy messze útról érkezett a klastromba.~Jancsi hallgatta 3482 1, 12| hallgatta néhány percig a beszélgetést, de aztán arra 3483 1, 12| anyja meg se láthatja õt a kárpit miatt. Ez a gondolat 3484 1, 12| láthatja õt a kárpit miatt. Ez a gondolat elkedvetlenítette.~ 3485 1, 12| gondolat elkedvetlenítette.~A szögletbe nézett. Valami 3486 1, 12| halkan -, megfoghatom-e azt a bogarat?~A pap akkor elköszönt 3487 1, 12| megfoghatom-e azt a bogarat?~A pap akkor elköszönt az ablaktól. 3488 1, 12| bólintott.~Õk következtek.~- A fiam? - hangzott belülrõl 3489 1, 12| örömtõl forrongó szava - hol a fiam?~A kárpit félrerándult, 3490 1, 12| forrongó szava - hol a fiam?~A kárpit félrerándult, és 3491 1, 12| kárpit félrerándult, és a rostély mögül elõpiroslott 3492 1, 12| Ha egyszer szóra nyílott a szája, oly hangosan kotkodácsolt, 3493 1, 12| hangosan kotkodácsolt, mint a fészkérõl fölkelt tyúk.~- 3494 1, 12| hogy nem szabad? Ki az a regula? Ó, bizony ezt megeheted 3495 1, 12| darabka rétest sem adhatok a fiamnak! Istenem, Istenem! 3496 1, 12| hát csak rám robban mind a szerzet, hogy aszongyák, 3497 1, 12| Inkább imádságról beszélj a fiadnak!~- Imádságról? Jaj, 3498 1, 12| kisasszonyok még éjjel is... Látnád a kis királyleányt; úgy megtérgyepöl 3499 1, 12| királyleányt; úgy megtérgyepöl a kapitálionyba vagy minek 3500 1, 12| kapitálionyba vagy minek híják itt a kápolnát. Oszt olyan édösdedön


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-8690

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License