Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
mireánk 1
mirõl 1
misézés 1
mit 87
mivel 3
mivelhogy 1
mívelt 1
Frequency    [«  »]
89 talán
88 itt
87 hunok
87 mit
86 ezt
85 aki
85 egyszer
Gárdonyi Géza
A láthatatlan ember

IntraText - Concordances

mit

   Part
1 1 | Aközben mindig elmondta, mit álmodott, s bár egyikünk 2 1 | találgattuk, hogy ugyan mit jelent.~Hát mondom: egy 3 1 | megkérdeztem:~- Hogy aludtál, uram? Mit álmodtál az éjjel?~De erre 4 2 | rendelkezett a rabszolgákkal: mit hová rakjanak.~Cipelkedtek, 5 3 | Vigilásszal félrehúzódott.~Mit beszélgettek? Vigilász azt 6 4 | kérdezik:~- Kik vagytok? Mit kajabáltok?~- emberek - 7 6 | tekintete azt kérdezte:~- Mit szólt a királyné? Szívesen 8 7 | lovaddal. Mondtam már neki, mit tettél: fogadd el, amit 9 7 | Tán azon tûnõdött, hogy mit feleljen?~Én meg odahajoltam 10 8 | arcom gyûlöletet takar. De mit takart az õ arca?~Aztán 11 10| beszélgetett tovább.~Nem tudom, mit beszélgettek, nem is érdekelt. 12 12| érdekelt, hanem hogy Emõke mit néz rajta.~Hát a közepét 13 13| terjengett belõle.~- Hát mit akarsz? - kérdeztem enyhébben.~- 14 13| sziklát?~- Azt nem.~- Hát mit dobált?~- Tányért az ura 15 14| A legöregebb én vagyok. Mit cselekedhetett volna egyebet?...~- 16 15| beszélgettek egy csoportban. Mit tudnak ezek a hunok annyit 17 17| uraink elmondták, hogy Atilla mit válaszol a császárnak. Vigilász 18 18| kérdezte Eszlászt, hogy mit parancsol.~- Süssetek birkát - 19 18| bántotta a két kereszt.~- Mit vétettek? - kérdezte kedvetlenül.~- 20 18| felelte hunyorítva. - Mit adsz?~- Egy aranyat.~A hun 21 22| hozzá illõ kincseket. De mit mond erre a császár?”~„A 22 22| elmondom, hogy a császár mit szól a vállalkozásodra.”~- 23 22| is, aki nem fõtanácsosa. Mit beszéltek? mit nem? - nem 24 22| fõtanácsosa. Mit beszéltek? mit nem? - nem voltam ott a 25 23| ezután. Mire használhatjuk?~- Mit tudsz? - bübögött az öreg.~ 26 24| kellett volna felelnem, de mit illedelmeskedjek én az ilyen 27 24| hol több, hol kevesebb. Mit számolgassuk? Arra való 28 24| tartsa észben, az! Hát még mit tanítanál?~- Geográfiát, 29 26| lehedeztem. Nem tudtam, mit feleljek.~Megragadta a karomat, 30 27| az úrnak elmondta, hogy mit tud, csuda volt, de köszönni 31 28| bõrödbe! - koffogott rám. - Mit vacogsz, mit dideregsz? 32 28| koffogott rám. - Mit vacogsz, mit dideregsz? Mért nem kérsz 33 32| ágyam mellett, és leste, mit kívánok. Beszélt, csicsergett, 34 33| Aszerint, hogy melyik pap mit tudott. Mindenik tudott 35 34| nappal elõbb tudtuk, hogy mit végeztek. De hát azért érdekes 36 35| Teremtõ Istenem, mi ez? mit feleljek? De felelnem kell 37 35| hogyan vélekednek rólam, mit beszélnek rólam a római 38 35| abban a nagy birodalomban, mit beszélnek rólam.~A gazdámra 39 35| barbároknak a mulatsága. Mit nevettek olyan vadul? Holnap 40 38| hozzánk csatlakozott:~- Mit beszélgettek?~Csege röviden 41 38| szeplõs-szõke fõravó.~- Mit hallott itt Csáth? - kérdezte 42 38| megbeszéltük Emõkével.~- Mit?~- A titkunkat.~- A titkotokat? 43 39| gelonok - mondta Hargita.~- Mit tehetünk ellenük? - dörmögte 44 41| szíjukat, bilincseiket, s ki mit foghat!~De künn a város 45 43| tudd meg, hogy a jelek ma mit mutatnak: Átilla elveszti 46 46| gyújt. Másik pap vizet vagy mit loccsant valami magasra 47 49| múlván szembesüt nekik. De mit tegyenek: hallják a kürtjeleket, 48 50| tábornak vagyok a közelében.~Mit akarnak a rómaiak? Fáklyavilágnál 49 50| mozgó tábor szokott lármája.~Mit akarnak?~Ráindulnak a hunra 50 52| állt. A vállát vonogatta:~- Mit használ neked, ha beviszlek 51 53| hogy már megint nincsen mit mosniuk. Inget nem viselt. 52 55| öreg az íját:~- Ki vagy, és mit akarsz?~- Hun vagyok, mint 53 55| megindultunk.~- Csáthról mit tudtok? Él-e?~- Él.~- Hát 54 56| szakállasan formásabb vagyok, de mit mond Emõke? A bajuszomat 55 57| félénken.~- Alszol?~- Nem. Mit akarsz, Dzsidzsia?~Halvány 56 57| rebegett -, csak azt, hogy mit vétettem neked. Miért gyûlölsz 57 57| hazatértem, de ami sok, az sok. Mit szólnál arra, ha Átilla 58 57| az emberek nem tudják, mit érzel, s balra magyarázhatnák. 59 57| okozzak neked, Dzsidzsia. Mit is beszélsz testvéri érzelmekrõl. 60 57| esztendõn, amíg odavoltam. Mit szólt a gazdánk, mikor megjött?~ 61 57| Sajnált.~- Hogyan sajnált? Mit mondott rólam?~- Azt mondta, 62 57| Az is igen.~- Hogyan? Mit mondott?~- Azt mondta, hogy 63 57| elvesztett.~- És a kisasszony mit szólt? - kérdeztem ásítva. ( 64 57| sikerült az az ásítás!) - Mit szólt?~- Semmit.~- Hát õ 65 57| Sajnált.~- De hát hogyan? Mit mondott?~- Mit is? Bizony 66 57| hát hogyan? Mit mondott?~- Mit is? Bizony elfeledtem már. 67 57| Bizony elfeledtem már. Mit is? Igaz, egyszer azt mondta, 68 59| volna belém, úgy álltam ott. Mit ér nekem, hogy fölment a 69 60| ravótársaim szintén megértik, mit nevetek, mert hiszen felében 70 60| rabnõt: kérdeztem, hogy mit írjak?~- Száz font aranyat 71 60| beszélt velem.~- Beszélt? Mit beszéltetek?~S az arca megélénkült. 72 60| Atilláról. Kik jártak nála? Mit mondtak? Mit felelt? Ha 73 60| jártak nála? Mit mondtak? Mit felelt? Ha tetszetõset beszéltem 74 62| hogyan ejtem ki. Emõke tudja, mit hordoz ez a mondás. A jövõ 75 62| halálnál?~Csak bámultam. Mit is szólhassak az ilyen kérdésre? 76 62| A szeme könnyben úszott. Mit akart mondani? - nem tudom. 77 63| Atilla elé a koronáját. Mit is tehetne mást? Ezen a 78 63| találós kérdéseit, hogy mit várhatok Atillától?~Csak 79 64| Hátratekintek: Dzsidzsia.~- Mit akarsz?~- Jer.~Véltem, hogy 80 64| meggázolom, vagy nem tudom, mit csinálok vele. De míg a 81 64| gondolat is. Ostoba leány! Mit tudja ez, hogy mit cselekedett?~- 82 64| leány! Mit tudja ez, hogy mit cselekedett?~- Nyugodj meg - 83 64| tértem vissza. Nem értettem, mit akar? Talán Dzsidzsia beszélt 84 64| Megérdemled... Tudom mit szenvedtél... Tudom, én 85 65| mellettem. Karon ragadom.~- Mit beszél ez a szolgákról? - 86 65| lehet az?~- Parancsolatra. Mit beszél ez a lantos? Nem 87 65| szálltam le a lovamról. Ki mit beszélt hozzám? Ki ment


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License