Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
7 1
8 1
9 1
a 7289
á 1
a-ffekete 3
ááá 3
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
7289 a
2174 az
1285 hogy
1159 is
Gárdonyi Géza
A láthatatlan ember

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7289

                                                      bold = Main text
     Part                                             grey = Comment text
6001 54 | elkótyavetyéljük, s az a pénz is a szegényeké lesz.~Hanem mikor 6002 54 | szegényeké lesz.~Hanem mikor a három paripát megnéztük, 6003 54 | már nem mondtam semmit se. A mellemben megmozdult valami, 6004 54 | megmozdult valami, mint mikor a sírkõ megmozdul alulról.~ 6005 54 | megmozdul alulról.~Mikor este a püspök elaludt, kimentem 6006 54 | püspök elaludt, kimentem a házból. Mentem egyenesen 6007 54 | házból. Mentem egyenesen a város bírójához és megzörgettem 6008 54 | Kelj föl uram, és hozd a házamnak a kulcsát.~Kijött 6009 54 | uram, és hozd a házamnak a kulcsát.~Kijött mezítláb, 6010 54 | éjjel Párizsba kell mennem. A püspök úr papokat kért: 6011 54 | itthon leszek.~Bementem a szobába, és kiválasztottam 6012 54 | szobába, és kiválasztottam a fegyverek közül egy pompás 6013 54 | egy lándzsát és egy íjat. A nyakamba tarsolyt akasztottam. 6014 54 | is volt ott, felvontam. A sarun aranysarkantyú, rajta 6015 54 | nélkül nem lehet lovagolni.~A bíró nem csodálkozott az 6016 54 | csodálkozott az öltözetemen: a vidék tele volt még farkassal.~ 6017 54 | farkassal.~Kiválasztottam a legjobb paripát, és co föl, 6018 55 | elérkeztem egy napalkonyattal a Duna partjára.~A kürtömbe 6019 55 | napalkonyattal a Duna partjára.~A kürtömbe fújtam.~Kis idõ 6020 55 | múltával látom, hogy jön a dereglye. Zömök hun áll 6021 55 | fehér szakállú.~De még a parthoz sem érnek, felvonja 6022 55 | ragyogóját: nem addig van a! Nem tudod-e, hogy beléd 6023 55 | hogy beléd ereszthetem a nyilamat?~- Mér eresztenéd?~- 6024 55 | nem értjük egymást. Én a katalaunok földjérõl jövök, 6025 55 | katalaunok földjérõl jövök, a tavalyi csatából.~Erre az 6026 55 | álla leesett.~- Hát nem a római hadjáratból?~- Nem. 6027 55 | hadjáratból?~- Nem. Ott a had talán?~- Ott.~Erre meg 6028 55 | nekem esett le az állam.~A hun hozzám evezett. Vizsgálódva 6029 55 | evezett. Vizsgálódva nézte a ruhámat, arcomat is.~- Átviszlek - 6030 55 | mondotta -, de magad lásd a végét.~- Mért?~- Mert be 6031 55 | Tovább mentem volna, de a lovam fáradt volt. Meg kellett 6032 55 | volt. Meg kellett hálnom a révészéknél.~A vacsoránál 6033 55 | kellett hálnom a révészéknél.~A vacsoránál összebarátkoztunk, 6034 55 | mindent beszéltem nekik a csatáról. De persze kérdezõsködtem 6035 55 | pihent egypár hetet, meg a lovakat abrakoltatta. Amint 6036 55 | lovakat abrakoltatta. Amint a tél mérge elmúlt, azonnal 6037 55 | tudtok? Él-e?~- Él.~- Hát a családja?~Arról már nem 6038 55 | Arról már nem tudtak semmit. A révészek és a határõrök 6039 55 | tudtak semmit. A révészek és a határõrök többnyire ugorok. 6040 55 | tél-túl. Halászat, vadászat a foglalkozásuk. Minden száz 6041 55 | lépésre áll egy nádkunyhó.~A hunok országába kémek nem 6042 55 | bennem, le nem írhatom. A szívem hol égbeszállón repdesett, 6043 55 | volna gyakorta állanom, a szívem annyira zakatolt.~ 6044 55 | szívem annyira zakatolt.~A Tiszában megitattam a lovamat. 6045 55 | zakatolt.~A Tiszában megitattam a lovamat. Magam is leszálltam, 6046 55 | megfürödtem nagy sietten. A port is leveregettem a ruhámról.~ 6047 55 | A port is leveregettem a ruhámról.~S belovagoltam.~ 6048 55 | Micsoda csöndes, néptelen ez a város! Csak asszonyok és 6049 55 | gyermekek lézengenek benne.~A királyi palota elõtt mégis 6050 55 | néhány fegyveres lovast. A királyi asszonyok õrsége 6051 55 | meg Atilla cselédségének a kétharmada.~Szorongó szívvel 6052 55 | Szorongó szívvel lovagolok be a kapun. A cselédek, rabok 6053 55 | szívvel lovagolok be a kapun. A cselédek, rabok bámulva 6054 55 | estét, Uzura!~Uzura elejti a dárdáját.~- Egeknek ura! - 6055 55 | vagyok.~Az ember beüvölt a házba:~- Zéta jött meg!~ 6056 55 | repes, mintha fia volnék.~A cselédek, rabok is kirobognak. 6057 55 | kirobognak. Mikorra leszállok a lóról, már egy leány a nyakamat 6058 55 | leszállok a lóról, már egy leány a nyakamat öleli, és csókol, 6059 55 | ismerek , úgy megnõtt.~De a többi is szívesen ölel meg. 6060 55 | öregúrhoz, Barakonyhoz.~A két gyerek is örömmel fut 6061 55 | kérek, hogy megcsókolhassam a kezüket.~Csak egyet nem 6062 55 | legjobban szeretnék látni. A szívemet annyira veri a 6063 55 | A szívemet annyira veri a rossz sejtelem, hogy csak 6064 55 | mindnyájan?~- Mindnyájan, Zéta.~- A ki-kisasszony is?~- Az is, 6065 55 | Zéta.~- És nem be-beteg a ki-kisasszony?~- Már hogy 6066 55 | Holnap bizonyosan elhívat a nagyasszony, mert megsiratott 6067 55 | azzal felelt volna, hogy a kisasszony vadászni van, 6068 55 | kisasszony az már, hékás!”~- Hát a nemzetes úrnak nem esett 6069 55 | nemzetes úrnak nem esett baja a harcban? - kérdeztem szórakozottan - 6070 55 | talán utána mennék?~- Mégy a pokolba, hiszen õsz van. 6071 55 | Azt mondja, hogy mindjárt a harc elején elvesztél a 6072 55 | a harc elején elvesztél a szeme elõl.~Ez elszomorított. 6073 55 | Egy napi pihenõt kértem.~A konyhában azon az estén 6074 55 | az estén nagy ünnep volt. A rabok és a cselédek mind 6075 55 | nagy ünnep volt. A rabok és a cselédek mind egybegyûltek, 6076 55 | mind egybegyûltek, hogy a szavamat hallgassák.~Rába 6077 55 | bort rakott az asztalra. A maga karosszékébe ültetett 6078 55 | ültették. No, az nem tetszett. A bosszúságomat még fokozta, 6079 55 | bosszúságomat még fokozta, hogy a leány ünnepi ruhába öltözötten 6080 55 | mindenféle hányódásomat, a csatát, a megmenekülésemet. 6081 55 | hányódásomat, a csatát, a megmenekülésemet. Megmutattam 6082 55 | megmenekülésemet. Megmutattam nekik a térdem sebét, a fejem sebét 6083 55 | Megmutattam nekik a térdem sebét, a fejem sebét is.~Bámultak 6084 55 | , , hogy érdeklõdöl a sorsom iránt, de az mégis 6085 55 | megjöttem, úgy ugrottál a nyakamba, mintha tudj’ az 6086 55 | Isten... Az ilyesmit kerüld a jövõben, mert félreértéseknek 6087 55 | nagyleány vagy, vigyázzál a híredre is.~Dzsidzsia 6088 55 | is.~Dzsidzsia hátradõlt a széken. Az arca elszíntelenült.~ 6089 55 | Az asztalra csaptam:~- A tyúkom, a kis fekete ördög, 6090 55 | asztalra csaptam:~- A tyúkom, a kis fekete ördög, megvan-e 6091 55 | fekete ördög, megvan-e még?~A cselédek elmosolyodtak, 6092 55 | néztek.~Uzura elvörösödött. A fejét vakarta.~- No, mi 6093 55 | fejét vakarta.~- No, mi a?~- Hát - mondja végtére 6094 55 | asszony -, Uzura föláldozta a te emlékedre. Mikor hallotta, 6095 55 | agyoncsapta, s elégettük, hogy a másvilágon is a te tyúkod 6096 55 | elégettük, hogy a másvilágon is a te tyúkod legyen.~ ~ 6097 56 | délelõtt csakugyan hívatott a királyné.~Én már akkorra 6098 56 | akkorra el is készültem. A rabtársak szinte versenyeztek, 6099 56 | melyikük dolgozzon többet a katalauni ruhám tisztításán. 6100 56 | katalauni ruhám tisztításán. A szíjakat sárga festékkel 6101 56 | sárga festékkel kenték be. A bársony porát kikefélték. 6102 56 | Röviden: mikorra fölébredtem a régi szobámban, már akkor 6103 56 | akkor tisztítottan hozták a ruhámat.~Az asszonyom is 6104 56 | általános vélemény volt a házban, hogy csakis valami 6105 56 | királyfinak nézhet, aki nem ösmer.~A szép ruhát mindig szerettem. 6106 56 | olyan rangosan nem raktam a lábamat, mint akkor, amikor 6107 56 | Valamicskét mégis aggódtam: a képem megváltozott: szakállam 6108 56 | nõtt, fekete és bolyhos. A rabok és cselédek azt mondták 6109 56 | vagyok, de mit mond Emõke? A bajuszomat hegyesre pödörtem. 6110 56 | bajuszomat hegyesre pödörtem. A hajamat azonban nem csombókoltam 6111 56 | szépen lesimítva omlott a vállamig.~Hát lépek a palotába. 6112 56 | omlott a vállamig.~Hát lépek a palotába. Széles karimájú 6113 56 | palotába. Széles karimájú süveg a kezemben, kard az oldalamon, 6114 56 | oldalamon, aranysarkantyú a sarumon, cseresznyeszínû 6115 56 | bársonydolmány, gyolcsgallér, a vállamon ezüstláncon lógó 6116 56 | kócos királyfival.~Mikor a szolga elrántotta az ajtó 6117 56 | be, mint valami királyfi. A pillantásom végigfutott 6118 56 | pillantásom végigfutott a nõkön. Voltak valami húszan. 6119 56 | piros virágú fehér ruhában, a haja hátul egy ágba fonottan, 6120 56 | beléptem, szinte megrándultak a meglepetéstõl.~De én már 6121 56 | féltérdemre ereszkedve vártam a királyné megszólítását.~- 6122 56 | Teremtõ Isten - szólt a királyné a kezét összecsapva -, 6123 56 | Isten - szólt a királyné a kezét összecsapva -, te 6124 56 | micsoda nyalka legény lett ez a fiú! Zéta, beszélj nekem 6125 56 | nekem sokat! Mindent! Az a hír jött, hogy meghaltál. 6126 56 | Ha tudtam volna azokban a nehéz óráimban, megvigasztalódva 6127 56 | éltél. Mért nem jöttél meg a múlt év õszén?~A kerevetre 6128 56 | jöttél meg a múlt év õszén?~A kerevetre ült, s fél könyékre 6129 56 | támaszkodva nézett. De bámult a többi is.~A fehér bõrû, 6130 56 | nézett. De bámult a többi is.~A fehér bõrû, szõke idegen 6131 56 | bõrû, szõke idegen leány a lábához ült, s hidegen vizsgált 6132 56 | tett maga alá, s háttal a királyné kerevetének támaszkodott. 6133 56 | Ritka ember az, akinek a tekintete megzavar. De akkor, 6134 56 | Emõkét, s éreztem, hogy a szeme rajtam pihen, alig 6135 56 | tudhatom, mi érdekel és mennyi a sok történetbõl, amelynek 6136 56 | egy széket, vagy ülj le a szõnyegre. Hiszen ebben 6137 56 | szõnyegre. Hiszen ebben a ruhában olyan feszes vagy, 6138 56 | köszöntõt akarnál mondani. Dobd a sarokba azt a süveget, és 6139 56 | mondani. Dobd a sarokba azt a süveget, és ne ünnepieskedjél.~ 6140 56 | egy alacsony párnaszékre. A süvegemet letettem. Hogy 6141 56 | gyermekek között vagyok - mert a nõk, mikor vidámak, mindig 6142 56 | leszek és unalmas. Mert a te körödben, felséges asszonyom, 6143 56 | úgy érzem magamat, mintha a felhõk felett volnék. Parancsold, 6144 56 | Parancsold, hol kezdjem.~- Itt a város végén, mikor lóra 6145 56 | Aztán elmondod az utazást, a csatát és minden hányódásodat.~ 6146 56 | hozzátette:~- És azt a részt mondod el legbõvebben, 6147 56 | hallgatni akarsz.~Nevettek. Csak a fehérbõrû szõke leány maradt 6148 56 | Késõbb tudtam meg, hogy a tréfás Écska királyné, 6149 56 | tréfás Écska királyné, a szõke leány meg nem ért 6150 56 | ért még hunul: germán . A neve Ildikó.~- Hát ott kezdem, 6151 56 | Hajnal volt, mikor fölültünk a város szélén, s a fõpap 6152 56 | fölültünk a város szélén, s a fõpap megáldott bennünket. 6153 56 | visszatér-e valaha ebbe a városba vagy pedig, hogy 6154 56 | városba vagy pedig, hogy a lelkek országába indul innen. 6155 56 | lelkek országába indul innen. A király is bús volt. Könnyet 6156 56 | mosolygott Rika asszony -, a király mindig búsnak látszik, 6157 56 | láttam mindenkit könnyezõnek.~A tekintetem átfutott Emõke 6158 56 | különös az úton. Mentünk a Duna völgyében, míg csak 6159 56 | csak ki nem tavaszodott. A seregek elõttünk jártak, 6160 56 | elõttünk jártak, és eldúlták a római városokat. Dúltak 6161 56 | niá­ban, aztán mindenütt a Duna mentén. Az elsõ említésre 6162 56 | történt. Ahogy ott lovagoltunk a lótérdig érõ sárban, a nád 6163 56 | lovagoltunk a lótérdig érõ sárban, a nád között, egyszer csak 6164 56 | között, egyszer csak kisuhan a nádasból egy rongyos, sovány 6165 56 | rongyos, sovány vénasszony. A szeme ki van karikásodva. 6166 56 | megkaphatnánk, ott terem a király elõtt. Megragadja 6167 56 | király elõtt. Megragadja a lova kantárát, és germánul 6168 56 | Átilla! Vissza!”~Elrántják a király elõl és ellökdösik. 6169 56 | ellökdösik. Õ belemerül a mocsáros vízbe és eltûnik 6170 56 | mocsáros vízbe és eltûnik a nád között.~A hallgatóságom 6171 56 | és eltûnik a nád között.~A hallgatóságom elsápad. Látom, 6172 56 | helyen meg remete ember áll a sziklák között. S mikor 6173 56 | sziklák között. S mikor a király odaér, fölemeli a 6174 56 | a király odaér, fölemeli a két karját és így kiált:~„ 6175 56 | kiált:~„Tudom, ki vagy. A világ pörölye vagy te! Föld 6176 56 | megrendül, ahova lépsz, és a csillagok lehullanak, ahol 6177 56 | csillagok lehullanak, ahol a kürtödet megfúvod. De tudd 6178 56 | ahogyan Isten kibocsátott erre a világra, éppúgy vissza is 6179 56 | szólít!”~- Mily ostobák a jósok mindenütt - komolykodott 6180 56 | mindenütt - komolykodott a királyné. - Ég és föld, 6181 56 | Átillának, és hát mi lett a vége?~- Én még ma sem tudom, 6182 56 | asszonyom. Én ott maradtam a csatatéren.~- Az lett a 6183 56 | a csatatéren.~- Az lett a vége, hogy az õsz utolján 6184 56 | királyleányt is hozott túszul, hogy a napnyugaton lakó nemzetek 6185 56 | hívei maradjanak. Nézd ezt a csodás szép leányt (Ildikóra 6186 56 | Én aztán elmondtam nekik a csatát. Mikor azt a jelenetet 6187 56 | nekik a csatát. Mikor azt a jelenetet festettem, amint 6188 56 | Atilla meztelen karddal a küzdõk élére állt, a lélegzetüket 6189 56 | karddal a küzdõk élére állt, a lélegzetüket is visszafojtva 6190 56 | elbeszélésem magával ragadja a lelkét.~Gondoltam, ez a 6191 56 | a lelkét.~Gondoltam, ez a pillanat alkalmas arra, 6192 56 | pillanat alkalmas arra, hogy a magam hõstetteirõl is beszéljek, 6193 56 | hõstetteirõl is beszéljek, de a kárpit megnyílt, és a szolga 6194 56 | de a kárpit megnyílt, és a szolga jelentette, hogy 6195 56 | jelentette, hogy követ érkezett, a királytól.~Mintha villámütés 6196 56 | volna õket, felszöktek. A királyné is fölkelt.~- Gyászban? - 6197 56 | jött.~- Ereszd be. Hívjátok a tiszttartót. - S megkönnyebbülten 6198 56 | No lám, hogy megijedtünk.~A követ, Igar hun vitéz, portól 6199 56 | portól lepetten lépett a szobába, s térden nyújtotta 6200 56 | hírt hoztál? - kérdezte a királyné. - Rómában vagytok-e 6201 56 | elénk.~- Nem értelek.~- A római pápa, a keresztény 6202 56 | értelek.~- A római pápa, a keresztény világ legnagyobb 6203 56 | ünnepi ruhában jött elénk. A király lábához borult: könyörgött, 6204 56 | könyörgött, hogy kímélje meg a várost.~- És?~- Jövünk visszafelé.~ 6205 56 | kímélte meg? Mért nem ült a birodalom trónusára!~A szeme 6206 56 | ült a birodalom trónusára!~A szeme szikrázott. A termete 6207 56 | trónusára!~A szeme szikrázott. A termete megnyúlt. Ah, hogy 6208 56 | hogy Atilla nála acélozza a lelkét.~De ez csak egy pillanat 6209 56 | ismeretlen vidék. Azután a a földre nézett, és szinte 6210 56 | ismeretlen vidék. Azután a a földre nézett, és szinte 6211 56 | híresztelte otthon, hogy a katalauni mezõn õ gyõzött.~- 6212 56 | De hol van?~- Nem tudjuk. A nagy gyõzõ sehol sem látható. 6213 56 | sehol sem látható. Ellenben a legyõzött a világ legnagyobb 6214 56 | látható. Ellenben a legyõzött a világ legnagyobb városát 6215 56 | letörtük, az egész Itália mind a lábunkhoz esett. Ezernyi 6216 56 | raboknak szép nagy serege.~- A csoma?~- Mint tavaly, nagyasszonyom. 6217 56 | nagyasszonyom. Vélem, hogy a király azért is nem ment 6218 56 | királyné -, milyen ember az a pápa?~- Vén, sovány ember - 6219 56 | sovány ember - mosolyodott el a követ -, ráncos orrú, és 6220 56 | ráncos orrú, és ijedt képû.~A tiszttartó megérkezett. 6221 56 | tiszttartó megérkezett. A királyné bevonult vele és 6222 56 | szobába, hogy elolvastassa a levelet.~Mink a nagyteremben 6223 56 | elolvastassa a levelet.~Mink a nagyteremben csendesen voltunk 6224 56 | csendesen voltunk addig. A nõk susogtak. Nekem nem 6225 56 | nézett rám, Emõkét nyeltem a szememmel. Mikor rám nézett 6226 56 | gyümölcsöt ne adjanak.~Emõke a kerevetre ült, és Ildikó 6227 56 | szorította.~- Ugye szép ez a leány, Zéta? Láttál-e ennél 6228 56 | kisasszonyom.~- Ugyan hol?~- A Tisza partján, kisasszonyom. 6229 56 | vadgalambszínû ruhában, fátyolosan.~A szeme megrebbent, de az 6230 57 | 57~Megint Rába asszonynak a szobájában. Dehogy is engedett 6231 57 | osszon rám dolgot még azon a napon. Hát ebéd után befeküdtem 6232 57 | Hát ebéd után befeküdtem a szobámba.~ hûvös szobácska 6233 57 | hûvös szobácska volt az. A falát egy hervadt koszorú 6234 57 | ékesítette. Emõkéé volt az a koszorú valami nászünnepen. 6235 57 | fölvettem, és fölakasztottam a falra, szemben a nyoszo­ 6236 57 | fölakasztottam a falra, szemben a nyoszo­lyámmal.~Az volt 6237 57 | Az volt az egyetlen dísze a szobának. Másutt mindenütt 6238 57 | szobának. Másutt mindenütt a szakácsasszony kivasalt 6239 57 | keményítõillattal telítették a szobát.~Még jóformán el 6240 57 | sem aludtam, hallom, hogy a fakilincs halkan megkattan. 6241 57 | elõttem, mint az iskolásleány a tanítója elõtt.~Milyen nagy 6242 57 | tanítója elõtt.~Milyen nagy ez a leány, hogy megnõtt! - gondoltam. - 6243 57 | kebles. Az arca is megtelt. A cselédek pajkosan kisasszonynak 6244 57 | nevezik. Talán, hogy Emõkének a viselt ruháiban jár. Bántotta 6245 57 | ruháiban jár. Bántotta is a szememet mindig!~- Beszélni 6246 57 | foszlott szalmaszék volt a szobában. Arra intettem.~- 6247 57 | elõtt? Ó, azt hittem: kisül a két szemem! (És a szeme 6248 57 | kisül a két szemem! (És a szeme elnedvesült.) Miért?~- 6249 57 | igazoljam, és hogy máskor azt a hibát el ne kövessem.~A 6250 57 | a hibát el ne kövessem.~A leánynak ez az okos beszéde 6251 57 | Átilla megjön, és örömömben a nyakába rohannék, és megcsókolnám.~- 6252 57 | neked nem , se nekem.~A kezét az arcára tapasztotta. 6253 57 | vagy, én is rab vagyok. A sorsunk szomorú. Beszélj 6254 57 | inkább arról: hogyan éltetek a másfél esztendõn, amíg odavoltam. 6255 57 | amíg odavoltam. Mit szólt a gazdánk, mikor megjött?~ 6256 57 | mikor megjött?~Dzsidzsia a kötényébe törölte a könnyeit.~- 6257 57 | Dzsidzsia a kötényébe törölte a könnyeit.~- Azt mondta, 6258 57 | akkor látott utoljára, mikor a harc megkezdõdött.~- És 6259 57 | harc megkezdõdött.~- És a vitézségemrõl nem beszélt?~- 6260 57 | Nem. Csak azt mondta, hogy a sebesültek között láttak 6261 57 | hogy: „Kár érte, többet ért a szája, mint másnak a keze, 6262 57 | ért a szája, mint másnak a keze, és igen ügyes fiú 6263 57 | bolondság az ilyen rabot elvinni a házból. Senki se tud ilyen 6264 57 | beszélni. Az ilyen rab ékessége a háznak, mint a selyemkárpit. 6265 57 | ékessége a háznak, mint a selyemkárpit. Ugyancsak 6266 57 | urát, hogy elvesztett.~- És a kisasszony mit szólt? - 6267 57 | hogy Dzsidzsia ott van. A szavai forgószélként kavarogtak 6268 57 | forgószélként kavarogtak a lelkemben.~- Nem kérdezel-e 6269 57 | kérdezel-e?~És szinte hallottam a szíve dobogását.~- Nem - 6270 57 | dobogását.~- Nem - feleltem a szememet lehunyva -, eredj 6271 57 | szememet lehunyva -, eredj a dolgodra.~ ~ 6272 58 | Ott legelészett mindig a ház körül, s akárki szólította, 6273 58 | hozzáfutott. Olyan volt, mint a kutya.~Tudtam, hogy elmondja 6274 58 | anyjának: miket beszéltem a királynénál és hogy fölhívatnak 6275 58 | én hazámból hozta Csáth a feleségének. ) Az alatt 6276 58 | alatt szoktam ülni, mikor a gazdámat vártam. Akkor este 6277 58 | ha hívatnak, ne késsek.~A várakozásomban nem is csalódtam. 6278 58 | jóformán végén se voltak a vacsorának, kiszólt Dzsidzsia 6279 58 | föl.~Az asztalnál ültek.~A két gyermek mellett ott 6280 58 | képe már olyan volt, mint a piros posztó, a bortól.~- 6281 58 | volt, mint a piros posztó, a bortól.~- Zéta - dorgált 6282 58 | dorgált az asszony -, te csak a királynénál beszélsz?~- 6283 58 | nem parancsolod? Rabnak a neve: Hallgass.~- Te nem 6284 58 | Te nem vagy olyan rab. A te neved: Beszélj.~- Köszönöm. 6285 58 | szólítasz. De hiszen ha csak a csatát magát beszélném el, 6286 58 | És ha csak az én uramnak a cselekedeteit beszélném, 6287 58 | Hát láttad az uramat a harcban?~- De láttam ám, 6288 58 | De láttam ám, asszonyom. A vihar volt õ, emberi alakban.~- 6289 58 | mondja, mindjárt elvesztél a szeme elõl.~- A gazdának 6290 58 | elvesztél a szeme elõl.~- A gazdának nem kötelessége 6291 58 | gazdának nem kötelessége látnia a rabját. A rabnak kötelessége 6292 58 | kötelessége látnia a rabját. A rabnak kötelessége látnia 6293 58 | rabnak kötelessége látnia a gazdáját. Mindig mellette 6294 58 | harcoltam én.~S míg Csáthnak a tetteit beszéltem, szomorúan 6295 58 | gondoltam arra, hogy lám a királynénál leültettek engem, 6296 58 | meg állva kell beszélnem.~A fél lábamat még akkor is 6297 58 | változik, bizony emlegeti a térdem Katalaun síkját.~ 6298 58 | áttüzesedve hallgatott. A két kisgyermeknek is nyitva 6299 58 | kisgyermeknek is nyitva maradt a szája. Csak az öreg Barakony 6300 58 | öreg Barakony pislogott a kancsó mellett, s emelgette 6301 58 | negyvenöt csatában forogtam, de a negyvenöt csatáról nem beszéltem 6302 58 | ennyit összesen, mint ez a kölyök itt errõl az egyrõl. 6303 58 | kapott, százat beszél róla.~A gyermekek szeme már ragadt 6304 58 | asszony nem akart betelni a beszédemmel, meg Emõke.~- 6305 58 | meg Emõke.~- Várj kissé a szóval - mondotta az asszony -, 6306 58 | mondotta az asszony -, a gyermekeket lefektetjük.~ 6307 58 | gyermekeket lefektetjük.~Bevitték a gyermekeket. A harmadik 6308 58 | Bevitték a gyermekeket. A harmadik szobából kihangzott, 6309 58 | hogy az egyik gyermek, a Dédes, mindenképpen vissza 6310 58 | Majd Dzsidzsia mesél, a vörös medvérõl meg a tündérkirályfiról.~ 6311 58 | mesél, a vörös medvérõl meg a tündérkirályfiról.~Az öreg 6312 58 | Fél könyéken nézett reám. A három ezüstmécses sercegett 6313 58 | lehetett, mikor megjelent a sereg elõtt aranyos sisakban..., 6314 58 | isten!~És maga elé merült a nézése.~Csáthné visszatért. 6315 58 | Olyan apróra elmondtam azt a jelenetet, mintha festõnek 6316 58 | itta szavaimat. Az arcát a mécsfény rózsaszínûre festette. 6317 58 | mécsfény rózsaszínûre festette. A karja gömbölyû volt, mint 6318 58 | karja gömbölyû volt, mint a márványnimfáké.~ ~ 6319 59 | 59~A harmadik hétre megérkezett 6320 59 | hétre megérkezett Atilla is.~A város ünnepi színt öltött. 6321 59 | város ünnepi színt öltött. A hegyekbõl száz meg száz 6322 59 | hoztak, s fölékesítették a sátorokat és utakat.~A királyasszonyok 6323 59 | fölékesítették a sátorokat és utakat.~A királyasszonyok a város 6324 59 | utakat.~A királyasszonyok a város széléig kimentek eléje 6325 59 | város széléig kimentek eléje a kíséreteikkel.~A had eleje 6326 59 | kimentek eléje a kíséreteikkel.~A had eleje már délben megérkezett: 6327 59 | már délben megérkezett: a jászok és gótok. Büszkén 6328 59 | szaggatta lobogóikat. Hozták a sok rabot. Micsoda bús kép. 6329 59 | hogy közeledik Atilla is. A síposok zenéjét már messzirõl 6330 59 | messzirõl lehetett hallani. A város népe mind künn. A 6331 59 | A város népe mind künn. A férfiak a süvegüket lengették. 6332 59 | népe mind künn. A férfiak a süvegüket lengették. A nõk 6333 59 | férfiak a süvegüket lengették. A nõk fátyolukat. S örömkiáltozás 6334 59 | S örömkiáltozás vegyült a zenébe.~- Áldás! Áldás!~ 6335 59 | zenébe.~- Áldás! Áldás!~A király kézintéssel üdvözölte 6336 59 | üdvözölte az asszonyokat. Csupán a gyermekeit csókolta meg.~ 6337 59 | Ott aztán persze elbomlott a rend. Minden hun harcos 6338 59 | rend. Minden hun harcos a feleségére ölelkezett. A 6339 59 | a feleségére ölelkezett. A gyerekek diadalmasan vitték 6340 59 | látni, mint csókolják meg a lovat is, és mint vizsgálják 6341 59 | odaengedték, hogy szolgálja. A két gyermek mellé én is 6342 59 | kimentünk persze Csáth elé. A szolgák közül csak én, hogy 6343 59 | szolgák közül csak én, hogy a család mögött járjak. S 6344 59 | alkalomra föl kellett öltenem a katalán ruhámat, csak éppen 6345 59 | ruhámat, csak éppen hogy a süveget kellett otthon hagynom.~ 6346 59 | udvariasan -, éppen ez bizonyítja a hozzád való hûségemet, hogy 6347 59 | hogy holtan is visszatérek a szolgálatodra.~Volt annyi 6348 59 | benne, hogy kezet nyújtott.~A várost azon az estén zajos 6349 59 | mindenütt fáklya égett, s a nép a sátorok elõtt nagy 6350 59 | mindenütt fáklya égett, s a nép a sátorok elõtt nagy tûznél 6351 59 | sütött-fõzött, vigadott. A hegedõsök egyenként vagy 6352 59 | vagy páronként dalolták a dicsõség dalait. A síposok 6353 59 | dalolták a dicsõség dalait. A síposok sípoltak. A kvád 6354 59 | dalait. A síposok sípoltak. A kvád zenészek dudáltak. 6355 59 | csujjogott, danolt, zengett a város.~Éjfél felé Atilla 6356 59 | Éjfél felé Atilla is elõjött a palotából, és a fáklyás 6357 59 | elõjött a palotából, és a fáklyás testõrök között, 6358 59 | zeneszó mellett végiglovagolt a városon. Meg-megállt egy-egy 6359 59 | sátornál, ahol nagy volt a világosság, és ahol sokan 6360 59 | ahol sokan vigadtak. Ivott a neki nyújtott kupából. Kezet 6361 59 | szorított az öregekkel, s a nép viharos áldásolása között 6362 59 | tovább.~Másnap megérkezett a derékhad is a zsákmányolt 6363 59 | megérkezett a derékhad is a zsákmányolt szekerekkel 6364 59 | szívvel -, Csáth fölment a rabság alól.~Hát szólott 6365 59 | tudom, hogy harcoltál a katatauni síkon, s egypár 6366 59 | mostan Atillának kellesz: sok a dolog. Neki ajándékoztalak. 6367 59 | ajándékoztalak. Hát csak fogd a holmidat, és jelentkezzél 6368 59 | Mit ér nekem, hogy fölment a szolgaságtól, ha áttesznek 6369 59 | szolgaságtól, ha áttesznek a király ravói közé.~- Uram - 6370 59 | fizettem volna, de hiába: a ravók közül elvitt a csoma 6371 59 | hiába: a ravók közül elvitt a csoma hármat is, és a zsákmány 6372 59 | elvitt a csoma hármat is, és a zsákmány szétosztásában 6373 59 | zsákmány szétosztásában sok a dolog.~Oly nagy volt a kétségbeesésem, 6374 59 | sok a dolog.~Oly nagy volt a kétségbeesésem, hogy csak 6375 59 | mintha gyökeret vert volna a lábam. Könnybe lábadó szemem 6376 59 | szemem Emõkére fordult.~A leány a gyertya lángjába 6377 59 | Emõkére fordult.~A leány a gyertya lángjába nézett, 6378 60 | 60~A zsákmányos szekerek ott 6379 60 | százával, ezrével hosszú sorban a fõutcán, a téren s a király 6380 60 | hosszú sorban a fõutcán, a téren s a király udvarán. 6381 60 | sorban a fõutcán, a téren s a király udvarán. Az írószoba 6382 60 | halmokba volt hányva az a zsákmány, amit lovon, öszvéren 6383 60 | is voltam én végtelenül.~A király udvarán, szanaszét 6384 60 | király udvarán, szanaszét a széles tornácokon tíz csoportban 6385 60 | tíz csoportban dolgoztunk. A rabok bonto­gatták a zsákmányt, 6386 60 | dolgoztunk. A rabok bonto­gatták a zsákmányt, a becsüsök egy 6387 60 | bonto­gatták a zsákmányt, a becsüsök egy pillantással 6388 60 | s meg kellett számoznunk a tárgyat, s utána jegyeznünk 6389 60 | gyöngyök s egyéb ékszerek. A közönséges holmit a ravók 6390 60 | ékszerek. A közönséges holmit a ravók csak pálcákra rótták: 6391 60 | pántlikák, ennyi, annyi. A lovakat valahol kívül becsülik 6392 60 | mindent szolidusban írtunk. A szolidus a legkisebb arany. 6393 60 | szolidusban írtunk. A szolidus a legkisebb arany. A hunok 6394 60 | szolidus a legkisebb arany. A hunok nyelvén: zsoldos.~ 6395 60 | föl van írva, szétosztódik a zsákmány. Kire hány szolidus 6396 60 | esik, mi számítjuk meg. A vezéreknek és csapatvezetõknek 6397 60 | tíz-tíz rész az osztalék. A zoltánoknak öt rész. Az 6398 60 | özvegyeknek is öt rész. A közrendi harcosoknak annyi 6399 60 | ostromban jeleskedtek, azok majd a rabokban és lovakban válogathatnak.~ 6400 60 | lovakban válogathatnak.~A rabokat is csakúgy fölírtuk 6401 60 | Az úri rabokat persze még a helyszínen maguk mellé szedték 6402 60 | helyszínen maguk mellé szedték a hun elõkelõk. Egy festõ 6403 60 | szegény vidáman viselte a sorsát. Volt is alkalma 6404 60 | Volt is alkalma , hogy a mûvészetét megmutassa. Egy 6405 60 | hunt lefestett. De hogy a lova fejét is odafestette, 6406 60 | csak lovat. Minden hun csak a lova képét kívánta tõle.~ 6407 60 | nevettem annyit, mint abban a szomorú munkámban és szomorú 6408 60 | és szomorú állapotomban. A becsüsök mindent rosszul 6409 60 | némelyiken esztendeig is vakult a mûvésze.~Vizsgálják a becsüsök.~- 6410 60 | vakult a mûvésze.~Vizsgálják a becsüsök.~- Mi fene ez?~ 6411 60 | zsódos.~Énbelõlem kitör a nevetés. A ravótársaim szintén 6412 60 | Énbelõlem kitör a nevetés. A ravótársaim szintén megértik, 6413 60 | emberek - õk is lecsapják a szerszámukat, és kacagnak. 6414 60 | szerszámukat, és kacagnak. A vén Turzó dühösen pislog 6415 60 | ránk. Egyszer csak kirántja a kardját, és rikolt:~- Azt 6416 60 | kardját, és rikolt:~- Azt a fehér pofájú tengöri férög 6417 60 | engöb nevettök-é, kutyák?~Ha a többi becsüs le nem fogja, 6418 60 | közénk vág az öreg.~És ebben a dulakodásban lép Atilla 6419 60 | dulakodásban lép Atilla a tornácra.~Megáll és kérdõn 6420 60 | Megáll és kérdõn tekint át a társaságon.~- Urab - mondja 6421 60 | Turzó mérgesvörösen -, ezek a hitvány rabok... De föl 6422 60 | Atilla kérdõn néz ránk.~A ravók reszketve hallgatnak.~ 6423 60 | szolidusra.~S belemarkolok a kameákba, s tartom a király 6424 60 | belemarkolok a kameákba, s tartom a király elé:~- Gyõzõdjél 6425 60 | amint Vénusz kiemelkedik a tenger habjaiból. Micsoda 6426 60 | finomságú faragvány ez! Még a hullámok habja is ki van 6427 60 | habja is ki van faragva. S a gyönyörû testen csak éppen 6428 60 | koronába való ékesség!~Atilla a kezébe veszi a kameákat, 6429 60 | ékesség!~Atilla a kezébe veszi a kameákat, és szemléli figyelmesen.~- 6430 60 | szemléli figyelmesen.~- Ezeket a kameákat - szólal meg aztán 6431 60 | uram.~- Te, Zéta, segíts a becsüs uraknak az ilyen 6432 60 | becsületre akárha karddal is.~- A holló ögye beg - dörmögte 6433 60 | vágtab volna, haneb lefogták a karobat!~Az öreget aztán 6434 60 | mondottam -, nincs olyan ember a világon, aki mindent érthetne. 6435 60 | átmentem Csáthékhoz. Olyankor a rabok és cselédek ott is 6436 60 | cselédek ott is tétlenkedtek. A sárban nem láttam Emõke 6437 60 | nem láttam Emõke lovának a nyomát.~Otthon volt. Meglátott, 6438 60 | egy milánói patríciusnak a felesége. Menekülése közben 6439 60 | föl, hogy írjak levelet a patríciusné családjának.~ 6440 60 | patríciusné családjának.~Szívesen.~A házban nem volt írószer: 6441 60 | kellett futtatnom egy rabot a királyi íróházba. Ott ültem 6442 60 | tûnõdtem: szólhatok-e Emõkével?~A gazda nem volt otthon, Csáthné 6443 60 | látogatóban járt valahol a nagyobbik fiával. Csak hárman 6444 60 | fiával. Csak hárman voltunk a szobában, s olykor Dzsidzsia.~ 6445 60 | Dzsidzsia.~Megszólítottam a rabnõt: kérdeztem, hogy 6446 60 | gabonánkat is elvitték. A házban meg egy párna nem 6447 60 | beszélni, s tolmácsolta a házban az asszony szavát. 6448 60 | persze mégiscsak csöpögött a szeme.~- Asszonyom - vigasztaltam -. 6449 60 | minél több váltságot várnak a rabért, annál nehezebb munkával 6450 60 | Nekem csak egy uram van: a férjem, annak is én parancsolok.~ 6451 60 | parancsolok.~És gyalázta, átkozta a hunokat. Különösen a gyöngyeit 6452 60 | átkozta a hunokat. Különösen a gyöngyeit siratta.~- Asszonyom - 6453 60 | igaztalan vagy. Mert a te kincseid épp olyan szerzemények, 6454 60 | korábbiak. Mikor még nem a hunok voltak a történelem 6455 60 | Mikor még nem a hunok voltak a történelem színpadán, hanem 6456 60 | történelem színpadán, hanem a rómaiak és görögök, azok 6457 60 | Caesar egész Európán? Most a hunoknak áll fenn a csillaguk, 6458 60 | Most a hunoknak áll fenn a csillaguk, aztán megint 6459 60 | fordul az idõ kereke, s a hunok kezébõl más nép ragadja 6460 60 | kezébõl más nép ragadja el a kincseket.~- De csak az 6461 60 | Ebbõl megértettem, hogy a história tanulságai nem 6462 60 | asszonynépnek valók.~Megírtam a levelet, és szép betûket 6463 60 | Eközben csend volt, csak a tollam percegett.~S a csendben 6464 60 | csak a tollam percegett.~S a csendben megszólal Emõke 6465 60 | S az arca megélénkült. A szeme várakozással tapadt 6466 60 | várakozással tapadt az arcomra. Az a bûbájos szeme, az a csupa 6467 60 | Az a bûbájos szeme, az a csupa titok és csupa zene 6468 60 | zene szeme.~Elmondtam neki a tornácon történteket.~Aztán 6469 60 | történteket.~Aztán azt mondtam a végén:~- Mióta nem láttam 6470 60 | láttam Átillát, megvénült. A szakállában fehér szálak 6471 60 | olyan fehér lesz is, mint a galamb. Átilla mindig fiatal 6472 60 | fiatal marad. Olyan õ, mint a fûben járó görög istenek. 6473 60 | istenek. Olyan, mint, nézd ott a faliszõnyegünkön Áresz, 6474 60 | faliszõnyegünkön Áresz, aki leszállt a felhõkbõl és páncélt öltve 6475 60 | és páncélt öltve küzdött a hadakban. Nem látod-e a 6476 60 | a hadakban. Nem látod-e a szemében azt az erõt, amelyhez 6477 60 | nincsen?! Ha haragszik, még a falevelek is remegnek. Ha 6478 60 | remegnek. Ha mosolyog, még a felhõk is megnyílnak.~Szerettem 6479 60 | aki véletlenül följegyzi a nevét, elfújja a századok 6480 60 | följegyzi a nevét, elfújja a századok szele minden dicsõségével 6481 60 | héten átmentem Csáthékhoz. A patríciusné egyik levelet 6482 60 | patríciusné egyik levelet a másik után eresztette a 6483 60 | a másik után eresztette a hazájába. Íratott minden 6484 60 | Íratott minden rokonának. A pápának is íratott egyszer. 6485 60 | hogy kifelejtett valamit a levélbõl, s másnap este 6486 60 | vagy ha nem mehettem, akkor a következõ estén.~A leveleket 6487 60 | akkor a következõ estén.~A leveleket a jövõ-menõ követek 6488 60 | következõ estén.~A leveleket a jövõ-menõ követek hordták. 6489 60 | Majdnem minden héten jött-ment a követség. Hol az elfogott 6490 60 | elõkelõk váltságát hozták, hol a császártól, hol a pápától 6491 60 | hozták, hol a császártól, hol a pápától hoztak levelet, 6492 60 | csakhamar megismerte bennem a használható embert. Ahányszor 6493 60 | azt látom, hogy nemcsak a rabok közt vagyok az elsõ, 6494 60 | közt vagyok az elsõ, hanem a szabad ravók között is megkülönböztetnek.~ 6495 60 | idõszak volt az életemben. A rabok már köszöntek nekem 6496 60 | nekem is, mint az uraknak, a szabados ravók, mintha õk 6497 60 | ravók, mintha õk volnának a rabok, s én a szabad, úgy 6498 60 | õk volnának a rabok, s én a szabad, úgy viselkedtek. 6499 60 | tökkolop, s hogy páválkodik a hun mágnások között!~Csáthékhoz 6500 60 | estennen hívattak, mikor már a hivatali munkámtól elszabadultam.


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7289

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License