Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
7 1
8 1
9 1
a 7289
á 1
a-ffekete 3
ááá 3
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
7289 a
2174 az
1285 hogy
1159 is
Gárdonyi Géza
A láthatatlan ember

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7289

                                                      bold = Main text
     Part                                             grey = Comment text
1501 11 | A ruha lengett rajtuk. A nõk le voltak fátyolozva. 1502 11 | nõben megismertem Emõkét. A fõvezért a keze emelintésével 1503 11 | megismertem Emõkét. A fõvezért a keze emelintésével üdvözölte. 1504 11 | bájos mozdulattal.~Abban a pillanatban, nem tudom, 1505 11 | pillanatban, nem tudom, mi ütött a lovába: a zabla csípte-e 1506 11 | tudom, mi ütött a lovába: a zabla csípte-e a száját? 1507 11 | lovába: a zabla csípte-e a száját? vagy bögöly a szügyét? 1508 11 | csípte-e a száját? vagy bögöly a szügyét? vagy hogy csak 1509 11 | mint az emberek. Bennem a lélek is megmeredt az ijedelemtõl.~ 1510 11 | láttam, hogyan fordul le a lovasa, s hogyan hurcolja 1511 11 | kengyelbe akadt lábánál fogva a megvadult állat tovább. 1512 11 | olyat is, aki megmaradt a lovon, de mikor a visszazökkent 1513 11 | megmaradt a lovon, de mikor a visszazökkent az elsõ 1514 11 | visszazökkent az elsõ lábára, a két hátulsóról felrúgott, 1515 11 | hátulsóról felrúgott, s a lovas a fején átrepülve 1516 11 | hátulsóról felrúgott, s a lovas a fején átrepülve terült el 1517 11 | terült el holtként hanyatt a földön. Láttam olyan ágaskodást 1518 11 | hogy amint fölemelkedett a , csak egyet fordult, 1519 11 | s ledõlt egy zuhanással a földre, maga alá zúzva a 1520 11 | a földre, maga alá zúzva a lovasát.~Emõke lova ágaskodott, 1521 11 | Emõke lova ágaskodott, de a leány rajta maradt, mint 1522 11 | leány rajta maradt, mint a párduc. A két lába a kengyelben, 1523 11 | rajta maradt, mint a párduc. A két lába a kengyelben, fél 1524 11 | mint a párduc. A két lába a kengyelben, fél keze a lónak 1525 11 | lába a kengyelben, fél keze a lónak a sörényébe ragaszkodva, 1526 11 | kengyelben, fél keze a lónak a sörényébe ragaszkodva, fél 1527 11 | sörényébe ragaszkodva, fél keze a kantárszárat kapva rövidre. 1528 11 | kantárszárat kapva rövidre. A dereka hozzávonaglott a 1529 11 | A dereka hozzávonaglott a nyúlongáshoz.~- Csellõ! - 1530 11 | kiáltotta, haragosan rángatva a zabolát. - Csellõ!~A szívem 1531 11 | rángatva a zabolát. - Csellõ!~A szívem dobogása elakadt 1532 11 | szívem dobogása elakadt a rémületes várakozásban. 1533 11 | rémületes várakozásban. A vagy hat lépést kereng 1534 11 | iszonyattal, hogy levágja magát a földre... De a zablarángatásra 1535 11 | levágja magát a földre... De a zablarángatásra csak letop 1536 11 | rendbe igazodik. Emõke marad a nyeregben, mintha semmi 1537 11 | láttam, hogy valamit leejtett a leány.~A lovasok továbbszáguldottak. 1538 11 | valamit leejtett a leány.~A lovasok továbbszáguldottak. 1539 11 | megállt. Oda fordultam, ahol a por felcsapódott. A korbács 1540 11 | ahol a por felcsapódott. A korbács hevert ott, talán 1541 11 | hevert ott, talán éppen az a korbács, amellyel engem 1542 11 | szolgálhatok neki: fölkaptam a korbácsot, és hozzáfutottam.~- 1543 11 | Zéta! - mondotta melegen.~A fátyolát levetette, és ismét 1544 11 | levetette, és ismét megtûzte. A szeme ragyogott. Az arca 1545 11 | nézett rám.~Aztán rácsapott a lovára, és továbbrepült.~ 1546 11 | továbbrepült.~Nem tudom: a fõvezér mikor és hogyan 1547 11 | szüntelen az õ hangja zenél a fülemben:~- Köszönöm, Zéta!~ 1548 11 | hogy miért igazította meg a fátyolát. Hátha azért, hogy 1549 11 | nekem megmutatni? Vagy hogy a kezét lássam, a jobb kezét, 1550 11 | Vagy hogy a kezét lássam, a jobb kezét, amelyen nem 1551 11 | amelyen nem volt kesztyû, s a legformásabb nõi kéz volt 1552 11 | legformásabb nõi kéz volt a világon!~ ~ 1553 12 | 12~A magunk sátorában laktunk 1554 12 | de Csáthék palotájának a közelében.~Az a palota, 1555 12 | palotájának a közelében.~Az a palota, amint említettem, 1556 12 | fölhányt térség széleslett a két palota között.~Csáthék 1557 12 | egyemeletes tarka faházat! A barbár faragó mintha magamulattára 1558 12 | volna egy-egy kamomillát is. A bejárat elöl két zöldre 1559 12 | valakinek megtetszett volna az a kalitka, s azt mondta volna:~- 1560 12 | Csináld meg ezt nekem háznak. A kamomillák legyenek az ablakok.~ 1561 12 | dolgom.~- Keresd elõ, Zéta, a hattyúnyakú aranykancsót 1562 12 | alája való tányért, továbbá a három nagy göngyöleg selymet 1563 12 | nagy göngyöleg selymet és a majombõrt. Aztán öltözzél 1564 12 | öltözzél ünnepibe. Hints a tógámra rózsavizet. A királynéhoz 1565 12 | Hints a tógámra rózsavizet. A királynéhoz megyünk. Rika 1566 12 | Mozdultam örömmel.~Rika királyné a az asszonyok kõzött. 1567 12 | kõzött. Az õ fia Csaba. Õ a feleség. A többi csak luxus: 1568 12 | fia Csaba. Õ a feleség. A többi csak luxus: eleven 1569 12 | luxus: eleven ékszerek.~A két úr darabig tanakodott, 1570 12 | darabig tanakodott, hogy mind a ketten fölmenjenek-e a királynéhoz, 1571 12 | mind a ketten fölmenjenek-e a királynéhoz, vagy csak Priszkosz. 1572 12 | mestere. Kérdezze meg, hogy a színe elé juthat-e a római 1573 12 | hogy a színe elé juthat-e a római követ a keze megcsókolására.~ 1574 12 | elé juthat-e a római követ a keze megcsókolására.~Hát 1575 12 | burkoltan én vittem óvatosan. A többi ajándékot egy gyermek 1576 12 | cédrusládában.~Mentünk.~Az udvarban a fõpalota elõtt akkor is 1577 12 | elõtt akkor is nyüzsgött a nép: sok acélban, aranytól, 1578 12 | árasztanak maguk körül.~A köznép egy tarka oszlop 1579 12 | látható; egyik kezében pallos, a másikban font. Az oszlop 1580 12 | kerítésül szép egynagyságban. A kaput négy tigrisbõrös ember 1581 12 | tigrisbõrös ember õrizte. Beljebb a lépcsõn egy õsz, puffadt 1582 12 | képû rabszolga szundikált a két térdére hajoltan. Az 1583 12 | vezetett.~Amint beléptünk a terembe, kellemes illat 1584 12 | De lehet, hogy más volt. A királyné a terem közepén 1585 12 | hogy más volt. A királyné a terem közepén ült alacsony 1586 12 | puha, vajszínû selyemruha. A lábán ugyanolyan saru. Szürke 1587 12 | haja csiga alakban volt a fejére tekerve, s diónyi 1588 12 | méltóság - egyenes, mint a karó.~A teremben nem volt 1589 12 | egyenes, mint a karó.~A teremben nem volt más bútor, 1590 12 | nem volt más bútor, csak a kerevet meg oldalt egy asztalka. 1591 12 | meg oldalt egy asztalka. A falak sötét meggyszínû szövettel 1592 12 | szövettel voltak bevonva. A padlót vastag gyapjúszõnyeg 1593 12 | gyapjúszõnyeg borította. A szõnyeg alatt még valami 1594 12 | talán kókuszrostból való. A királyné körül valami hat 1595 12 | körül valami hat ült a szõnyegen. Nem szépek. Egy 1596 12 | nagyállú is köztük. Mind a hatan hímeztek. Közöttük 1597 12 | gazdám miket beszélt, azon a napon nem foglalhattam írásba.~ 1598 12 | ruhába volt öltözködve. A derekán ujjnyi vastag fehér 1599 12 | az anakoréták viselnek. A lábán sáfrányszínû saru 1600 12 | sáfrányszínû saru sárgállott. A haja le volt eresztve angyalosan. 1601 12 | angyalosan. S én ismét láttam azt a bûbájos vonalú szemet és 1602 12 | bûbájos vonalú szemet és azt a remekbe metszett ajkacskát.~ 1603 12 | vérszínû kettõs tulipánt. A tulipán szélét arannyal 1604 12 | nem is az ajándékot, csak a díszítményeket az ajándékokon. 1605 12 | Különösen megtetszett nekik az a heliantuszcifrázat, amely 1606 12 | heliantuszcifrázat, amely a kancsót díszítette.~Az egyik 1607 12 | Én is kíváncsian lestem a vonalait. Nem a rajz érdekelt, 1608 12 | kíváncsian lestem a vonalait. Nem a rajz érdekelt, hanem hogy 1609 12 | Emõke mit néz rajta.~Hát a közepét csak meg tudta rajzolni 1610 12 | csak meg tudta rajzolni a leány, de már a szirmokat 1611 12 | rajzolni a leány, de már a szirmokat egyenként rajzolta. 1612 12 | egyik félkör elnagyobbodott.~A leányok nevettek. A királyné 1613 12 | elnagyobbodott.~A leányok nevettek. A királyné is odanézett és 1614 12 | elmosolyodott.~- Szép lenne pedig: a közepét gesztenyeszínre, 1615 12 | közepét gesztenyeszínre, a leveleit kénszínû sárgára. 1616 12 | kénszínû sárgára. De elsõ a rajz: ki rajzolja le?~Láng 1617 12 | illetlen megszólalásra. De a nõk nem botránkoztak meg 1618 12 | botránkoztak meg rajtam. A következõ percben már a 1619 12 | A következõ percben már a kezemben volt egy üres hímzõvászon 1620 12 | egy üres hímzõvászon és a vörös kréta. Letérdeltem 1621 12 | vörös kréta. Letérdeltem a szõnyegre, és reszketõ kézzel 1622 12 | pontoztam ki két kört.~De a reszketésem csakhamar elmúlt. 1623 12 | reszketésem csakhamar elmúlt. Az a gondolat, hogy Emõke néz, 1624 12 | Emõke néz, és hogy én neki a tudomásomból mutathatok 1625 12 | valamit...~Csakhamar elõtûnt a napraforgó alakú virág, 1626 12 | napraforgó alakú virág, és a nõk tapsoltak.~- Mily ügyes 1627 12 | ügyes vagy, fiú! - dicsért a királyné.~És Priszkosznak 1628 12 | tolmácsoltatta:~- Irigylem tõled ezt a rabszolgát!~A vér ismét 1629 12 | tõled ezt a rabszolgát!~A vér ismét elfûtötte az arcomat. 1630 12 | Vártam tõle, hogy megigazítja a királynét: „Nem rabszolga, 1631 12 | nézett rám meleg szemmel a királyné.~- Ezerfélét, felséges 1632 12 | emberrel.~- Hát - mondta a királyné -, egy órára megfosztom 1633 12 | órára megfosztom az uradat a szolgálatodtól.~Priszkosz 1634 12 | Én ott maradtam térdemen a nõk között.~Sose rajzoltam 1635 12 | asszonyi munkákat, csak betût a császári könyvtárban meg 1636 12 | könyvtárban meg otthon is.~Mikor a mi íróink könyvet másolnak, 1637 12 | azután kifesti festékkel a képzelõdése szerint.~Micsoda 1638 12 | szerint.~Micsoda semmiségek a hun rajzok azokhoz képest, 1639 12 | hajló hajnalkát, mint mikor a hajnalka fûszálra fut fel, 1640 12 | hajnalka fûszálra fut fel, s a fûszál meghajlik a terhe 1641 12 | fel, s a fûszál meghajlik a terhe alatt. Rajzoltam reá 1642 12 | most csavarodó bimbónak. A szív alakú levelek fölfelé 1643 12 | körülcsicseregtek dicséretekkel.~De a dicséretek között én csak 1644 12 | muzsikált aznap még éjjel is a lelkemben, mint méh a virág 1645 12 | is a lelkemben, mint méh a virág fölött.~- Felség - 1646 12 | mondottam alázatosan -, ezt a virágot lila színû selyemcérnával 1647 12 | selyemcérnával illene kivarrni. A leveleket zölddel.~- A levelek 1648 12 | A leveleket zölddel.~- A levelek helyett is virágot 1649 12 | helyett is virágot írj - szólt a királyné.~Csodálkoztam a 1650 12 | a királyné.~Csodálkoztam a kívánságán. Késõbb láttam, 1651 12 | kívánságán. Késõbb láttam, hogy a hunok a díszítményeken csak 1652 12 | Késõbb láttam, hogy a hunok a díszítményeken csak a virágot 1653 12 | hunok a díszítményeken csak a virágot szeretik, és legföljebb 1654 12 | legföljebb két levelet eresztenek a virág mellé; néha csak egyet; 1655 12 | gusztus.~Hát elmásítottam a rajzot. Olyan virágokat 1656 12 | oldalt, vagy háttal vannak a nézõnek. A legalsó virágot 1657 12 | háttal vannak a nézõnek. A legalsó virágot hervadtnak 1658 12 | rajzoltam.~Ismét elvették, és a királyné köré ülve és térdelve 1659 12 | Emõke állott. Egy leánynak a vállára támaszkodott, s 1660 12 | támaszkodott, s elõrehajolva nézte a rajzomat.~Akkor, hogy senki 1661 12 | reám, õt néztem. Faltam a szememmel. Könnyû fehér 1662 12 | Könnyû fehér ruhában volt. A nyakán nefelejcsszín kis 1663 12 | õszibarackos bársonyához az a kendõ bûbájosan illett. 1664 12 | kendõ bûbájosan illett. A fülecskéje piros volt, mint 1665 12 | fülecskéje piros volt, mint a szamóca, az orrocskája fehér 1666 12 | orrocskája fehér és egyenes, mint a márványból faragott istenasszonyoké. 1667 12 | pirinkó kis lencse is van a bal arcán, a szeméhez közel. 1668 12 | lencse is van a bal arcán, a szeméhez közel. De mennyire 1669 12 | mennyire illet neki!~Az a kis lencse!~Ézsau egy tál 1670 12 | egy tál lencséért adta oda a legszentebb jogát. Micsoda 1671 12 | vetettem oda az életemet a halálnak.~S énrám azt mondják: 1672 12 | Miért írtál hervadt virágot? A hervadt virág szomorú.~Rám 1673 12 | virág szomorú.~Rám sütött a lelke a szemébõl, és én 1674 12 | szomorú.~Rám sütött a lelke a szemébõl, és én alig bírtam 1675 12 | reggel napfény, s akkor a virág ismét megéled.~Gondolkodón 1676 12 | elmosolyodott:~- Hát rajzold élõnek.~A királynénak egy kosár cseresznyét 1677 12 | marokkal.~Én akkor végeztem el a rajzot.~- Most már elég 1678 12 | fiam - szólt jóságosan a királyné. - Holnap gyere 1679 12 | megint, ilyentájban. Kérd meg a gazdádat, hogy bocsásson 1680 12 | el.~S megint belemarkolt a kosárba.~- Tartsd a tenyeredet.~ 1681 12 | belemarkolt a kosárba.~- Tartsd a tenyeredet.~Milyen anyai 1682 12 | jóságos! Én azonban abban a percben sem anyásnak, sem 1683 12 | elõtt!...~Odaadtam kint a cseresznyét egy gyereknek.~ 1684 12 | az arcomat arra, amerre a többi.~Mi történik itten?~ 1685 12 | itten?~Atillát látom: ott ül a rézsasos oszlop alatt. Õreá 1686 12 | Õreá fülel és néz mindenki.~A gazdám is ott ágaskodik 1687 12 | gazdám is ott ágaskodik a sokaság mögött. Mellette 1688 12 | másfelõl Szabad-Görög. A római követek is.~Átdolgoztam 1689 12 | is.~Átdolgoztam magamat a népen Priszkoszig. Kérdem 1690 12 | Igazlátás van - feleli -, a király ítélkezik.~Volt abban 1691 12 | király ítélkezik.~Volt abban a képben valami ókori. Ahogy 1692 12 | képben valami ókori. Ahogy a nép feje ott ül egy paraszti 1693 12 | székben. Fenséges nyugalmú még a szakálla is. Elõtte két 1694 12 | két öreg és két ifjú. Azok a panaszosok. Egyik a süvegével 1695 12 | Azok a panaszosok. Egyik a süvegével gesztikulálva 1696 12 | süvegével gesztikulálva beszél. A földön valami ötven vén 1697 12 | vagy guggol, hátrább meg a kíváncsiak állanak. De mind 1698 12 | mind hajadonfõvel, csupán a király fején van felgyûrt 1699 12 | posztósüveg.~- Mert az itt a szokás - magyarázza halkan 1700 12 | halkan Szabad-Görög -, hogy a nép családokra van tagolva, 1701 12 | ha valami baj van, akkor a család feje intézi el: az 1702 12 | különbözik össze, akkor a szomszéd családokból választanak 1703 12 | az ítéletük nem tetszik, a pört a király elé viszik. 1704 12 | ítéletük nem tetszik, a pört a király elé viszik. Béke 1705 12 | kell tanácsos. Meghallgatja a patvarosokat, egy-két kérdést 1706 12 | valami leány rabot hozott a kazár földrõl, itthon meg 1707 12 | meg tíz aranyért. Hanem a leány rab másnap reggel 1708 12 | rab másnap reggel meghalt; a hun most visszaköveteli 1709 12 | hun most visszaköveteli a lovát, hogy azt mondja: 1710 12 | lovát, hogy azt mondja: a rableány beteg volt.~Odahallatszott 1711 12 | Hát bezony, nagyuram, a leány olyan színû volt, 1712 12 | leány olyan színû volt, mint a tészta. Mindjárt mondtam 1713 12 | tészta. Mindjárt mondtam a fiamnak, hogy mondok: „Hallod-e, 1714 12 | jót se nézek én ki ebbõl a rableányból: bolond voltál, 1715 12 | hogy odaadtad érte azt a paripát.” Így szidtam-kárpáltam, 1716 12 | követem alássan -: „Mi a fészkes fenének veszel te 1717 12 | elég.”~- Elég - mondotta a király.~Elcsöndesültek.~ 1718 12 | megszólalt:~- Sólyom, mikor a lovadat, pénzedet odakínáltad 1719 12 | lovadat, pénzedet odakínáltad a leányért, láttad-e, hogy 1720 12 | láttad-e, hogy beteg színû?~A legény habozva felelt:~- 1721 12 | Látást láttam, uram, de a halált, azt nem láttam benne.~- 1722 12 | azt? Szóljon az, aki látta a leányban a halált.~A sokaság 1723 12 | az, aki látta a leányban a halált.~A sokaság hallgatott.~ 1724 12 | látta a leányban a halált.~A sokaság hallgatott.~A király 1725 12 | halált.~A sokaság hallgatott.~A király szólt ismét:~- Megvetted 1726 12 | szólt ismét:~- Megvetted a leányt: megvetted a betegségét 1727 12 | Megvetted a leányt: megvetted a betegségét is. Apró vitéz 1728 12 | is. Apró vitéz megtartja a lovát, de tisztességbõl 1729 12 | tisztességbõl visszaadja a tíz aranyat, hogy ne legyen 1730 12 | aranyat, hogy ne legyen hármas a károd.~A felek szótlanul 1731 12 | ne legyen hármas a károd.~A felek szótlanul elmentek. 1732 12 | felek szótlanul elmentek. A földön ülõk közül fölkeltek 1733 12 | fölkeltek valami hatan. A legöregebb elõállt. Köhécselt, 1734 12 | Köhécselt, egyet törült a bajuszán.~- Én, uram, szûcs 1735 12 | Úgy meg volt munkálva az a tigrisbõr...~Az már más 1736 12 | más ügy volt. Otthagytuk a törvénykezést. Az udvar 1737 12 | vitéz ott olvasta Sólyomnak a markába az aranyakat - tisztességbõl.~ ~ 1738 13 | 13~Másnap a követség ebéden volt Atillánál. 1739 13 | Atillánál. Az uram is. Én ismét a királynéhoz mentem.~A kapuban 1740 13 | ismét a királynéhoz mentem.~A kapuban Csáthéknak a kis 1741 13 | mentem.~A kapuban Csáthéknak a kis dadájával találkoztam. 1742 13 | Csúnya név, gondoltam.~A kisleány folytatta:~- És 1743 13 | Továbbsiettem, szinte rohantam a királynéhoz.~Csak azok a 1744 13 | a királynéhoz.~Csak azok a nõk voltak ott, akik az 1745 13 | vadászik? Kivel vadászik?~A nõk ismét bámulták a rajzaimat, 1746 13 | vadászik?~A nõk ismét bámulták a rajzaimat, s dicsérgették. 1747 13 | rajzaimat, s dicsérgették. De a dicséretükre nem repesett 1748 13 | dicséretükre nem repesett már úgy a szívem, mint azelõtt. Bátran 1749 13 | Késõbb tudtam meg, hogy a fõvezérnek az idõsebbik 1750 13 | felesége.~Délfelé bevezették a kis Csabát. Csinos kis csillogó 1751 13 | Bizonyosan fürdõbõl jött, mert a haja vizes volt. Taplószín 1752 13 | ruhácskába öltöztették. A nadrágja alját a saru aranyfonatú 1753 13 | öltöztették. A nadrágja alját a saru aranyfonatú zsinórjával 1754 13 | zsinórjával fölhálózták a térdéig.~A kis királyfit 1755 13 | zsinórjával fölhálózták a térdéig.~A kis királyfit minden 1756 13 | érdeklõdéssel szemlélte a szegfût, amelyet rajzoltam. 1757 13 | messze földrõl való, ahol a mesék országa kezdõdik.~ 1758 13 | egyfejût.~- Egyfejût? Hányta a lángot?~- Hányta.~- Dobálta 1759 13 | lángot?~- Hányta.~- Dobálta a sziklát?~- Azt nem.~- Hát 1760 13 | ura fejéhez.~Csaba bámult. A nõk kacagtak. A vezérné 1761 13 | bámult. A nõk kacagtak. A vezérné nem bírta takarni 1762 13 | vezérné nem bírta takarni a foga hiányát.~A királyné 1763 13 | takarni a foga hiányát.~A királyné is mosolygott. 1764 13 | királyné is mosolygott. Elkapta a fiát, megcsókolta.~- Eredj: 1765 13 | megcsókolta.~- Eredj: vár a lovad. Aztán az ebédnél 1766 13 | ám az idegenekhez menned, a szakállukat simogatnod, 1767 13 | Megkerülgettem Csáthéknak a házát, de a hun leány sehol 1768 13 | Megkerülgettem Csáthéknak a házát, de a hun leány sehol se mutatkozott.~ 1769 13 | leány sehol se mutatkozott.~A királyi palotához is elnéztem. 1770 13 | akinek bölényfejbõr volt a süvege. A két szarva is 1771 13 | bölényfejbõr volt a süvege. A két szarva is rajta a bölénynek. 1772 13 | süvege. A két szarva is rajta a bölénynek. Aki látta, szinte 1773 13 | Követségben jött.~Még akkor a szarmatákat nem ösmertem.~ 1774 13 | szarmatákat nem ösmertem.~A palota egyik lépcsõjén két 1775 13 | Vérszínpiros selyemben mind a kettõ, s õszek is már mind 1776 13 | kettõ, s õszek is már mind a ketten. Pengették, hangolgatták 1777 13 | Pengették, hangolgatták a lantjukat, s idõnkint az 1778 13 | elfogódással várnak arra a pillanatra, amikor intenek 1779 13 | Az idõ már jól behajlott a délutánba, mikor az urak 1780 13 | Maksziminosz.~- Csudálatos! - rázta a fejét gazdám.~- Álomnak 1781 13 | Álomnak is beválik! - dadogta a százados.~Piros volt az 1782 13 | Piros volt az arcuk, és a százados tántorgott is.~ 1783 13 | király ez! - lobogott benne a lelkesedés. - Ha a császár 1784 13 | benne a lelkesedés. - Ha a császár meghallja, hogy 1785 13 | ke-kevélység - rikácsolta a százados, aki alig állt 1786 13 | százados, aki alig állt a lábán. - De nem baj: nekem 1787 13 | De nem baj: nekem tetszik a katonában a ke-kevélység.~- 1788 13 | nekem tetszik a katonában a ke-kevélység.~- Micsoda 1789 13 | kevély ember az olyan, aki a népe közé ül, hogy egy hitvány 1790 13 | Irtózatos ész ég ebben a barbárban - csóválta a fejét 1791 13 | ebben a barbárban - csóválta a fejét a gazdám is -, én 1792 13 | barbárban - csóválta a fejét a gazdám is -, én az embert 1793 13 | gazdám is -, én az embert a nevetésérõl ítélem meg. 1794 13 | nevetésérõl ítélem meg. A varga röhög. A tudós csak 1795 13 | ítélem meg. A varga röhög. A tudós csak mosolyog. De 1796 13 | sorozzam azt, aki még azon a bolond Cerkón se nevetett?~ 1797 13 | se nevetett?~S erre mind a hárman kacagtak.~A százados 1798 13 | mind a hárman kacagtak.~A százados eltámolygott a 1799 13 | A százados eltámolygott a sátorába, hogy aludjon.~- 1800 13 | õ egymaga volt komoly a nagy társaságban. Mármost 1801 13 | volt-e nevetséges neki az a bolond, vagy nem akart nevetni.~ 1802 13 | És elgondolkodva rázta a fejét.~Maksziminosz nem 1803 13 | Maksziminosz nem értette. Õ a testi embert látta Atillában 1804 13 | Atillában is. Priszkosz azonban a lelki embert látta. S én 1805 13 | lelki embert látta. S én meg a két beszélgetõnek a különbségét 1806 13 | meg a két beszélgetõnek a különbségét láttam meg aznapon 1807 14 | 14~Másnap esett az esõ. A hunok megfordították a bõrüket 1808 14 | A hunok megfordították a bõrüket a sátorukon is, 1809 14 | megfordították a bõrüket a sátorukon is, magukon is 1810 14 | kifelé. Mintha medvéknek a városában volnék.~De azért 1811 14 | városában volnék.~De azért a királyi palota körül csak 1812 14 | palota körül csak annyi a nép, mint az elõtte való 1813 14 | mint az elõtte való napon.~A sátorunkból oda lehetett 1814 14 | lehetett látni Csáthéknak a házára. Láttam, mikor Emõke 1815 14 | alacsony szürke lóra ült. A lóval egy rövid nyakú férfi 1816 14 | nyakú férfi rabszolga futott a királyné palotájáig.~Nekem 1817 14 | is lovon mentem át, hogy a sarum be ne sározódjék. 1818 14 | sározódjék. Ügyesen ugrottam a falépcsõre. A lovat odakötöttem 1819 14 | Ügyesen ugrottam a falépcsõre. A lovat odakötöttem egy oszlophoz.~ 1820 14 | odakötöttem egy oszlophoz.~A királyné csak harmadmagával 1821 14 | királyné csak harmadmagával ült a szobában. Szinte csodálkozva 1822 14 | maradj, hátha kitisztul.~A kereveten ült, s egy közönséges 1823 14 | cserépfazék volt az ölében. A szõnyegen körülötte arany 1824 14 | Hogy miért tartotta azt a sok kincset a királyné egy 1825 14 | tartotta azt a sok kincset a királyné egy ordináré fazékban, 1826 14 | Lehet, hogy úgy szokták. A szokás talán maradvány az 1827 14 | vízben, földben rejtegették a kincseket.~Emõke az ablaknál 1828 14 | ült, amelynek hólyagtáblái a borulatban jégtáblákhoz 1829 14 | kefélgették, fényesítették mind a hárman.~A királyné is. Egy 1830 14 | fényesítették mind a hárman.~A királyné is. Egy széles 1831 14 | Egy széles aranyöv volt a kezében.~Vert arany eperlevelek 1832 14 | arany eperlevelek lánca. A levelek közt korallgyümölcsök.~- 1833 14 | ennyi kincset? - kérdezte a királyné, mikor a mûvészi 1834 14 | kérdezte a királyné, mikor a mûvészi övre rábámultam.~- 1835 14 | mûvészi övre rábámultam.~- A mi ötvöseinknél láttam efféléket - 1836 14 | is vannak nekem - mondta a királyné -, de mintha világosodna: 1837 14 | világosodna: próbáld meg ezt a láncot, hátha lesz a 1838 14 | a láncot, hátha lesz a rajza hímzés alá.~A beszélgetésükbõl 1839 14 | lesz a rajza hímzés alá.~A beszélgetésükbõl megértettem 1840 14 | megértettem aztán, hogy a királyné az új asszonynak 1841 14 | ajándékot az ékszerekbõl. A menyegzõ után való holdújuláskor 1842 14 | asszony sorra látogatja a régieket. Akkor ajándékozza 1843 14 | Akkor ajándékozza majd meg a királyné.~Rika királyné 1844 14 | Ahogy ott ült akkor is, a feje meghajlott, mint a 1845 14 | a feje meghajlott, mint a hervadó virágé. Ritkán szólott, 1846 14 | csak lehetett, fölnéztem a rajzomról. Emõkét néztem, 1847 14 | Emõke mögöttem járt, akkor a királynét.~A királyné egyszer 1848 14 | járt, akkor a királynét.~A királyné egyszer oldalt 1849 14 | hogy az orra kissé hosszú. A csorba fogú nõnek tömpe 1850 14 | Akkor gondoltam azt, hogy a hosszú orrú emberek hajlandóbbak 1851 14 | orrú emberek hajlandóbbak a búskomorságra, mint a rövid 1852 14 | hajlandóbbak a búskomorságra, mint a rövid orrúak. A kisorrúak 1853 14 | búskomorságra, mint a rövid orrúak. A kisorrúak többnyire vidámak. 1854 14 | vidámak. De mi köze az orrnak a lélekkel?~És csakugyan Emõke 1855 14 | természetû volt, mint vidám.~A királyné gyönyörködve nézett 1856 14 | Milyen karperecet viselnek a görög nõk?~- Mindenfélét - 1857 14 | országbeli férfiaknak való. A nõk legfeljebb ha gyöngyfüzért 1858 14 | ha gyöngyfüzért viselnek a nyakukon, azt is csak ünnepen.~- 1859 14 | azt is csak ünnepen.~- És a görög leányok - kérdezte 1860 14 | kérdezte Emõke -, szépek-e a görög leányok? Olyan-e a 1861 14 | a görög leányok? Olyan-e a ruhájuk, mint a miénk?~- 1862 14 | Olyan-e a ruhájuk, mint a miénk?~- A görög leányok 1863 14 | ruhájuk, mint a miénk?~- A görög leányok mind feketék, 1864 14 | és nem olyan szépek, mint a hun leányok. A ruhájuk is 1865 14 | szépek, mint a hun leányok. A ruhájuk is formátlan most, 1866 14 | kérdezte egyszerre mind a három .~- Alól selyeming 1867 14 | És elképedtek.~- Bizony a fiatalja. A felsõruha takarta 1868 14 | elképedtek.~- Bizony a fiatalja. A felsõruha takarta leginkább 1869 14 | felsõruha takarta leginkább a lábszárt: egy könnyû és 1870 14 | finom gyapjúlepel, amelyet a jobb vállon kapocs tartott 1871 14 | kapocs tartott össze. Nyáron a szoknya elmaradt: az inget 1872 14 | valamivel feljebb, hogy a termet hosszúnak lássék. 1873 14 | termet hosszúnak lássék. A lepel is könnyebb volt, 1874 14 | könnyebb volt, mint télen.~A nõk nevettek.~Magam is mosolyogtam, 1875 14 | asszonyom - mondottam -, az a nagy kendõ, az volt ám az 1876 14 | százféleképpen lehetett viselni. A karcsú nõi termethez könnyû 1877 14 | simult, és látni engedte a nõi test formáit. Az ing 1878 14 | éppen hogy volt akasztva a vállra: a karok szabadon 1879 14 | volt akasztva a vállra: a karok szabadon voltak, és 1880 14 | karperec volt az ékességük. A lábakon finom kis szandálok. 1881 14 | kis szandálok. Ünnepeken a szandálokat rózsaszínû szalagokkal 1882 14 | És télen is meztelen a karjuk meg a lábuk?~- Télen 1883 14 | is meztelen a karjuk meg a lábuk?~- Télen nem. Télen 1884 14 | Télen nem. Télen csak a kezük meg az arcuk van ki 1885 14 | kezük meg az arcuk van ki a ruhából. Akkor nem is szépek. 1886 14 | szépek. Hanem nyáron abban a leples ruhában a rút nõk 1887 14 | nyáron abban a leples ruhában a rút nõk is szépek, ha a 1888 14 | a rút nõk is szépek, ha a termetükben hiba nincsen.~ 1889 14 | termetükben hiba nincsen.~A királyné szólt az ajtónálló 1890 14 | ágyterítõt. Hadd lássam én azt a görög viseletet.~Behoztak 1891 14 | Hogyan csomózták össze a kendõvégeket nyáron a vállon, 1892 14 | össze a kendõvégeket nyáron a vállon, télen a nyakgödör 1893 14 | kendõvégeket nyáron a vállon, télen a nyakgödör alatt és derékon?~ 1894 14 | tapsoltak is. No, nem nekem: a képzeletükbeli görög nõnek.~ 1895 14 | Azután le kellett rajzolnom a hajviseleteket. S hogy az 1896 14 | megmutatnom, hogyan tornyozzák föl a görög nõk a hajukat, egyetlen 1897 14 | tornyozzák föl a görög nõk a hajukat, egyetlen hullámot 1898 14 | egyetlen hullámot hagyva a homlok körül.~A kezem remegett, 1899 14 | hullámot hagyva a homlok körül.~A kezem remegett, mikor Emõke 1900 14 | összerendezni.~Akkor Emõke bement a másik szobába, hogy az ott 1901 14 | De sokáig idõzött ott. A királyné be is szólt neki:~- 1902 14 | neki:~- Emõke, rozsdát fog a tükör!~Akkor aztán kijött, 1903 14 | ing és egy fehér szoknya. A vállán meg egy tejfölszínû 1904 14 | Emõkét látva szédültem. Pedig a karja és lába még nem volt 1905 14 | víz jár az ereiben, mint a fehér nárcisznak, s hogy 1906 14 | s hogy ki szokott állani a napfénybe, hogy nõjön, mint 1907 14 | napfénybe, hogy nõjön, mint a nárciszok.~Föl és alá járt 1908 14 | nárciszok.~Föl és alá járt a szobában, s megállott elõttem:~- 1909 14 | elõttem:~- Hát ilyenek ott a leányok?~- Ó, hiszen ha 1910 14 | s egy pálmalevél legyezõ a kezedbe, zöld legyezõ.~Emõke 1911 14 | kezedbe, zöld legyezõ.~Emõke a királynéhoz fordult:~- Szép 1912 14 | gyermekem - mosolygott a királyné. - Legyen olyan 1913 14 | vagy.~Emõke kezet csókolt a nagyasszonynak, aztán visszatért 1914 14 | nagyasszonynak, aztán visszatért a belsõ házba: a maga ruháiba 1915 14 | visszatért a belsõ házba: a maga ruháiba öltözött. Leült, 1916 14 | és az én egyik rajzomnak a kivarrásába fogott.~- Dalolj, 1917 14 | Dalolj, Emõke - mondotta a királyné -, ma napom 1918 14 | Emõke az ölébe eresztette a varrást, és édes-halk, meleg 1919 14 | hangon dalolt:~Kizöldült a mezõ. Megindult az erdõ. ~ 1920 14 | az erdõ. ~Elmosta az utat a tavaszi essõ. ~Elmosta a 1921 14 | a tavaszi essõ. ~Elmosta a nyomát az én kedvesemnek: ~ 1922 14 | kedvesemnek: ~ifjú legények közt a legkedvesebbnek.~Halkan 1923 14 | szomorkásan mosolygó ajakkal, de a tekintete bús volt s maga 1924 14 | mintha az elénekelt történet a dalolása közben az ajkain 1925 14 | formát.~Aztán fél könyökkel a hímzõkeretre támaszkodva 1926 14 | hímzõkeretre támaszkodva himbálta a fejét:~Be nehezen várom 1927 14 | szokatlanul bús dal volt az, s a szavak összetartozását kezdetben 1928 14 | kezdetben nem értettem. De a hun dalok olyanok, mint 1929 14 | hun dalok olyanok, mint a szétomlott gyöngysor, amelyet 1930 14 | Emõke folytatta:~Elhervadt a mezõ. Hullong a falevél.~ 1931 14 | Elhervadt a mezõ. Hullong a falevél.~Messze idegenbõl 1932 14 | falevél.~Messze idegenbõl a had is visszatér.~Csak egy 1933 14 | vagyok, itt vagyok! ~Fehér a paripám, csendes a járása,~ 1934 14 | Fehér a paripám, csendes a járása,~mint az õszi szellõ 1935 14 | esti susogása.~Felöltözik a lány ünnepi fehérbe. ~Rozmaring 1936 14 | Rozmaring koszorút illeszt a fejére. ~Így találták reggel 1937 14 | csizmában és ünnepi fehérben.~A dal végét már elnedvesült 1938 14 | elnedvesült szemmel dúdolta, s a feje lecsüggedt. A királyné 1939 14 | dúdolta, s a feje lecsüggedt. A királyné szeme is könnybe 1940 14 | halottat.~Aztán rám fordult a beszéd.~- Kik voltak a szüleid - 1941 14 | fordult a beszéd.~- Kik voltak a szüleid - kérdezte a királyné -, 1942 14 | voltak a szüleid - kérdezte a királyné -, és ki tanította 1943 14 | királyné -, és ki tanította a kezedet ilyen ügyességre?~- 1944 14 | apádat, anyádat? - kérdezte a királyné.~- Nem, felséges 1945 14 | kellett váltanom apámékat a nyomorúságtól. Nálunk nagy 1946 14 | hanem annyit, amennyit a maga zsebébe is beletömhet. 1947 14 | egy tarka kis tehene volt. A házban már nem találtak 1948 14 | elvihetõt, hát el akarták vinni a tehenet. Az apám szegény, 1949 14 | kiskorú gyermek van körülötte. A legöregebb én vagyok. Mit 1950 14 | adott el? - Összecsapta a kezét, és rám meredt a tekintete.~- 1951 14 | Összecsapta a kezét, és rám meredt a tekintete.~- Ez nálunk nem 1952 14 | feleltem nyugodtan. - A birodalom évtizedek óta 1953 14 | évtizedek óta fizeti az adót a hunoknak. A császár nem 1954 14 | fizeti az adót a hunoknak. A császár nem vet, csak arat. 1955 14 | császár nem vet, csak arat. A nép a gabonáját aratja, 1956 14 | nem vet, csak arat. A nép a gabonáját aratja, õ a népet. 1957 14 | nép a gabonáját aratja, õ a népet. Én akkor még gyenge 1958 14 | elmével nem értettem: mi a szolgaság, csak az fájt, 1959 14 | szolgaság, csak az fájt, mikor a testvéreimtõl kellett elbúcsúznom 1960 14 | az édesanyámtól.~És erre a szemem könnybe lábadt. De 1961 14 | nem közölte vele, hogy mi a szándéka. Csak mikor indulóban 1962 14 | megértette az arcából, hogy mi a szándéka. Sírva kiáltott: „ 1963 14 | szorított, hogy alig tudtak a karjaiból kibontani.~A nõk 1964 14 | tudtak a karjaiból kibontani.~A nõk szánalommal néztek rám. 1965 14 | szánalommal néztek rám. Emõke is. A királyné szemöldöke között 1966 14 | állottam bemeszelt lábakkal a rabszolgapiacon.~A királyné 1967 14 | lábakkal a rabszolgapiacon.~A királyné szeme elborult. 1968 14 | elborult. Amint ott ült a térdeit felhúzva s átkapcsolva, 1969 14 | fazekat. Úgy elrúgta, hogy a falig hempergett.~- Átkozott 1970 14 | szemmel. - Mikor törjük már ki a kezükbõl a kor­mányt? Mikor 1971 14 | törjük már ki a kezükbõl a kor­mányt? Mikor jön az 1972 14 | mányt? Mikor jön az új rend a világra? Meddig késik még 1973 14 | Meddig késik még Átilla, hogy a nyakukra tapodjon?!~Én csak 1974 14 | eldermedtem az ijedtségtõl.~A királyné fölkelt, és bement 1975 14 | bement az ágyasszobájába. A két aggódva kísérte.~- 1976 14 | aggodalmaskodott Emõke.~Aztán a szoba kárpitja lehullt.~ 1977 14 | csak álltam ottan, mint a kõvé változott juhász. Nem 1978 14 | kijönnek?~Nem mehetek el, míg a királyné el nem bocsát, 1979 14 | valaki azt nem mondja, hogy a királyné ma már nem parancsol 1980 14 | talán karóba is húznak, hogy a királynét megbúsítottam?~ 1981 14 | még csepegett-csupogott. A súlyos cseppek hólyagokat 1982 14 | cseppek hólyagokat vertek a tócsákban. Atilla palotája 1983 14 | nagy sereg ember ázott. A süvegük karimája le volt 1984 14 | meg, hogy jászok, és hogy a páncéljuk nem vasból van, 1985 14 | van, hanem ökör szarvából.~A mi sátorunk elõtt Nigró 1986 14 | barna köpönyegbõl facsarta a vizet.~A lovakról láttam, 1987 14 | köpönyegbõl facsarta a vizet.~A lovakról láttam, hogy a 1988 14 | A lovakról láttam, hogy a római követek vannak nálunk 1989 14 | jelent meg. Hozzám jött.~- A királynét igen fölizgatta 1990 14 | királynét igen fölizgatta a beszéded - mondta szemrehányóan -, 1991 14 | olyasmit is szabad beszélni a királynénak, ami szomorítja?~ 1992 14 | fontoskodón, korholón, s én nem is a szavait vigyáztam, csak 1993 14 | szavait vigyáztam, csak a hangját, az édes hangocskát, 1994 14 | amelytõl ma is reszket a lelkem. Mily kedves volt, 1995 14 | amint hozzám hajolt! Mint a fehér nárcisz, mikor a tavasz 1996 14 | Mint a fehér nárcisz, mikor a tavasz szellõje ingatja. 1997 14 | ingatja. Beszélt, susogott a szép kis piros ajak, beszélt 1998 14 | szemei rám nyílongtak, mint a mennyország.~- Sokat szenvedtél - 1999 14 | nyugodj meg: Átilla összetöri a zsarnokokat, és akkor a 2000 14 | a zsarnokokat, és akkor a görög nép is olyan boldog


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7289

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License