Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
vittük 1
vivát 1
vivátoztak 1
víz 24
vízbe 4
vízben 4
vízbõl 3
Frequency    [«  »]
24 krizafiosz
24 lovon
24 széles
24 víz
23 álltam
23 amikor
23 aranyat
Gárdonyi Géza
A láthatatlan ember

IntraText - Concordances

víz

   Part
1 9 | illesztettem. Azután nekiálltam: víz, fésû, illatkenõcs! Bekentem 2 14| lehetett volna vélni, hogy víz jár az ereiben, mint a fehér 3 18| álltunk a lovunk mellett. A víz aranyosan vibrált a távolban. 4 18| éreztem, mintha fagylaló jeges víz folyna az ereimben. Kis 5 23| a vályúból. Ittam is. A víz langyos volt a nap melegétõl, 6 31| megsimítom. Ha a poharadban víz marad, én iszom meg. S az 7 31| marad, én iszom meg. S az a víz nekem édes, mint a pogány 8 41| mély patak kígyózik el. Víz csak alig arasznyi folydogál 9 41| szekercések: sok lónak sok víz kell.~Az elhelyezkedés közben 10 46| holdnak vezetõje! Föld ura! Víz ura! Csillagos egek ura! 11 48| Mind a patakon. Vajon jut-e víz mindnek? És hát meglesz-e 12 49| az öntözõkannából hulló víz szokott elszéledni. Csakhamar 13 50| Te kis rongyos ördög! Víz kell? Nekem sincs.~S föl 14 52| Akármi ronda vizet, csak víz legyen, mert a belsõmben 15 52| bennem, mint spongyában a víz. Mind megittam az utolsó 16 52| nap kisütött. A lábamat víz mosta csendesen. Ijedten 17 52| helyett bíborszínû szennyes víz hömpölyög a mederben.~A 18 52| mederben.~A csatatérrõl folyó víz!~Fölvonakodok nagy ínnal-kínnal 19 52| dárdák, szénacsomók.~A víz egyre . Már a derekam 20 52| a mellemet is ellepte a víz. Változatosságképpen egy 21 52| mert mohón ivott.~Vitt a víz tovább.~~Végtére estefelé 22 52| asszonyok, gyermekek álltak a víz szélén. Csáklyákkal és gajmós 23 64| kiömlött az összeszorult víz a mezõre.~Eközben lemerült 24 65| vittük föld alá, föld alá, víz alá. ~Íjak húrja pendül;


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License