Már ugyan kitavaszodott,
mikor az Iszter vizében megitathattuk a lovainkat. Fűzfák, nyírfák már
javában bontogatták a levelüket, s a rétek és legelők, mintha nagy zöld
bársonyszőnyegekre tojássárgáját szórt volna szét valami mérföldeket
lépő óriás.
Tíz sátorral
voltunk mindössze. Az egyik Maksziminoszé, az első gazdámé. Ő a
császárnak a valójában való követe. A másik sátor Priszkoszé meg az enyém. A
harmadik Vigilász tolmácsé, egy hunyorgó szemű, vézna emberé, aki már
máskor is járt Atillánál. A többi hitvány sátor a szolgáké, s egy meg
Rusztikiosz kereskedőé, aki egy rokona kiváltása végett csatlakozott
hozzánk, Maksziminosznak az engedelmével.
Egy
nyíllövésnyire előttünk az a katonaság haladozott, amelyik Atillának a
tizenkét szökevényét kísérte, s azokkal együtt verték az út porát előttünk
a hun követek is.
Az úton persze
érdeklődtünk a hun nyelv iránt, hogy miféle ebnyelv. Vigilász meg
Rusztikiosz tanítgatta is az urakat, de én, szegény Senki Pál, nem kérdezhettem
tőlük semmit; csak éppen amit fülheggyel elkapogattam a tanításukból, az
volt az enyém.
Vigilász ügyes
tanító volt különben: mindig hunul mondta a kérdést, s az uraknak a kérdés
ismétlésével kellett felelniük.
- Mi legel ott a
mezõn?
- Ott a mezõn
birkanyáj legel.
Eleinte persze
csak szavakat kérdezett:
- Mi ez?
S a köpönyegére
mutatott.
- Esz van keppenjekk! - felelte
Maksziminosz.
- Esz van kepenyökk - felelte a gazdám.
- Se nem keppenjekk, se nem kepenyökk - korrigált Vigilász -, hanem köpönyeg.
Az ilyeneken
nevettek is.
- Hordja el a
manó ezt a barbár nyelvet, ki tanulhatja meg, ha nem az anyja emlõjébõl szopta?
De nekem volt rá
kedvem.
Engedelmet kértem
az uramtól, hogy hadd járjak elöl a szökevények mellett: valamelyik hunnal
összebarátkozok - még tán hasznunkra is válik.
Priszkosz maga
kísért el a századoshoz, és megkérte, hogy hadd járjak a szökevényekkel: hadd
beszélgessek velük.
Csakhamar
kinéztem magamnak egy forradásos arcú kis hun legényt. Mert valamennyi hun,
mind forradásos arcú az. Mégis hát látszott, hogy fiatal, s az egykorúak
könnyebben megértik egymást. Darabig szótlanul lovagoltam mellette, azután
latinul kérdeztem szép nyájasan:
- Quid nomen tibi est? (Mi a neved?)
A hun rám
fordította apró fekete két szemét. Láttam, hogy nem érti. Egy szelet kenyér
volt nálam. Odaadtam neki. Gondoltam: a kutyát is kenyérrel édesgetjük
magunkhoz. És kérdeztem tõle hun szóval:
- Mi ez?
A hun
elmosolyodott.
- Nem vagy-e
görög? - mondotta idegenesen ejtett görög szóval. - Mért szólsz nekem hun
nyelven, holott nem tudsz hunul?
- Tanulni akarni - feleltem kérõn,
barátságosan.
De jó volt, hogy
görögül is értett: könnyebben megegyezhettünk: étellel, itallal segítem az
úton, õ meg hunul tanít.
Mindjárt az elsõ
napon fölírtam valami száz névszót meg néhány köszöntést, szólásformát: - Jó
napot adjon Isten! - Erõt, egészséget! - Isten áldja meg! - Kérem. - Köszönöm.
- Bocsánatot kérek! - Merre az út? - Nem harapós-e a kutya? - s más efféléket.
Már aznap este
hunul köszöntem Rusztikiosznak:
- Jó estét kívánom. Nem elkéstem-e tól
vacsora?
Rusztikiosz
nevetett.
- Nézzék már -
mondotta az uraknak -, ez a fiú reggel óta megtanulta a hun nyelvet.
- Csak tanuld,
Zéta - biztatott örömmel a gazdám -, ki tudja, mire jó?
S én oly buzgón
tanultam, mintha a másvilágon is csak a hun nyelvvel lehetne boldogulnom. Ó, én
vak szamár! Micsoda hévvel dolgoztam a szerencsétlenségemen!
A hunomtól néhány
nap múlva már megtudtam, hogy Deél a neve, s hogy egy Csáth nevû fõúrnak volt a
szolgája. Az a Csáth pedig Atilla fõvezérének a testvéröccse.
- Hát aztán mi
rosszat követtél el - kérdeztem -, hogy olyan nagy zsírosfazék mellõl kellett
elugornod?
A legény
búsan hunyt a szemén.
- Nem
kõvettem el én semmi különöset.
- Mégis...
- Csak
éppen hogy... van annak egy leánya...
Elmosolyodtam:
- Hát
persze, beleszerettél.
- Ki tehet
arrul?
- És a leány
is szeretett?
- Nem is
beszéltem vele soha.
Nem szívesen
nyilatkozott. De ebéd után egy kobak bort juttattam neki, s azzal megoldottam a
szíve lakatját.
- Mondd el már,
Deél, hát hogyan történt. Ha
nem is beszélhettél vele. Mégiscsak valami rosszat cselekedtél?
Sóhajtott:
- Semmit. Írattam
egy szerelmes vesszõt. Becsempésztem hozzá.
- No, nagy
bolondság volt! De mi az a szerelmes vesszõ?
- Nálunk csak a
fejedelemnél írnak papirosra. A nép vesszõre ír. Arra se tentával, hanem
késheggyel. Hát én is metszettem egy csipkerózsavesszõt, és elvittem Bogár
táltoshoz.
„Ródd rá szépen -
mondtam neki -, amit legény szokott mondani a lánynak. De mégis leginkább, hogy
az szereti õt, aki rá se nézhet.”
Hát a táltos fel
is rótta szépen: „Szereti az fû az
csillagot, de a csillag messze fenn ragyog. Jaj, a csillagos ég de magos!
Szegény födi fûszál harmatos.” Így összeszedte a szavakat takarosan. Értik
a táltosok. A leánynak a nevét persze nem mondtam meg, de azt is elfelejtettem
neki megmondani, az ebattát, hogy az én nevemet ne rója rá a vesszõre. Ebbõl
csapott ki aztán a veszedelem.
- Az anyja kezébe
került.
- Az apjáéba. Az
volt a szerencsém, hogy ott ólálkodtam a palota mellett, és meghallottam, mikor
az úr a nevemet ordította. Az oroszlán ordítana úgy, ha tüzes vasat szúrnának a
vékonyába.
Megcsóválta a
fejét.
- Ha történetesen
este nincsen, hát már azóta a varjak begyében volnék.
- És a leány
szép?
Deél a levegõbe
legyintett, és nagyot emelt a szemöldökén, mintha azt mondaná, hogy szóval
kifejezni azt a szépséget nem lehet.
Mosolyogtam
rajta. Valami kövér libuska lehet az a szépség.
- De hát nézd,
Deél barátom: ha olyan nagy úr az apja, úgysem adták volna neked.
- Bizony nem azt.
- Csodálom, hogy
te, ilyen eszes létedre, ilyen õrültséget cselekedtél.
Hallgatott,
pillogott. Fölhajtotta a kobakot.
Tovább vallattam:
- Hogy hívják azt
a leányt?
Csak azért
kérdeztem, hogy egy hun nõi nevet halljak.
- Emõnek -
sóhajtott szomorúan.
- Emõ? Furcsa
név. Hallod - mondom aztán elgondolkodva -, én is csak olyan szolga vagyok,
mint te voltál. De ha az én gazdámnak lánya volna, akármilyen szép leánya, én
az eszemet el nem veszteném.
Nem felelt.
Láttam, hogy fájdalmas már neki ez az ügy, hát másra fordítottam a
beszélgetést.
Hogy a határra
érkeztünk, lovas hun vezetõk csatlakoztak elénk, s erdõkön, hegyeken
kalauzoltak át bennünket.
A harmadik héten
sík földre jutottunk, s azontúl mindig síkon jártunk. Már akkor érdekelt az út:
lépten-nyomon újat láttam, s a hunokkal való beszélgetés öröm volt nekem.
Végre eljutottunk
Atilla elsõ telepére. Azt gondoltam, hogy valami nagy barbár várost látok majd
és sok vadembert. De bizony csalódtam: béke idején szanaszéjjel él a nép, s
Atilla körül csak az urak rajzanak.
A hun nép pedig
nem házakban lakik, hanem sátrakban. És éppenséggel nem harapós népség.
Sok falun
haladtunk át, s mindenütt ott láttuk a házak udvarán a sátort. A házakat persze
nem õk építették. Ott találták, mikor bevándoroltak. Deél magyarázta, hogy a
házba csak csikorgó tél idején húzódnak be, akkor is csak az asszonyok meg a
betegek.
- Nem értem -
mondottam Deélnek. - A ház télen-nyáron jobb a sátornál. Télen melegebb, nyáron
hûvösebb. Minden holminkat jobban elrejthetjük. Kincsünket is.
Deél a fejét
rázta:
- A ház egy
helyhez foglalja az embert. Mikor házban kell hálnom, úgy érzem, mintha
sírboltban hálnék. A
sátor jobb. A sátor velem jár. A sátoros ember ott él, ahol akar. Nagy a világ
és szép. Mán énnekem kicsi lesz nemsokára.
Atilla maga
is sátorban lakott. Messzirõl láttuk már a pompás aranygombos sátort, amint a
többi barna és szürke sátor közül kitornyollott. Fehér selyemzászló lengett az
ormán.
A sátorok
között kékes füstoszlopok emelkedtek az égnek. A levegõben pecsenyeillat
szállongott. Trágyaszag is.
Az idõ
délfelé járt.
- A néped nem
koplal, ahogy látom - mondtam a hunomnak. - Igaz, hogy lóhússal éltek?
Deél vállat
vont.
- Mikor
hogy. A lóhús jó étel, jobb a marhahúsnál. De én már aligha válogatok benne.
S
aggodalmas arccal szemlélõdött a sátorok felé.
- Hallod-e,
görög - szólott egy perc múltán -, te mind az úton jó szívvel néztél rám: ennem
és innom adtál. Köszönöm. De még egy szívességre kérnélek, ha megtennéd.
- Csak
mondd, és megvan, ha lehetõ.
- Hát... ha
meglátsz majd engem valahol karóban, arra kérlek, jer oda éjjel, és ha még
élek, gyakintsd a tõröd a mellembe.
Nem
beszélhettem vele többet. Elvitték a többi rabbal együtt Atilla sátorai felé.
Füves
dombot láttunk a telep mellett, azon állapodtunk meg. S kis ideig némán
szemléltük a síkot, amelyen vagy tízezer sátor tarkállott.
A sátorok közül
apró lovakon sok gyermek nyargalt hozzánk. Bámultak, és víg szemmel nevettek
bennünket. Többnyire fehér vászonruha volt rajtuk, és sem a lábukon nem volt
saru, sem a fejükön süveg. A hátukon tegez volt, a vállukon vagy a kezükben íj.
A hun gyerekek, mint késõbb láttam, napestig verebekre és fecskékre
lövöldöznek. Míg meg nem szoktam az arcukat, azt mondtam, hogy rútak. Az orra
valamennyinek be volt horpasztva, s az arcuk, mintha kutya marta volna meg
kisded korukban, s annak a forradása látszanék.
Annál szebbek a
leánygyermekek. Azoknak az orra nem lapos: az arcuk meg olyan tiszta, mint a
rózsa. Mindenféle piros ruha van rajtuk. Csakúgy bábuval játszanak, mint a mi
lánykáink, de õk is mezítláb járnak, mint a kácsák. Lovon csak a fiúkat látni.
Vigilász
magyarázta, hogy a hun fiúk szándékosan vannak elcsúfítva. Az ilyen harcos nép
büszke a sebeire. Minél ütöttebb-vertebb a képe, annál szebb neki. A hibátlan
arc férfiban szinte csúfság. Csak a vezérek, fejedelmek arca lehet olyan, mert
azokat nem foghatta fegyver. De nem is kapkodja ám a hun a csatában a fejét, mint más nemzetbeli.
A dombon kiraktuk
a sátorfákat és ponyvákat, azonban egy mérges hun lovas vágtatott hozzánk: ránk
hurrogott, hogy magasabbra merjük-e állítani a sátrunkat, mint a királyé áll.
Akkor eszelkedtünk, hogy csakugyan illetlenség lett volna...
Azután
megmutatták, hogy hol állíthatjuk föl a sátrainkat.
Míg mi a
sátorveréssel foglalkoztunk, három párducbõrös, medvesüveges hun ügetett
hozzánk. Kettõt közülök már ismertünk: a nyalka bajuszú Edekon volt az egyik, a
másik Oresztész, szintén fõúr, szintén gõgös, bár a képérõl látszott, hogy nem
hun eredetû. A harmadiknak a nevét késõbb tudtuk meg, hogy Csáth.
- Micsoda ügy
hozott benneteket? - kérdezte Csáth szigorúan.
Az urak rábámultak,
hogy Vigilász eltolmácsolta a kérdést. Hiszen tudhatja Atilla!
Az én uram mégis
válaszolt:
- A császár -
úgymond - a királyotokhoz küldött bennünket, mi tehát csakis õneki felelhetünk.
- Azt
gondoljátok-e - dörögte Csáth -, hogy mi a magunk fitogtatására jöttünk
hozzátok? Minket a fejedelem küldött ezzel a kérdéssel.
Csak fejedelemnek
mondta Atillát.
Nagy szuszú,
borzas bagoly volt különben - s õ is olyan kutyaharapta képû, mint minden hun.
Négysoros aranylánc fénylett a nyakában. A láncon aranykarikák és pénzek
villogtak. Gyémántos görbe kardja maga megért egy kis országot. No, szegény
Deél, ha ennek a leányába szerettél bele, akkor csakugyan nem válogathatsz
többé a csikópecsenyében!
- Magatok is
tudhatjátok - védekezett udvariasan az én uram -, hogy mi a szokás. Avagy mikor
a ti követeitek a mi császárunknál járnak, megmondanák-e másnak Átilla
izenetét? Csak magának a császárnak felelnének õk is.
A hunok
összefordultak, és néhány szót váltottak. Aztán nagy csörgéssel visszaügettek
Atillához.
Azt gondoltuk,
hogy Atilla buta barbárfejjel küldte a kérdezõket, s hogy az uraink válasza
után a homlokára csap, és azt mondja: bizistók jól beszélnek! Azonban nem így
történt. A hun urak közül Csáth és Oresztész ismét visszatért, és Csáth nagy
fennen megint ránk harsogott:
- Ha egyéb
mondanivalótok nincsen, csak amit mondottatok, azt izeni a fejedelem: fel is
út, le is út.
S otthagytak
bennünket.
Maksziminosz úr
szinte elkékült haragjában. Az én uram is elképedten nézett a lovasok után. Vigilász szinte
pukkadozott.
- Így
menjünk-e haza? Így vigyük-e haza a semmit? Átilla ösmer engem. Ha én vele
szemben lehettem volna, rá tudtam volna venni, hogy hagyja békében az
országunkat.
A sátorokat
már fölraktuk a szekerekre, és indultunk volna, mikor új követ üget hozzánk, s
kiáltja már messzirõl:
- A király
nem engedi, hogy éjjel induljatok!
Õ meg már
királynak mondotta Atillát. Furcsálltam. Késõbb értettem meg, hogy csak hozzánk
alkalmazta a szót.
Hát megint
csak leraktuk a sátorokat, Atilla egy ökröt és egy szekér halat küldött. Az
volt a vacsoránk.
Azután
álomnak ereszkedtünk.
Az én uram
mind éjten át hánykolódott. Sóhajtott,
nyögött. Meg is kérdeztem, mi baja.
- Aludj - nyögte
-, engem a szégyen gyötör, hogy egy barbár így packáz velünk.
- Uram -
mondottam felkönyökölve -, te okos ember vagy: nem gondolod-e, hogy oka van annak?
- Mi oka volna?
- Gondolj csak
vissza, uram, a jövetelünkre. Emlékszel-e, hogy az úton egyszer ebédre hívtátok
az öt hun követet, aztán ebéd közben, hogy Theodóziuszról meg Atilláról folyt a
beszéd, Vigilásznak elcsúszott a nyelve.
- Részeg volt.
- Azt mondta,
hogy nem való Istent emberrel együtt
emlegetni.
- Mondom,
hogy részeg volt, hiszen tántorgott is.
-
Tántorgott, igaz, hogy tántorgott.
- A hun
urak másnap megbocsátottak neki.
-
Megbocsátottak, igaz. De ebbõl nem következik, hogy Átillának el nem mondták:
hogyan gondolkodnak felõle Theodóziusznak a követei.
Az én uram
nem szól többet. Én elalszom. Reggel látom, hogy Maksziminosszal a sátor elõtt
tanakodik. Azután szólítja Rusztikioszt is.
Rusztikiosz,
amint említettem, velünk utazott, noha a követséghez nem tartozott. Jól beszélt
hunul. Átillának az egyik íródeákjához jött, akit valamikor Aéciusz
ajándékozott a hun királynak. Göndör görög volt, negyvenévesforma, mindig
sietõs mozgású.
A gazdám
lóra ült. A lovat én vezettem kantárszáron. Rusztikiosz csak úgy gyalogosan
szedegette mellettünk a lábát a tavaszi verõfényben.
Csáthnak a
sátorához mentünk.
Én künn
maradtam a lóval; õk ketten bejelentkeztek.
Mi dolga
volt az én uramnak Csáthtal? Csak késõbb tudtam meg. Ajándékot ígért neki, ha
Atilla elé juttatja a követeket.
Míg õk bent
idõztek Csáth sátorában, én kívülrõl bámultam a terebélyes, szép két négyszög
sátorépületet. Belefért volna ötven ember is. Látszott, hogy úré. Kettõs sátor
volt, vastag, vörös sávos csergébõl mind a kettõ. A bejáratot fehér lófarkak és
ökölnyi aranyozott gömbök díszítették. A bejárat fölött jelvény ötlött a
szemembe: piros posztóból varrt kézben két valóságos kard, mind a két kard
szurokkal volt festve, s a kardok fölött a nap aranyozott képe. Késõbb láttam,
hogy minden sátornak van valami efféle jelvénye. Vagy bejárat fölött lóg, vagy
oldalt van odatûzve. Zászló
csak a király sátorán lengett.
A hátulsó
sátor nyilván a nõké volt. Látszott az a bejáraton csüggõ fehér
gyöngyfüzérekrõl s az ablakokon fehérlõ fátyolkárpitokról.
A nõi sátor
elõtt négylovas szekér állott. Szõnyegeket és ládákat raktak rája. Tehát útra
készülnek a nõk. Sohase láttam olyan cifrára pingált faládákat. Nálunk a láda
magaszínû, ahogy a cédrusból kimunkálják. Szõnyeggel vagy kendõvel borítják le,
s nincs rajtuk semmi díszítmény. Bezzeg a barbárok telepingálják rózsával,
tulipánnal, pávaszemmel. No, furcsa! De még a ládáknál is jobban érdekelne, ha
láthatnám azt a vadleányt, akinek a szépségét csak kézlegyintéssel lehet
kifejezni, s aki miatt meghal az a szegény hun legény. Valami pogácsaképû,
tenyeres-talpas hun leány lehet.
A szekér
mellett egy ráncosodó szemû, tokás nõ állott. Nem tudom, mi prémbõl készült
hamuszínû mente volt rajta, éppen olyan, mint a férfiaké, és a mente alatt
diószínû szoknya. Gõgös tokáján látszott, hogy nem cseléd.
Az
rendelkezett a rabszolgákkal: mit hová rakjanak.
Cipelkedtek,
rakodtak, verejtéküket törölgették.
Kis idõ
múltán kilép egy finom arcú, tizenöt-tizenhat éves leány is. A mentéje éppen
olyan, mint a hamuszín mentés, büszke tokás asszonyé, csak épp hogy a szoknyája
fehér.
Ez-e az vajon?
No, ha ez az,
nekem bizony nem tetszik. Rútnak nem éppen rút, hiszen csupa finomság, mint
minden surján leány, aki egészséges. De nem szép. Nincs benne vér. Nincs, ami
melegítené a rá nézõt. Láttam én Konstantinápolyban olyan leányokat, hogy a
szépségük megcsapott, mint a tûz lángja. Csak épp hogy a mi lányaink nem ilyen
büszkék.
A leány egy kis
rezes sarkú tulipános ládát tétetett föl. Pénz volt-e abban vagy ékszer, nem
tudom, de bizonyosan az õ holmija volt, mert gonddal takargatta gyékénybe.
A tavaszi nap
elõsugárzott a fellegek közül, és rásütött az arcára. A leány szürke strucctoll
legyezõt tartott a homloka fölé.
Az a mozdulata
tetszett nekem. S egyszerre csak mégis szép lánnyá vált. A manó tudja, hogyan
és miért kezdett tetszeni, de tetszett. Minden szép leányon van valami, ami
megmarad az emlékezetünkben.
Neki a szeme meg
a szája volt olyan. Mintha a leány egész valója csupán azért jött volna elõ a
teremtés mûhelyébõl, hogy azt a két álmodozó fekete szemet és azt a piros
formás szájat legyen kinek viselnie. Most is, ha rá gondolok, a szeme és a szája van elõttem.
- Anyám -
mondotta -, én lovon mennék.
Olyan édes volt a
hangja, mint a távoli furulyaszó.
- Ebben a
ruhában? - ütközött meg az anyja. - Milyen lesz a szoknyád?
- Csak nem ülök
estig...
- Ugyan, Emõke!
Hm, hát ez az.
- Veszek rám
másik szoknyát - alkudozott a leány. - Hát megengeded?
S ekkor rám
is pillantott.
Csak átfutó
pillantás volt, mint mikor a tükörre vetett napfény végigsiklik a falon, egy
percre megáll, aztán továbbsiklik - de én mégis megrezdültem tõle.
Az a leány
a halál szellemét ábrázolta nekem. Mi emberi csontváz alakjában, kaszával és
homokórával festjük a halált. A hun földön fekete szemû és piros szájú leány.
Akinek megjelenik, meg kell halnia.
Ismét az
anyjához fordult: kérdezett valamit - nem hallottam tisztán. Beindult a
sátorba. Még az árnyéka is valami különös... Habozva megállott. Gondolkodott.
Közben ismét rám tévedt a tekintete, s talán, hogy idegen voltam, megállott
rajtam.
A nézésünk
találkozott.
Nem tudom,
vizsgálják-e valamikor a tudósok az emberi szemnek a mélységeit.
Mi van azokban a
mélységekben, hogy láthatatlan sugarak szállnak belõle elõ? És miért más minden
sugár? Miért hideg ebben a percben? Miért meleg a másik percben? Jégnek a
sugara és tûznek a sugara. Néha simít, mint a bársony, néha szúr, mint a tövis,
néha üt, mint a mennykõ.
A leány nézett.
Én sarkamig
elzsibbadtam.
|