Atilla kiment.
A testõrök
föloldozták a köteleinket. Vigilász összeborult a fiával. Sírtak.
Én nem tudtam,
merre mozduljak. Csáth utánament Atillának a palota belseje felé. Oda nem
követhettem.
Eszlász még ott
állt. Ládára vagy zsákra várt, amelyben az aranyat elviszik. Tekingetett is a
tárházak felé.
- Uram -
szólottam neki -, az én aranyaimat... Most már tudhatod, hogy az én aranyaim
nem a bûnös pénzébõl valók.
- Aranyadat? -
fordult vissza. - Nem vagy-e rab?
Megértettem: a
rabszolgának pénze nincsen. Ami az övé, az az uráé. Ha pénz, ha gyermek, ha
állat, az uráé.
- Éppen azért
kérem - feleltem keményen -, mert rabja vagyok Csáth úrnak: kötelességem a
tiltakozás, hogy ami õt illeti, a többi arannyal össze ne hányják.
Megpillogta a
szavaimat, aztán intett, hogy az erszényemet fölvehetem. Kibandalogtam a
palotából. Gondoltam: megvárom Csáthot a kapuban.
De olyan voltam
én, mint a félig agyonvert!
Ahogy mégis
széttekintek, látom a kutat a fõvezér háza elõtt. Mosdjunk meg. Por lepte a
hajamat, arcomat, nyakamat. Megmosdottam a vályúból. Ittam is. A víz langyos
volt a nap melegétõl, és zöld moha úszkált benne, de azért megittam.
Egy óránál is
tovább vártam aztán a kapuban, míg végre kiérkezett Csáth is. Lóháton ült, mert
a hunok még tán a padlásra is lóháton járnak.
Mikor a kapuhoz
közeledett, elõléptem és meghajoltam.
- Jer utánam -
mondta barátságosan.
Odabent aztán,
hogy leszállt a lováról, gondolkodva végignézett rajtam.
- Hogy is hívnak?
- Csak Zétának,
uram - feleltem szomorúan.
- Zéta, Zéta,
furcsa név. Élnek a szülõid?
- Apám talán él
még.
- Mi az apád?
- Szegény
parasztember.
A fejét rázta.
- Mi a fenét
kezdjek én teveled?
Egy öreg rab állt
a ház elõtt a többi között. Nagy fej, nagy arc, fehér haj, fehér szakáll - csak
az állát beretválta ki. A kezében szíjra fûzött kulcsok.
- Csokona - szólt
neki Csáth -, ezt a rabot küldték nekem, ajándékba. Ki nem váltják, de nem is
lehet ezután. Mire használhatjuk?
- Mit tudsz? -
bübögött az öreg.
S végigszemlélt,
mint valami lovat.
- Az uramnak
megírták - feleltem nyugtalanul -, históriát, geográfiát, filozófiát,
grammatikát, retorikát...
S néztem rá:
kell-e még több?
Az öreg is
nézett, mint valami álmos elefánt.
- Lovat vakarni
tudsz-e?
- Uram - fordultam
Csáthhoz, mintha megütöttek volna -, vajon nem lehetnék-e nevelõje a te két
szép gyermekednek? Mert láttam, hogy két kedves fiacskád vagyon, és hogy nincs
mellettük nevelõ rab soha.
Csáth gondolkodva
sandított reám.
- Hát majd
meglássuk - mondotta, és az öreghez fordult: - Adjatok neki ennie. Aztán hadd
pihenjen, mert messze útról jön.
Valóban fáradt
voltam, s bizonyára sápadt is.
Az öreg fõrab
szótlanul indult meg elõttem. Követtem. Hátravezetett a konyhába. Ennem adtak
ott valami sajtot meg kenyeret. A sajtra gyanakodva néztem: lósajt, gondoltam,
nem eszek belõle. S a szakácsasszonyra is néztem: bajuszos, mogorva asszony.
Nem mertem neki szólni. A kenyérbõl ettem egy falatot, aztán vizet ittam,
sokat.
A cselédek
kíváncsian vizsgáltak. Egy füstös képû leány rézedényt sikált. Egyszer csak
fölemeli a fejét, és szól:
- Értesz-e hunul?
- Értek -
feleltem bágyadtan.
- Honnan jössz?
-
Konstantinápolyból.
- Kiváltanak
majd?
- Nem.
Valamennyien
csodálkozva néztek reám. Hallgattak. A sarokban az egyik nõ avzon nyelven szólt
halkan a társának:
- Csinos fiú. Kár
érte, hogy a nyaka kissé hosszú.
Az öreg Csokona
visszatért, és az istállóba vezetett. Nagy faépület volt az, s láthatóképpen
sok ló és marha szokott telelni benne. De abban az órában csupán két ló unatkozott
a jászol mellett.
Az istálló egyik
oldalán sok szalmadikó. A sarkon meg tán tíz is egymás felett. A falakon sok
rongyos, pókhálós téli ruha. Förtelmes istállószag. Sok légy.
Elborzadtam, hogy azt az utálatos helyet megláttam. Ez lesz az én tanyám? Én
otthon Konstantin városában lepedõs ágyon háltam, a gazdám tiszta kis tornácán.
Az ablakban virág. A falon Nagy Konstantinosz és Nagy Theodóziusz arcképe. A
levegõ ott tiszta és tengerillatos. A legyektõl szitaszövet kárpit védi a
szobát.
- Nem alhatnám? - mondottam az öregnek. - Engedd meg, hogy kint maradjak.
Ha adsz egy pokrócot, leheveredek rá odakint.
- Pokrócot? Hm. Hát a nélkül nem lehet?
Adott egy durva lópokrócot. Leterítettem a szénaboglya tövén, az árnyékban.
És ráheveredtem.
Mi lesz belõlem, ha Csáth nem fogad a gyermekei mellé, ha a csikósok közé
lök?
Estefelé hozzám tassogott az öreg. Látta, hogy nem alszom.
Nagy karaj barna kenyér volt a kezében meg sajt.
- Ne - mondotta jólelkûen -, megpihentél-e már?
- Majd éjjel - feleltem. - De nem hálhatnék-e én itt az éjjel is? Mert
sohase bántam én lóval. Istállóban se háltam soha. Idekint jobb szeretnék...
- Hát lehet - dörmögte jóságosan.
Leült mellém. Fából faragott sótartót vett ki a zsebébõl, és falatozásba
fogott.
- Hova való vagy? - kérdezte.
Elmondtam neki, amit elmondhattam. Azután én kérdeztem:
- Milyen a világ itt Csáthéknál, Csokona bátyám? Megbocsátható tán, hogy
érdeklõdöm a ház iránt.
- Hát - vont a vállán - kinek hogy. Rabnak a kenyere mindenütt keserû.
- Mégis: hogy bánnak itt a rabokkal?
- Kivel hogy. Érdöme szerint.
- Az úr-e a jobbik vagy az asszony?
- Hát az úr bizony keménykezû. Az asszony meg számon szedi a verébtojást
is. De azért inkább szógálok itten, hogysem másutt.
- Hát a kisasszony?
Vállat vont.
- A kisasszonnyal semmi dógunk. Gyermök ammég.
Kis ideig hallgattunk. Én a földet bámultam, õ a sajtján csámcsogott. Hunok
közt született szarmata volt, de már nem értette az õsei nyelvét. Ifjúkorában
csikósa volt Csáthéknak, vénségére belsõ szolgálatra rendelték.
Megint én szólaltam meg:
- De ennünk csak adnak tán elégségesen?
- Hát... adnak. Mög is hízik, aki akar. De nem sok bürge fordul ki a
bõribõl mimiattunk.
- Lóhúst is kell itt ennem?
- Nem erõltetik beléd.
- De az a sajt lósajt, ugye?
- Nem biz e, csak tehéntejbõl való.
Valami húsz disznó robogott be a kapun az ólak felé.
A cselédek nagy füles dézsákban cipelték nekik a moslékot.
Az öreg fölkelt.
Eltette a bicskáját, sótartóját. Odaballagott.
|