Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
7 3
8 1
999 1
a 6367
á 1
á-á-á-áó 2
abba 25
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
6367 a
2343 az
1252 is
1106 hogy
Gárdonyi Géza
Szívlobbanás

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6367

     Part
4001 I | pék.~Sári széket hozott a szobából.~- Tessék - mondotta 4002 I | mondotta nyájasan.~S visszatért a szobába. A tükör elé állt. 4003 I | S visszatért a szobába. A tükör elé állt. A tükör 4004 I | szobába. A tükör elé állt. A tükör igen sápadt arcot 4005 I | sápadt arcot tükrözött, s a két szem alatt vörösséget. 4006 I | vele elégedve.~Vizet öntött a tenyerébe, és meglocsolta 4007 I | tenyerébe, és meglocsolta a szemét. Az arcát meg úgy 4008 I | hogy kipirosodott. Újra a tükörbe pillantott, s visszatért 4009 I | pillantott, s visszatért a boltba.~A tanító még ott 4010 I | s visszatért a boltba.~A tanító még ott ült. Nézte 4011 I | visszatért, akkor változtatta meg a néznivalóját.~Sári nyugodtan 4012 I | nyugodtan és szomorúan adogatta a kifliket a vevőknek.~S nem 4013 I | szomorúan adogatta a kifliket a vevőknek.~S nem is beszéltek 4014 I | Ha nem történt volna az a kis háborúság, Sári bizonyára 4015 I | örömmel újságolta volna meg a húgának, hogy megismerkedett 4016 I | húgának, hogy megismerkedett a kis tanítóval, Karikással, 4017 I | Megbékül-e? Talán soha.~Benézett a belső szobába. Olga a díványon 4018 I | Benézett a belső szobába. Olga a díványon feküdt. Az arca 4019 I | arccal varrt. Az urának a nadrágjára varrt gombot, 4020 I | nadrágjára varrt gombot, a tavaly nyári muszkavászon 4021 I | Sári halk Jézust mondott a villanáskor és keresztet 4022 I | keresztet vetett magára.~A cselédlány benyitotta az 4023 I | cselédlány benyitotta az ajtót.~- A suszter van itt. Meghozta 4024 I | suszter van itt. Meghozta a cipőket.~S hogy újra villámlott, 4025 I | Zöld kötény volt előtte. A kötényből két sárga cipőt 4026 I | elő.~Sári búsan pillantott a cipőkre. A kezébe vette 4027 I | búsan pillantott a cipőkre. A kezébe vette az egyiket 4028 I | Harminchetes?~Leoldotta a cipőjét és felhúzta az újat.~ 4029 I | Nézegette, mozgatta benne a lábát.~- - mondotta szomorún -, 4030 I | Máskor visszaadta volna a cipőt, mert hiszen valóban 4031 I | keményes talpat szabott a suszter. De fásult volt, 4032 I | volt, s nem akarta, hogy a suszter feleseljen vele.~- 4033 I | suszter feleseljen vele.~- A számlát majd reggel - mondotta 4034 I | reggel - mondotta bágyadtan.~A másik párt nem volt szükséges 4035 I | felpróbálnia. Olgának éppen akkora a lába.~S rajtahagyta a lábán 4036 I | akkora a lába.~S rajtahagyta a lábán az új cipőt. Visszatért 4037 I | az új cipőt. Visszatért a boltba.~Nem csekély meglepődésére 4038 I | Nem csekély meglepődésére a kis tanítót megint ott látta. 4039 I | ott látta. Csakhogy már a pult mellett ült és barátságosan 4040 I | barátságosan beszélgetett a pékkel.~De méginkább meglepődött, 4041 I | méginkább meglepődött, hogy a patkánymérget is ott látta 4042 I | patkánymérget is ott látta a pulton, s mellette két üvegkupicát. 4043 I | vigyázattal csöpögtetett a sárga színű méregből a pohárkába.~ 4044 I | csöpögtetett a sárga színű méregből a pohárkába.~A tanító fölkelt 4045 I | színű méregből a pohárkába.~A tanító fölkelt Sári láttára 4046 I | mosolygott.~- Itt feledtem a kottapapírosomat a pulton, - 4047 I | feledtem a kottapapírosomat a pulton, - mondotta olyan 4048 I | régen ismernék egymást.~A pék bemutatta:~- Kerekes 4049 I | szótlanul nyújtott kezet, s a pult mögé állt az apja mellé.~- 4050 I | csevegett az ifjú. - Szép ez a városka. Csupa élet. És 4051 I | És épp az imént mondtam a kedves atyjának, hogy én 4052 I | atyjának, hogy én is beálltam a benetei vadásztársaságba.~- 4053 I | vadásztársaságba.~- Vizslája van a tanító úrnak - mondta a 4054 I | a tanító úrnak - mondta a pék -, és együtt járunk 4055 I | , szívesen átengedem. A kutyának is .~Pogácsa 4056 I | bádogszelencét vont elő a zsebéből és cigarettát sodort.~ 4057 I | hallotta jóformán, miket mond a fiatalember. Csak a vadásztársaság 4058 I | mond a fiatalember. Csak a vadásztársaság szóra pillantott 4059 I | jutott, hogy az apja rábízta a puskáját és ő a fára akasztotta. 4060 I | rábízta a puskáját és ő a fára akasztotta. No, azt 4061 I | akasztotta. No, azt ellepi a rozsda, ha meg nem törli. 4062 I | egy szót se szólt. Pedig a tanító olyan melegen, várakozón 4063 I | mintha be volna dugulva a torka, mintha a feje olyan 4064 I | dugulva a torka, mintha a feje olyan volna, mint a 4065 I | a feje olyan volna, mint a bútorozatlan szoba. Mit 4066 I | mondhatna? És csak nézte a fiatalember mozgékony, sovány 4067 I | mozgékony, sovány kezét, amint a cigarettát sodorja, nyalintja, 4068 I | közé igazítja, s rágyújt.~S a kis tanító is csak nézte-nézte 4069 I | nézte-nézte őt félszemmel, mint a lúd az eget, s végre is 4070 I | magát - mondotta lepöccintve a cigarettája hamuját. - A 4071 I | a cigarettája hamuját. - A Széchenyi-kertben, a kedves 4072 I | A Széchenyi-kertben, a kedves testvérével. És csodáltam, 4073 I | Sári ezerszer hallotta ezt a mondást, de sose volt olyan 4074 I | elfelhősödött homlokkal a pék.~És kedvetlenül mozgatta 4075 I | harapott, hogy visszatartsa a szemébe törő könnycseppet.~- 4076 I | Boldog élet - sóhajtott a kis tanító. - A lányok élete 4077 I | sóhajtott a kis tanító. - A lányok élete egyáltalán 4078 I | egyáltalán boldog. Az életnek a legkellemesebb része az 4079 I | legkellemesebb része az övék. Mi kell a lányoknak az életből? Regény 4080 I | semmi?~- Hát micsoda? Az a más micsoda benne van a 4081 I | a más micsoda benne van a regényekben. Nekem is vannak 4082 I | két grófkisasszony jobb.~A hangja gúnyos volt, de tetszett 4083 I | az már férjnél van. Látná a két húgomat, milyen csinos 4084 I | kérdezte Sári szomorún.~A tanító vállat vont.~- Szeretik. 4085 I | veszekednek.~És nevetett.~- A lányok olyanok, - mondta 4086 I | lányok olyanok, - mondta a pék. - Összevesznek, s megint 4087 I | megbékülnek, Tessék ebből a patkányméregből.~Sári búsan 4088 I | nézett maga elé. Aztán megint a fiatalemberre fordult a 4089 I | a fiatalemberre fordult a tekintete.~Karikás úr úgy 4090 I | tekintete.~Karikás úr úgy itta a patkánymérget, mint a Szahara.~- 4091 I | itta a patkánymérget, mint a Szahara.~- Én ritkán olvasok 4092 I | tizenegy tájban nem nagy a forgalom, és akkor magamban 4093 I | itt, de mégis, mintha ez a három szó meleg lehelettel 4094 I | lebbent volna el az ajakáról.~A tanító szeme megcsillant.~- 4095 I | is talál grófnét. Mi is a címe? Megálljunk. A manó 4096 I | Mi is a címe? Megálljunk. A manó tudja. De Düma írta. 4097 I | felelte elmosolyodva Sári. - A nevét én nem nézem, - csak 4098 I | én nem nézem, - csak az a , hogy...~- Szerelem legyen 4099 I | mint meleg tavaszi napon a virágokon lengedező szellő.~ 4100 I | virágokon lengedező szellő.~A pék is elmosolyodott. Azonban 4101 I | teljesedik az asszonynak is a kedve.~- Tessék ebből a 4102 I | a kedve.~- Tessék ebből a patkányméregből.~- Nem, 4103 I | köszönöm, elég volt - felelte a tanító.~És az órájára nézett.~ 4104 I | nézett.~Már homályosodott a bolt. Sári is gondolt arra, 4105 I | gondolt arra, hogy meggyújtja a lámpást. De attól tartott, 4106 I | De attól tartott, hogy a tanító csak ottfeledkezett, 4107 I | elmegy, ha lámpagyújtást lát.~A tanító azonban, hogy az 4108 I | kell - mondotta. - Sok még a dolgom.~S meleg kézszorítással 4109 I | legény - szólalt meg aztán a pék. - Józan és szorgalmas. 4110 I | és szorgalmas. Tedd azt a pálinkát fel oda az állvány 4111 I | Olgához, ha nem történik az a kellemetlenség!~Mégis bemegy. 4112 I | bemegy. Talán már elsírta a mérgét, a nyakába borul 4113 I | Talán már elsírta a mérgét, a nyakába borul és megkérleli.~ 4114 I | át az ebédlőn, s megállt a hálószobájuk ajtajánál. 4115 I | Olga még mindig ott feküdt a díványon, arccal a zsebkendőjében. 4116 I | feküdt a díványon, arccal a zsebkendőjében. Az anyja 4117 I | anyja akkor gyújtotta meg a lámpást.~Sári állt és nézett.~ 4118 I | és nézett.~Az anyja fogta a lámpást és elment vele Sári 4119 I | elmagyarázta neki, hogy a megtévesztés nem lehetett 4120 I | nehezítette el. Letérdelt a dívány mellé és ráölelkezett 4121 I | bűnbánat és bocsánatkérés volt a hangja. Gondolta, Olga nem 4122 I | intett Sárinak. Kivonta a szobából:~- Hagyjad - mondotta 4123 I | furakodtál. Elrontottad a szerencséjét! Mármost vége. 4124 I | Csak azt ne mondta volna.~A pék bedörgött az ajtón:~- 4125 I | bedörgött az ajtón:~- Lámpást! A teremtésit, hát mikor hoztok 4126 I | Csak hárman beszélgettek. A szülők korholták Sárit. 4127 I | Sári sehogy nem vállalta a vétket.~Végre is a pék megbőszült:~- 4128 I | vállalta a vétket.~Végre is a pék megbőszült:~- Eredj! 4129 I | feküdt. Bizonyára hallotta a beszélgetést. De csak víz 4130 I | beszélgetést. De csak víz volt az a keserves malmára. Sírt gyötrelmesen.~ 4131 I | megöleled Sárit, és megcsókolod. A teremtésit! Akarom! Parancsolom!~ 4132 I | gyökerestől szakították volna ki a szívét. - Soha! Soha többé!~- 4133 I | haljak meg, mintsem hogy ezt a gonoszt... Nem testvérem 4134 I | testvérem ez, nem testvérem!...~A pék szinte megtántorult, 4135 I | elzöldült:~- Nohát akkor ki a házból! Takarodj ki!~A felesége 4136 I | ki a házból! Takarodj ki!~A felesége átfogta:~- Hagyjad. 4137 I | légy okos. Hiszen megüt a guta, ha így mérgelődöl.~ 4138 I | guta, ha így mérgelődöl.~A pék valóban úgy zihált, 4139 I | valóban úgy zihált, mint a hóba rekedt lokomotív. A 4140 I | a hóba rekedt lokomotív. A felesége átvonszolta nagy 4141 I | Sári is eltámolygott. Beült a sötét boltba és ott sírdogált. 4142 I | hogy lefekszenek.~Betért a szobácskájukba. Nem is lepődött 4143 I | lepődött meg, hogy Olga a díványra ágyalt magának. 4144 I | mozdulattal oldotta meg a haját, s rázta szét a vállán, 4145 I | meg a haját, s rázta szét a vállán, s mély sóhajtással 4146 I | Olgának minden szippanása a szívébe nyilallt. Még a 4147 I | a szívébe nyilallt. Még a tanítót is elfeledte.~Tizenegy 4148 I | felkönyökölt az ágyában.~A ház már csendes volt, csak 4149 I | ház már csendes volt, csak a hálószoba órája petyegett 4150 I | órája petyegett halkan. A hold besütött az ablakon 4151 I | hogy nem bocsátotta le a kárpitokat.~De mégse mozdult. 4152 I | átélt keservekkel, hogysem a kárpitokkal is törődött 4153 I | őt kellett volna kiűzni.~A gondolatai gyötrelmesekre 4154 I | megbocsátani többé! Nem, soha!~S a maga mellében érezte az 4155 I | őrajta. Sötétben is tudná a hangja rezgéséről, hogy 4156 I | Gyalázatosság volt!~S az arcát a tenyerébe temette. Szinte 4157 I | tenyerébe temette. Szinte marta a szégyen. Mit gondol Gyuri 4158 I | mint Vértesi ügyvéd él a feleségével, immáron tizenöt 4159 I | immáron tizenöt esztendeje.~A májusi hold széles fehér 4160 I | fehér világossága elterült a szobában az asztalkán át 4161 I | szobában az asztalkán át a díványra, és a díványon 4162 I | asztalkán át a díványra, és a díványon Olgának az arcára 4163 I | is.~Olyan volt Olga, mint a halott. Szép szőke halott, 4164 I | Szép szőke halott, akinek a haját még nem igazgatták 4165 I | lelketörten, én meg örökkön a gyalázat bélyegét viselem 4166 I | bélyegét viselem az arcomon.~A gyászos csendben egy szú 4167 I | szú kezdett percegni, s ez a percegés is olyan szomorú 4168 I | volt. Sári könnyezett.~Jobb a halál az életnél! Ha már 4169 I | életnél! Ha már egyszer a lelkén olyan seb esett, 4170 I | nincsen gyógyulása, jobb a halál!~A méreg ötlött az 4171 I | gyógyulása, jobb a halál!~A méreg ötlött az eszébe. 4172 I | belőle. Nem, méreg nincs a háznál. A kút se mély. Ha 4173 I | Nem, méreg nincs a háznál. A kút se mély. Ha beleugrana, 4174 I | talán csak nyakáig érne a víz, kihúznák és nevetnék. 4175 I | rút nátha lenne mindössze a következménye, és Olga méginkább 4176 I | hiszen nemrég tisztították a kutat, tudta, hogy nem mély.~ 4177 I | kutat, tudta, hogy nem mély.~A puska!...~Künn van még most 4178 I | Circumdederunt me...~A szú halkan percegett. A 4179 I | A szú halkan percegett. A hold elvonult már Olga arcáról, 4180 I | még mindig világoskodott a szobában.~Sári csak könyökölt.~ 4181 I | fiatalon! Meghalni, mint a virágában elfagyott rózsabokor... 4182 I | többé gyönyörködő arccal a nagytükörben... Nem szagolni 4183 I | amelyen pókhálót lenget a szellő.~De hátha Olga mégiscsak 4184 I | el, hogy az ikertestvére a vele egylélek-testvér álnok 4185 I | kábulat ereszkedett . A szeme elnehezült és behunyódott. 4186 I | sötétkék bársonynak, s rajta a Napot és Holdat egyszerre. 4187 I | S mintha Olga kiáltana a távolból:~- A Nap én vagyok.~ 4188 I | Olga kiáltana a távolból:~- A Nap én vagyok.~És ő nehéz 4189 I | mellel felelné halkan:~- A Hold én vagyok.~S íme nagy 4190 I | hanem koppantó, eloltja a holdat.~Tudja, hogy álmodik, 4191 I | fekete fűzbokrok között. A víz tompán fénylik, mint 4192 I | Tutaj jelenik meg rajta, s a tutajon egy köpönyeges vagy 4193 I | szűrös tót. Nagykalapú. A tót áll és kormányozza a 4194 I | A tót áll és kormányozza a tutajt. S mintha az ő ágya 4195 I | az ő ágya vízparton volna a füzesben, s a tutaj feléje 4196 I | vízparton volna a füzesben, s a tutaj feléje közeledne.~ 4197 I | tutaj feléje közeledne.~A tót arca hozzá fordul és 4198 I | hozzá fordul és ő megismeri a Halált.~És a Halál szól:~- 4199 I | ő megismeri a Halált.~És a Halál szól:~- Érted jöttem.~ 4200 I | felelni, csak néz dermedten.~A Halál pedig újra szól:~- 4201 I | Neked nincs helyed többé a világban.~Megrázkódott.~- 4202 I | volt - rebegte -, álom. De a hívó szó igaz. Nincs helyem 4203 I | világában. Olga gyűlöl.~A szeme pillája megint leereszkedett, 4204 I | milyen fiatal! Kár érte!~És a kis tanító is eljön, és 4205 I | Talán egy könnycsepp is lesz a szemében. És mikor temetik 4206 I | megsiratja.~Fölkelt. Csak állt a szoba közepén, mint egy 4207 I | aki elvesztette valahol a szárnyát.~Az óra halk zengéssel 4208 I | halk zengéssel vert kettőt a szomszéd szobában. Már két 4209 I | két óra! Tehát már az apja a műhelyben dolgozik.~Papucsot 4210 I | öltött, s magára terítette a paplant.~Az anyja szobáján 4211 I | ott nyitva van az ajtó, a konyhaajtó is. De a cseléd 4212 I | ajtó, a konyhaajtó is. De a cseléd mindig mélyen alszik.~ 4213 I | alszik.~Ismét levetette a papucsot. Az ajtót lassú 4214 I | s mezítláb lopódzott át a szobán és a konyha hideg 4215 I | lopódzott át a szobán és a konyha hideg tégláin. Az 4216 I | Az anyja nem ébredt fel. A cseléd horkolt.~Az udvaron 4217 I | udvaron hűvösség borzongott át a tagjain. A levegőben friss 4218 I | borzongott át a tagjain. A levegőben friss tésztaszag 4219 I | friss tésztaszag terjengett. A műhelyajtóból vörös fény 4220 I | műhelyajtóból vörös fény sugárzott a külső sötétségbe.~Rekedtes 4221 I | sötétségbe.~Rekedtes férfihangnak a dalolása hallatszott a műhely 4222 I | férfihangnak a dalolása hallatszott a műhely mélyéből:~Kósza felhő, 4223 I | elnehezült.~Újra felvonta a papucsot és halk csoszogással 4224 I | lopódzott az eperfához.~A műhelybeli hang újra nótába 4225 I | hang újra nótába fogott: a Lili-keringőbe.~Óh mily 4226 I | Sári megrezdült. Tudná az a legény? Gúnyolódik? Tehát 4227 I | este pletykáztak is itt-ott a városban:~- Sári megcsókoltatta 4228 I | megcsókoltatta magát. Óh a szemtelen!~És holnap méginkább 4229 I | Megrázkódott. Leakasztotta a puskát. A puska vasának 4230 I | Leakasztotta a puskát. A puska vasának hidegsége 4231 I | végigborzongatta. És mintha a súlya is a puskának tízszer 4232 I | végigborzongatta. És mintha a súlya is a puskának tízszer akkora 4233 I | volna, mint szokott lenni.~A műhelyből az apja dörmögése 4234 I | hallatszott. Odatekintett, s a fához húzódott.~A műhely 4235 I | Odatekintett, s a fához húzódott.~A műhely vörös, párás világosságában 4236 I | sürgölődtek. És egy kis árnyék is, a kisinas. Az is meg fogja 4237 I | pogácsát.~S amint ott állt, a puska lebillent a kezében.~ 4238 I | állt, a puska lebillent a kezében.~Valami toccsant 4239 I | Valami toccsant előtte. A sötétben nem látta, hogy 4240 I | sötétben nem látta, hogy a puskacsőből loccsant ki 4241 I | s ijedten hágott félre. A paplant feljebb vonta a 4242 I | A paplant feljebb vonta a lábán, nehogy besározódjék. 4243 I | lábán, nehogy besározódjék. A papucsot a konyhában hagyta, 4244 I | besározódjék. A papucsot a konyhában hagyta, s halk 4245 I | s halk lábon tért vissza a szobába.~Odabenn letámasztotta 4246 I | szobába.~Odabenn letámasztotta a puskát az ágyhoz. Állt mellette, 4247 I | bámult maga elé.~Aztán a fehérneműs szekrényhez lépett. 4248 I | Ott feküdtek már rendben a délután vasalt szép új csipkés 4249 I | csipkés batiszt-ingek. Elvette a legfelsőt. A rajtalevőt 4250 I | batiszt-ingek. Elvette a legfelsőt. A rajtalevőt felgombolta a 4251 I | A rajtalevőt felgombolta a vállán, s lebocsátotta. 4252 I | magára.~Aztán meggyújtotta a gyertyát. A másik tartóba 4253 I | meggyújtotta a gyertyát. A másik tartóba is tett gyertyát. 4254 I | gyertyát. Azt is meggyújtotta. A két égő gyertyát odatette 4255 I | arcán még altában is az a jeges gyűlölet, amellyel 4256 I | amellyel kétszer ellökte.~Leült a tiszta ingben az ágy szélére 4257 I | ágy szélére és felhúzta a puskát.~A kakas hidegen 4258 I | szélére és felhúzta a puskát.~A kakas hidegen halkan kattant, 4259 I | kétszer kattant.~Kinyújtotta a kezét, hogy eléri-e a ravaszt? 4260 I | Kinyújtotta a kezét, hogy eléri-e a ravaszt? A csövet a bal 4261 I | hogy eléri-e a ravaszt? A csövet a bal mellére illesztette. 4262 I | eléri-e a ravaszt? A csövet a bal mellére illesztette. 4263 I | illesztette. Újra nyújtotta a kezét a ravaszért. Nem érte 4264 I | Újra nyújtotta a kezét a ravaszért. Nem érte el.~ 4265 I | próbálta, hogy azzal eléri-e?~A cső vége a bal cicije alatt, 4266 I | azzal eléri-e?~A cső vége a bal cicije alatt, s jobbjával 4267 I | s jobbjával nyúlt, nyúlt a cipővel be a puska ravaszához.~ 4268 I | nyúlt, nyúlt a cipővel be a puska ravaszához.~A puska 4269 I | cipővel be a puska ravaszához.~A puska nagy dördüléssel elsült.~ 4270 I | Csak egy nagy ütést érzett a mellén, többet aztán nem 4271 I | mintha rugók dobták volna fel a díványról, úgy felszökkent 4272 I | díványról, úgy felszökkent a dörrenésre.~A következő 4273 I | felszökkent a dörrenésre.~A következő percben már sikoltott, 4274 I | ugrott. Az ing eleje lángolt a Sári mellén. A szobában 4275 I | eleje lángolt a Sári mellén. A szobában füst és puskaporbűz. 4276 I | jobb nem beszélni.~Csak a pékben maradt annyi lélekjelenlét, 4277 I | és megnézte közelebbről a Sári sebesülését. Tenyérnyi 4278 I | az ing égése megpörkölte a testét.~- Vizet! - kurjantott 4279 I | testét.~- Vizet! - kurjantott a cselédre. - És orvost!~Hát 4280 I | orvost!~Hát szerencsére a puskában a patron átázott 4281 I | Hát szerencsére a puskában a patron átázott volt, és 4282 I | mellbe szegény Sárit. Mármost a lökés okozta-e, hogy elájult 4283 I | elájult belé, vagy csak a durranás? nem lehet tudni. 4284 I | Elég annyi, hogy elájult.~A vőlegény már korán reggel 4285 I | már korán reggel berontott a boltba. Sápadt volt, és 4286 I | rémült szemű. Kalap se volt a fején, se nyakkendő a nyakán, 4287 I | volt a fején, se nyakkendő a nyakán, a markában azonban 4288 I | se nyakkendő a nyakán, a markában azonban egy csomó 4289 I | Olga!?~S remegett, mint a nyárfalevél.~A pékné maga 4290 I | remegett, mint a nyárfalevél.~A pékné maga állt a pult mellett. 4291 I | nyárfalevél.~A pékné maga állt a pult mellett. De a szobából 4292 I | állt a pult mellett. De a szobából kilépett Olga is. 4293 I | szobából kilépett Olga is. Csak a nyakába borult vőlegényének.~- 4294 I | nézze meg szegényt.~Bementek a beteghez.~A pék ott ült 4295 I | szegényt.~Bementek a beteghez.~A pék ott ült mellette sápadtam 4296 I | Gyurit meglátta, behunyta a szemét s elpirult. A tenyerét 4297 I | behunyta a szemét s elpirult. A tenyerét a szemére szorította.~ 4298 I | szemét s elpirult. A tenyerét a szemére szorította.~Gyuri 4299 I | aludt is keveset - felelte a pék, - de az égés...~Gyuri 4300 I | Az idő borult volt, és az a fene kendő...~Idegesen nyomkodta 4301 I | kendő...~Idegesen nyomkodta a bal tenyerében a gittet 4302 I | nyomkodta a bal tenyerében a gittet a hüvelykujjával. 4303 I | bal tenyerében a gittet a hüvelykujjával. Aztán egyszerre 4304 I | mintha megharagudott volna, a pékhez fordult:~- Egy héten 4305 I | Azt hiszem, maguknak is ez a véleményük. Megleszünk addig 4306 I | kis legénylakásomban.~És a nyitott ablakhoz lépett. 4307 I | ablakhoz lépett. Kidobta a gittet.~A pék a fejét rázta:~- 4308 I | lépett. Kidobta a gittet.~A pék a fejét rázta:~- Míg 4309 I | Kidobta a gittet.~A pék a fejét rázta:~- Míg Sári 4310 I | bizony nem válogatom mindig a maga leányait!~Sári bágyadtam 4311 I | Sári bágyadtam mosolygott. A kezét nyújtotta Gyurinak:~- 4312 I | nyújtotta Gyurinak:~- Hívja meg a lakodalomra - rebegte -, 4313 I | lakodalomra - rebegte -, azt a barátját is: azt a kis tanítót.~ ~ 4314 I | azt a barátját is: azt a kis tanítót.~ ~ 4315 I | NESZE!~A sorompónál egy sárga bricska 4316 I | ült benne, az ispán úr. A vonat még el se haladt, 4317 I | el se haladt, már futott a bakterfiú, de maga a bakter 4318 I | futott a bakterfiú, de maga a bakter is, hogy az ispán 4319 I | ispán úr ne várakozzon.~- Ez a gyerek is eljöhetne holnap - 4320 I | eljöhetne holnap - szólt le a bricskáról az ispán -, acatolunk. 4321 I | kéremalássan.~- Korona a napszám.~- Igenis, kéremalássan!~ 4322 I | Igenis, kéremalássan!~És a bricska átgördült a síneken.~---------------~ 4323 I | És a bricska átgördült a síneken.~---------------~ 4324 I | Zöld tenger a vetés. Piros és sárga virágok 4325 I | mozognak, hajladoznak benne. A piros virágok piros kendős 4326 I | virágok piros kendős lányok. A sárga virágok szalmakalapos 4327 I | maradozzatok, !~Körös-körül üres a világ. Az akácfasorban a 4328 I | a világ. Az akácfasorban a vizes lajt magányoskodik. 4329 I | vizes lajt magányoskodik. A mellette álló két-három 4330 I | Tíz óra tájt megjelenik a fasorban a sárga bricska 4331 I | tájt megjelenik a fasorban a sárga bricska is. Csak lépést 4332 I | Mert az acatolók, különösen a lányok, bizony csacsognak 4333 I | csacsognak is munka közben. A fiúk sorából át-átszól egyik-másik, 4334 I | böködik tovább az acatot.~A kisbéres visszhangként ismétli 4335 I | Széjjelebb! Széjjelebb!~A sok szalmakalap során egy 4336 I | az ősszel költöztek oda a bakterházba. Kedvetlenül 4337 I | összevisszaságban burjánzik a vetésben. Néhol ötven lépésnyire 4338 I | összesűrűdnek, hol elszélednek.~A bakterfiú szeme gyakorta 4339 I | leánykára. Az is szélső a lányok sorában. Kék a szeme, 4340 I | szélső a lányok sorában. Kék a szeme, szépen kék. Az arcát 4341 I | arcát még nem barnította el a nap.~Órákig haladnak és 4342 I | Órákig haladnak és bökdösnek a vetésben, hol eltávolodva 4343 I | megint közeledve. Ahányszor a leány közel ér, a fiú rátekint.~ 4344 I | Ahányszor a leány közel ér, a fiú rátekint.~Egy sárga 4345 I | Egy sárga pillangó lebeg a vetésen át. Mind a ketten 4346 I | lebeg a vetésen át. Mind a ketten feléje fordítják 4347 I | feléje fordítják az arcukat. A pillangó közeledik. A fiú 4348 I | arcukat. A pillangó közeledik. A fiú érdeklődéssel nézi.~- 4349 I | Csapd el! - szólal meg a leány.~A fiú kapja a sapkáját, 4350 I | el! - szólal meg a leány.~A fiú kapja a sapkáját, de 4351 I | meg a leány.~A fiú kapja a sapkáját, de a pillangó 4352 I | fiú kapja a sapkáját, de a pillangó megfordul és elvitorláz.~- 4353 I | Visszajön az még - vélekedik a fiú.~És egymásra mosolyognak.~ 4354 I | Hány évig élek? - kiáltja a leány.~A kérdésre a fiú 4355 I | élek? - kiáltja a leány.~A kérdésre a fiú is abbahagyja 4356 I | kiáltja a leány.~A kérdésre a fiú is abbahagyja az acatolást, 4357 I | várakozón fordul az erdőnek.~A kakukk hármat szól.~- Csak? - 4358 I | hármat szól.~- Csak? - mondja a fejét rázva a leány.~S elkomolyodik.~- 4359 I | mondja a fejét rázva a leány.~S elkomolyodik.~- 4360 I | elkomolyodik.~- Igaz is a’ - vigasztalta a fiú -, 4361 I | Igaz is a’ - vigasztalta a fiú -, tanultam én, hogy 4362 I | tanultam én, hogy nem igaz. A tanítónk mondta. Miskolcon. 4363 I | Babona.~Pacsirta szólalt meg a magasságban. Mind a ketten 4364 I | meg a magasságban. Mind a ketten felnéztek és mosolyogtak.~ 4365 I | Délben is majdnem abban a rendben ültek az útszél 4366 I | rendben ültek az útszél gyepén a lajtnál az akácsorban, mint 4367 I | ahogy acatoltak; szélről a kalaposok közt a bakterfiú, 4368 I | szélről a kalaposok közt a bakterfiú, és a kendősök 4369 I | kalaposok közt a bakterfiú, és a kendősök közt a leány.~Fiúk 4370 I | bakterfiú, és a kendősök közt a leány.~Fiúk és lányok is 4371 I | lányok is kenyeret vettek elő a tarisznyából; kenyeret és 4372 I | Némelyik lány almát is.~A bakterfiú koszlott vadásztáskát 4373 I | vadásztáskát akasztott le a fáról. A táska bőrből való, 4374 I | vadásztáskát akasztott le a fáról. A táska bőrből való, de a 4375 I | A táska bőrből való, de a szíja csak madzag. Cipócska 4376 I | madzag. Cipócska volt benne. A fiú keresztet jegyzett a 4377 I | A fiú keresztet jegyzett a bicskaheggyel, ahogy megszegte.~ 4378 I | bicskaheggyel, ahogy megszegte.~A leány nézte:~- Te is pápista 4379 I | Az - felelte komolyan a fiú -, de apám kálvinista. 4380 I | tért ki. Meghalt. Ez már a második anyám.~A leány elkomolyodott.~- 4381 I | Ez már a második anyám.~A leány elkomolyodott.~- Akkor 4382 I | mostoha az anyám.~- Rossz?~A leány biccentett, és a szeme 4383 I | A leány biccentett, és a szeme elnedvesült.~A fiú 4384 I | és a szeme elnedvesült.~A fiú elkomolyodottan falogatta 4385 I | elkomolyodottan falogatta a kenyerét.~- Az enyém nem 4386 I | Pap leszel? - csodálkozott a leány.~A fiú komolyan és 4387 I | csodálkozott a leány.~A fiú komolyan és büszke arccal 4388 I | büszke arccal szelt ismét a kenyérből.~- Pap leszek, 4389 I | intézetében fogok lakni.~A leánynak a torkán akadt 4390 I | fogok lakni.~A leánynak a torkán akadt a falat.~- 4391 I | leánynak a torkán akadt a falat.~- Sz’ akkor püspök 4392 I | bólintott méltósággal a fiú.~A leány tiszteletteljesen 4393 I | bólintott méltósággal a fiú.~A leány tiszteletteljesen 4394 I | tiszteletteljesen bámult. És a fiú elintett egy legyet 4395 I | fiú elintett egy legyet a keze fejéről, és nyugodtan 4396 I | nyugodtan nyeldeste tovább a falatot.~- A mi földünk 4397 I | nyeldeste tovább a falatot.~- A mi földünk ott van a vasút 4398 I | A mi földünk ott van a vasút mellett - csacsogott 4399 I | mellett - csacsogott tovább a lány:~- Melyik?~- Ott a 4400 I | a lány:~- Melyik?~- Ott a sorompónál.~- Tudom azt. 4401 I | Tudom azt. Mert én meg a tehenet legeltettem ott.~- 4402 I | volna, hogy megnézhessem azt a bárányt, de...~- Hát miért 4403 I | Hát miért nem jöttél?~A fiú vállat vont.~- Én is 4404 I | Ültettetek valamit.~- Napraforgót a föld szélébe. Mindennap 4405 I | néha anyám is. Gyomlálunk.~A leány belekotorászott a 4406 I | A leány belekotorászott a kendőjébe. Egy fél sarkantyú 4407 I | Egy fél sarkantyú került a markába onnan. A sarkantyú 4408 I | került a markába onnan. A sarkantyú a napfényre megcsillant.~- 4409 I | markába onnan. A sarkantyú a napfényre megcsillant.~- 4410 I | Hol vetted? - kérdezte a fiú.~- Az úton találtam. 4411 I | az öcsémnek. Játszani . A zsidó is ad érte. Ha pénzt 4412 I | öspörös is nagy úr.~- Nagy. A szomszéd faluban is van. 4413 I | nálunk is prédikált.~- De a püspök az nagyobb.~A leánynak 4414 I | De a püspök az nagyobb.~A leánynak elnyílik a szeme.~- 4415 I | nagyobb.~A leánynak elnyílik a szeme.~- Akkor mindenki 4416 I | Felvehetnél engem egyszer abba a hintóba!~A gyerek gondolkodva 4417 I | egyszer abba a hintóba!~A gyerek gondolkodva nézett 4418 I | gondolkodva nézett maga elé. A fejét rázta:~- Bajos.~- 4419 I | kicsit! Csak addig, mint ide a lejt.~A gyerek pillog.~- 4420 I | addig, mint ide a lejt.~A gyerek pillog.~- Ha nekem 4421 I | pillog.~- Ha nekem adod azt a sarkantyút.~A leány megélénkült.~- 4422 I | nekem adod azt a sarkantyút.~A leány megélénkült.~- Óh, 4423 I | lám, hogy elbolondítanál. A világ minden kincséért se!~ 4424 I | világ minden kincséért se!~A lányok sorában kacagtak 4425 I | sorában kacagtak valamin.~A leány odatekintett.~A fiú 4426 I | valamin.~A leány odatekintett.~A fiú komoly arccal eddegélte 4427 I | komoly arccal eddegélte a cipó második felét. S a 4428 I | a cipó második felét. S a lajtra nézett. Szomjas méhek 4429 I | egy pillangó is leszállt a nagy fadugó mellé.~Az ebédlők 4430 I | bádogmeszely függött láncon a lajtos talyigán. Abból ittak. 4431 I | talyigán. Abból ittak. Csak a bakterfiú ivott a sapkája 4432 I | Csak a bakterfiú ivott a sapkája horpaszából.~Az 4433 I | akkor tért vissza megint. A kocsisa meglassította ott 4434 I | kocsisa meglassította ott a lovak járását.~- Te, baktergyerek! - 4435 I | otthon! Ebadta taknyosa!~S a kocsi továbbgurult.~A fiú 4436 I | S a kocsi továbbgurult.~A fiú elvörösödve ült vissza 4437 I | fiú elvörösödve ült vissza a helyére. Mindenki ránézett. 4438 I | néhány percnyi csendesség ült a társaságon.~A csendességbe 4439 I | csendesség ült a társaságon.~A csendességbe a kakukk kiáltott 4440 I | társaságon.~A csendességbe a kakukk kiáltott bele.~- 4441 I | rikkantotta az egyik lány.~A kakukk csak egyet szólt, 4442 I | nevetésre fakadtak.~Csak a bakterfiú maradt komoly 4443 I | kínlódó arccal szeldeste a kenyér utolsó negyedét.~ 4444 I | kenyér utolsó negyedét.~A lány ránéz. Nézi merev rábámulással. 4445 I | Lassú mozdulattal belekotor a kendőjébe. Kivonja óvatosan 4446 I | kendőjébe. Kivonja óvatosan a sarkantyút.~- Nesze, tedd 4447 I | tedd el! - dugja hirtelen a fiú zsebébe.~És ugrik is 4448 I | zsebébe.~És ugrik is mindjárt a többiek közé. Vállára kapja 4449 I | botot. Indulnak mindnyájan a munkába.~ ~ 4450 I | A RABOK~- Kép a törökvilágból -~ 4451 I | A RABOK~- Kép a törökvilágból -~A Mecsek-hegy 4452 I | Kép a törökvilágból -~A Mecsek-hegy országútján 4453 I | kocsisor vonul fölfelé. A kocsik előtt itt-ott egy 4454 I | lábú rabok ballagnak. Viszi a török a zsákmányt hazafelé.~ 4455 I | ballagnak. Viszi a török a zsákmányt hazafelé.~Az egyik 4456 I | parasztlegény kezdi meg a sort. Össze van bilincselve 4457 I | bilincselve egy ragyás cigánnyal. A cigánynak ugyanolyan kék 4458 I | ugyanolyan kék nadrágja van, mint a törököknek, csakhogy rongyosabb. 4459 I | húzta le valahol az útfélen. A másik pár egy égett arcú 4460 I | gyermekkel van egy láncon. A kocsi mögött meg asszonyok. 4461 I | kocsi mögött meg asszonyok. A kocsin egy tenyeres-talpas, 4462 I | török úrnak.~Augusztusi est. A nap alászállóban.~A széles 4463 I | est. A nap alászállóban.~A széles mellű legény mezítláb 4464 I | mellű legény mezítláb megyen a rabok között. A bilincs 4465 I | mezítláb megyen a rabok között. A bilincs feltörte a lábát.~- 4466 I | között. A bilincs feltörte a lábát.~- Álljunk meg! - 4467 I | Álljunk meg! - így könyörgött a janicsároknak. - Csak addig, 4468 I | addig, míg rongyot teszek a bilincs alá!...~De a janicsárok 4469 I | teszek a bilincs alá!...~De a janicsárok se hederítenek. 4470 I | csak egy haragos tekintet a feleletük.~- A tűz emésszen 4471 I | tekintet a feleletük.~- A tűz emésszen meg benneteket! - 4472 I | meg benneteket! - kiáltja a fogát csikorgatva a legény.~- 4473 I | kiáltja a fogát csikorgatva a legény.~- Gáspár - szól 4474 I | legény.~- Gáspár - szól le a csucsorodott szájú leány 4475 I | csucsorodott szájú leány a kocsi tetejéről -, viselje 4476 I | tetejéről -, viselje békén a sorsát! A nap mindjárt leszáll. 4477 I | viselje békén a sorsát! A nap mindjárt leszáll. Akkor 4478 I | leszáll. Akkor imádkoznak.~A törökök csakugyan megállottak. 4479 I | törökök csakugyan megállottak. A szpáhik leszállottak a lovakról. 4480 I | A szpáhik leszállottak a lovakról. Valamennyien letérdeltek 4481 I | letérdeltek arccal keletnek. A porban mosogatták a kezüket, 4482 I | keletnek. A porban mosogatták a kezüket, arcukat, és hangosan 4483 I | és hangosan illalláztak.~A leány lemászott a kocsiról, 4484 I | illalláztak.~A leány lemászott a kocsiról, és az inge széléből 4485 I | hasított. Körülkötötte vele a legény lábát.~- Áldjon meg 4486 I | Margit! - mondotta hálásan a legény.~A cigány, aki ott 4487 I | mondotta hálásan a legény.~A cigány, aki ott ült mellettük 4488 I | cigány, aki ott ült mellettük a porban, felsóhajtott:~- 4489 I | libát megennék egymágám!~A kocsis - ez is láncolt lábú, 4490 I | rab ember - elmosolyodott a cigány sóhajtására.~- Magam 4491 I | marad!~- Hát te vágy sákács?~A te szóra megrándul a kocsisnak 4492 I | sákács?~A te szóra megrándul a kocsisnak a szemöldöke, 4493 I | szóra megrándul a kocsisnak a szemöldöke, de aztán mégis 4494 I | Alig.~Ezt mondva, fölemelte a lábát az ülésből. Vastag 4495 I | Vastag lánc csördült föl a széna közül.~- De hátha 4496 I | fözsöl? - tűnődött aggódva a cigány.~- Bizonyosan főzök. 4497 I | hogy úgy nyalták utána a szájukat, mint a kutyák.~- 4498 I | nyalták utána a szájukat, mint a kutyák.~- Bárcsak én is 4499 I | Bárcsak én is nyalhatnám már a sájamat!~A janicsárok az 4500 I | nyalhatnám már a sájamat!~A janicsárok az imádság végeztével


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6367

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License