1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-4798
Part
4501 Masod| azokat is elnyeli Asmodái, a házasságrontó ördög, míg
4502 Masod| házasságrontó ördög, míg végre a milliomos leánya visszatorlást
4503 Masod| Túloztam valamit?~Lesütöttem a fejemet. Nem volt mit mondanom.~–
4504 Masod| mondanom.~– De hát aztán maga a sokszoros milliomos meg
4505 Masod| sokszoros milliomos meg a felesége miféle állást találnak
4506 Masod| felesége miféle állást találnak a nagyvilágban, amikor a millióik
4507 Masod| találnak a nagyvilágban, amikor a millióik jogán befurakodtak
4508 Masod| millióik jogán befurakodtak a fénymázas parkettekre? Azt
4509 Masod| hogy minden ember elnéz a fejük fölött. Ki veszi őket
4510 Masod| megjelenhetnek, mindenki a hátával fordul feléjük.
4511 Masod| hátával fordul feléjük. Hiába a brilliántos diadém, az igazgyöngysor:
4512 Masod| sem látja meg az asszonyt. A milliomos lót-fut, alázkodik,
4513 Masod| érdemrendszalagot szerezzen a gomblyukába, ami őt a többi
4514 Masod| szerezzen a gomblyukába, ami őt a többi úriemberekkel hasonlóvá
4515 Masod| aki valamikor híres volt a szépségéről – és az énekéről.~
4516 Masod| Mindinkább megnémultam a Capitano szavai előtt. Az
4517 Masod| miből áll az élete annak a sokszoros milliomosnak?
4518 Masod| halmazzal érkeznek hozzá a levelek a világ minden részéből.
4519 Masod| érkeznek hozzá a levelek a világ minden részéből. Kéregető
4520 Masod| könnyen elbánik, kiadja őket a titkárjának, s az kiosztja
4521 Masod| alamizsnát; de aztán jönnek a zsaroló levelek, tolakodó
4522 Masod| busás áron, pénzért adják a beszédet, pénzért a hallgatást.
4523 Masod| adják a beszédet, pénzért a hallgatást. Be kell tömni
4524 Masod| hallgatást. Be kell tömni a szájukat, hogy ne beszéljenek.
4525 Masod| vezérszerepre ösztönzik a nábobot. Lehetetlen őket
4526 Masod| visszautasítani. Elfogadja a vezérséget. Ő adja hozzá
4527 Masod| vezérséget. Ő adja hozzá a mozdító erőt, a pénzt. De
4528 Masod| adja hozzá a mozdító erőt, a pénzt. De a vállalatnak
4529 Masod| mozdító erőt, a pénzt. De a vállalatnak országos protekció
4530 Masod| reklám nem terem ingyen. A világhírű vállalat aztán
4531 Masod| aztán csúfosan megbukik. A ráfordított milliók tisztátalan
4532 Masod| elvesztek. Megmaradt csak a szégyen. A krőzus máglyára
4533 Masod| Megmaradt csak a szégyen. A krőzus máglyára kerül elevenen.
4534 Masod| sem mossa le homlokáról a szégyen billogát. – Vagy
4535 Masod| hozzá, hogy visszautasítsa a szédelgő terveket, kidobja
4536 Masod| szédelgő terveket, kidobja a merész vállalkozókat. A
4537 Masod| a merész vállalkozókat. A maga esze és tehetsége után
4538 Masod| Nincs gyűlöletesebb alak a világon, mint egy dúsgazdag
4539 Masod| Azt csak akkor tűri meg a társadalom, ha bolond. Végre
4540 Masod| küzdelem után pihenésre vágyik a sokszor milliomos, félrevonul
4541 Masod| valami délszigetre, távol a világ zajától. Akkor utána
4542 Masod| akiknek nem engedte, hogy a vérét szívják, ráfogják
4543 Masod| vérét szívják, ráfogják a megszégyenítő, a természetet
4544 Masod| ráfogják a megszégyenítő, a természetet megcsúfító bűnöket,
4545 Masod| vele az egész világot. S a világ elhiszi a legrosszabbat.
4546 Masod| világot. S a világ elhiszi a legrosszabbat. Kivált ha
4547 Masod| Meg kell neki halnia. Ha a saját keze nem öli meg,
4548 Masod| keze nem öli meg, kivégzi a kétségbeesés. Nem ez-e a
4549 Masod| a kétségbeesés. Nem ez-e a vége a sokszoros milliomosnak?~
4550 Masod| kétségbeesés. Nem ez-e a vége a sokszoros milliomosnak?~
4551 Masod| sokszoros milliomosnak?~Engemet a bámulat nem hagyott szóhoz
4552 Masod| tizenhárom év óta nem volt a nagyvilággal semmi összeköttetésben,
4553 Masod| Eddig csendesen ülve beszélt a Capitano, most egyszerre
4554 Masod| emberről beszéltem, akit, a te tanácsodat követve, haza
4555 Masod| követve, haza kellene vinnem a nagyvilágba e puszta szigetről.
4556 Masod| szigetről. No hát, az ember meg a pereputtya majd csak találna
4557 Masod| találna magának valami helyet a valóságok földterületén.
4558 Masod| töltsük. De hová vigyem a hazafit? Van boldog ország
4559 Masod| tudjak lelkesülni? Ki az a haza? A dobszóra felvonuló
4560 Masod| lelkesülni? Ki az a haza? A dobszóra felvonuló hadcsapatok?
4561 Masod| dobszóra felvonuló hadcsapatok? A huzakodó pártok? A munkaképtelen
4562 Masod| hadcsapatok? A huzakodó pártok? A munkaképtelen parlamentek?
4563 Masod| munkaképtelen parlamentek? A gyűlöletszító nemzetiségek?
4564 Masod| aknamunkáját az anarchia, a nihilizmus, a hontagadás
4565 Masod| anarchia, a nihilizmus, a hontagadás és égtagadás
4566 Masod| égtagadás hatalmas szelleme? Ez a haza?~Mélyen meg voltam
4567 Masod| Mélyen meg voltam rendülve.~A Capitano odalépett hozzám,
4568 Masod| odalépett hozzám, vállamra tette a kezét.~– Édes barátom, ha
4569 Masod| mondanám, hogy „gyűlölöm a hazámat”, ebből a fájdalomból
4570 Masod| gyűlölöm a hazámat”, ebből a fájdalomból még kigyógyíthatna
4571 Masod| ember, aki igazán szereti a hazáját. De én kétségbe
4572 Masod| én kétségbe vagyok esve a hazámért. Te mint geológus
4573 Masod| mint geológus ismerni fogod a földtani tudósoknak azt
4574 Masod| földtani tudósoknak azt a számítását, miszerint Európa
4575 Masod| Alpesek, az Appenninek, a Kárpátok fognak a tenger
4576 Masod| Appenninek, a Kárpátok fognak a tenger színéből kilátszani,
4577 Masod| szigetek. Én már most látom ezt a képet magam előtt. Európa
4578 Masod| előtt. Európa ott van már a tenger színe alatt. Hatalma,
4579 Masod| mesemondás. Alul kezdődik a süppedés, a néptömegeknél.
4580 Masod| Alul kezdődik a süppedés, a néptömegeknél. Azok már
4581 Masod| Azok már szájig vannak a vízben. Mindenkinek fáj
4582 Masod| nemzet fájdalmát viselik. Én a magamét már kiálltam: kigyógyultam
4583 Masod| kellett hajolnom előttük.~A Capitano folytatá:~– És
4584 Masod| nézz magad körül, s tedd a szívedre a kezedet. Mit
4585 Masod| körül, s tedd a szívedre a kezedet. Mit látsz? Boldog
4586 Masod| katonám), de patriárcha. Nőm a kormányom, a tanácsadóm,
4587 Masod| patriárcha. Nőm a kormányom, a tanácsadóm, a törvényhozóm,
4588 Masod| kormányom, a tanácsadóm, a törvényhozóm, ki amellett
4589 Masod| parancsolok; mire megszületett a kívánságom, már kitalálták,
4590 Masod| Gyermekeink (az enyéim úgy, mint a bajtársaméi), meg a vademberek
4591 Masod| mint a bajtársaméi), meg a vademberek az alattvalóim.
4592 Masod| az alattvalóim. Törvényük a szeretet: a kölcsönös egyetértés
4593 Masod| alattvalóim. Törvényük a szeretet: a kölcsönös egyetértés az
4594 Masod| lelkük tiszta, fertőzetlen. S a föld, a tenger, édesanyaként
4595 Masod| fertőzetlen. S a föld, a tenger, édesanyaként pazarolja
4596 Masod| Ezek csak azt tudják, amit a szívük sugall: szeretni.~–
4597 Masod| Győztél, Galiléi! Leteszem a fegyvert. Ti nem lesztek
4598 Masod| A külső ellenség~A tavasz
4599 Masod| A külső ellenség~A tavasz megnyílt, egyszerre
4600 Masod| forró napok jöttek, amik a földet felszikkasztották:
4601 Masod| felszikkasztották: kezdődött a mezei munka.~A nyájakat
4602 Masod| kezdődött a mezei munka.~A nyájakat ki lehetett bocsátani
4603 Masod| nyájakat ki lehetett bocsátani a mezőkre hodályaikból. A
4604 Masod| a mezőkre hodályaikból. A tavak, az erdők megnépesültek
4605 Masod| töltött be erdőt, berket.~A telepeseknek első dolguk
4606 Masod| telepeseknek első dolguk volt a tőzegtelepet minden oldalon
4607 Masod| felgyújtani, ami most már, a kőszéntárna megnyitása óta,
4608 Masod| füstfellege űzi maga előtt a szúnyogtábort; de amint
4609 Masod| szúnyogtábort; de amint a tőzeg hamva kihűl, egyszerre
4610 Masod| egyszerre előtámad alóla a századok óta nyugvó növényélet,
4611 Masod| nyugvó növényélet, amit a tőzeg eltemetve tartott,
4612 Masod| szövevényéből előbújnak a cukornád hegyes tukorcái
4613 Masod| göngyölegeikkel: azoknak a gyökere is ott pihent a
4614 Masod| a gyökere is ott pihent a tőzegréteg alatt. Most csak
4615 Masod| kellett kapával nekiállani, s a cukornádat kiszabadítani
4616 Masod| cukornádat kiszabadítani a ligetes bozótból. (A sok
4617 Masod| kiszabadítani a ligetes bozótból. (A sok bagolcsa jó lesz a lámának.)
4618 Masod| A sok bagolcsa jó lesz a lámának.) A mangalicák is
4619 Masod| bagolcsa jó lesz a lámának.) A mangalicák is segítenek
4620 Masod| segítenek benne, ők meg a burján gumóit turkálják
4621 Masod| burján gumóit turkálják ki: a cukornádnak nem árthatnak,
4622 Masod| cukornádnak nem árthatnak, annak a gyökere mélyen jár a talajban.~
4623 Masod| annak a gyökere mélyen jár a talajban.~Íme, még az ősparadicsomban
4624 Masod| ősparadicsomban is van haladás a mezőgazdaság terén.~Nekem
4625 Masod| Itt nincs papirosos bolt.~A kényszermunkára elítélt
4626 Masod| elítélt rab, akitől megvonták a bor, a dohány élvezetét,
4627 Masod| akitől megvonták a bor, a dohány élvezetét, nem szenved
4628 Masod| szenved oly keservesen, mint a gondolkodó ember, akitől
4629 Masod| gondolkodó ember, akitől elvették a papirost. Meg tudom érteni
4630 Masod| papirost. Meg tudom érteni azt a lángszellemű művészt, akitől
4631 Masod| akitől az orvosok elvették a kartonját, a rajzónját,
4632 Masod| orvosok elvették a kartonját, a rajzónját, s aki abba beleőrült,
4633 Masod| gondolataimmal, plajbászom a végső csonkig elfogyott.
4634 Masod| bajom. Őket nem bántotta a betűvetés ösztöne. Igazi
4635 Masod| örökítettek volna meg írásban? Hát a fiúk meg leányok? Mit írtak
4636 Masod| írtak volna? Talán verseket? A Juan le tudta lőni az égből
4637 Masod| Juan le tudta lőni az égből a repülő lángmadarat, de egy
4638 Masod| lángmadarat, de egy rímet a világért nem tudott volna
4639 Masod| tudott volna rálőni. Még a rovásírást sem ismerték.
4640 Masod| ismerték. Boldogság volt a dolguk.~Csak egy ember értette
4641 Masod| ember értette meg, hogy mi a vágyam. A Negrito, az Ábel.
4642 Masod| értette meg, hogy mi a vágyam. A Negrito, az Ábel. Ő aztán
4643 Masod| papirusz-leveleket, aminőkre a régi egyiptomiak rajzolták
4644 Masod| pálmaháncsot; tintának elhozta a tengerből a kalamájót, a
4645 Masod| tintának elhozta a tengerből a kalamájót, a szépiát; festéknek
4646 Masod| a tengerből a kalamájót, a szépiát; festéknek fölkereste
4647 Masod| fölkereste az alkarmast, a csüllangot, a borbolyagyökeret;
4648 Masod| alkarmast, a csüllangot, a borbolyagyökeret; rajztollat,
4649 Masod| gyakoroltam titokban az írást, a művészetet. Csak titokban,
4650 Masod| művészetet. Csak titokban, mert a többiek mind kicsúfoltak
4651 Masod| lelket tudtam megnyerni a művészetemmel, Máriáét.
4652 Masod| művészetemmel, Máriáét. Ő azokat a színes virágokat, amiket
4653 Masod| kihímezte.~Ábel fölfedezte a szigeten a selyemtermő krepint,
4654 Masod| Ábel fölfedezte a szigeten a selyemtermő krepint, melynek
4655 Masod| csak úgy ragyogott tőle a hímzett virág és pillangó.~
4656 Masod| hímzett virág és pillangó.~A Capitano zsémbelt is miatta.~–
4657 Masod| miatta.~– Te egészen elrontod a mi leányunkat: művésznőt
4658 Masod| csinálsz belőle. Mire való a világon a művészet? Nem
4659 Masod| belőle. Mire való a világon a művészet? Nem ok nélkül
4660 Masod| Nem ok nélkül hangoztatta a nagy népvezér: „Ne csinálj
4661 Masod| se semmi hasonlatosságot a földiek alakjára!” Amíg
4662 Masod| pásztorkodni, hadakozni, rettegték a hatalmát; amióta képeket
4663 Masod| Gondolom, más alap-oka is volt a zsörtölődésének.~Mi vagyok
4664 Masod| zsörtölődésének.~Mi vagyok én itt? A tizenegyedik ember.~Mindenkinek
4665 Masod| Meglevő, vagy jövendőbeli. A fiúk korukra nézve még gyermekek,
4666 Masod| korukra nézve még gyermekek, a leányok már nem azok. Testük,
4667 Masod| boldogtalanságot fogok hozni ebbe a paradicsomba.~Azt gondoltam
4668 Masod| gondoltam ki, hogy búcsút veszek a művészettől, amely hevít,
4669 Masod| lecsillapít.~Így készítettem el a cukorzúzó malom tervét.~
4670 Masod| nem volt mit gyönyörködni a hölgyeknek. Rájuk nézve
4671 Masod| hölgyeknek. Rájuk nézve ezek a vonalak, szegletek érthetetlen
4672 Masod| Ezek aztán ott tartottak a férfiak társaságában.~Nekem
4673 Masod| velük tudatnom, kezemben a hüvelykmérővel, minő fákat,
4674 Masod| lélekszakadva rohantak fel a karámból a vashajóra.~Messziről
4675 Masod| rohantak fel a karámból a vashajóra.~Messziről üvöltötték: „
4676 Masod| üvöltötték: „Itt vannak a maforik!”~Tudjuk már a korábbiakból,
4677 Masod| vannak a maforik!”~Tudjuk már a korábbiakból, hogy kik azok
4678 Masod| korábbiakból, hogy kik azok a maforik. Szigetlakó emberevők.~
4679 Masod| akik emberevők.~Hát ezek is a mi közös ősanyánktól származtak?~
4680 Masod| hogy attól eredtek. Sőt a mi dédapáink is, a dolichocefalusok,
4681 Masod| Sőt a mi dédapáink is, a dolichocefalusok, antropofágok
4682 Masod| antropofágok voltak. Ezt már a paleontológia, az antropológia
4683 Masod| eszünk polgártársakat, s a csontjaikat nem hasogatjuk
4684 Masod| Ádám-ivadékok. Minket már a nefitimek kényeztettek el.~
4685 Masod| csináljanak szegény emberek?~A nagy, sivatag őserdők, a
4686 Masod| A nagy, sivatag őserdők, a bozótos szigetek nem hoznak
4687 Masod| elő ehető húsú állatokat. A rinocérosz, a krokodilus,
4688 Masod| állatokat. A rinocérosz, a krokodilus, a lajhár, a
4689 Masod| rinocérosz, a krokodilus, a lajhár, a teknőc, a kenguru
4690 Masod| a krokodilus, a lajhár, a teknőc, a kenguru húsa szívós
4691 Masod| krokodilus, a lajhár, a teknőc, a kenguru húsa szívós és kemény,
4692 Masod| szívós és kemény, ehetetlen. A boa húsa büdös, a dúvad,
4693 Masod| ehetetlen. A boa húsa büdös, a dúvad, a gorilla félelmes
4694 Masod| boa húsa büdös, a dúvad, a gorilla félelmes ellenség:
4695 Masod| embertársát. Az olcsó és jóízű. A többi húsfélének mind van
4696 Masod| Nemzetgazdászati szempontból is helyes a felfogás. Minden elköltött
4697 Masod| elköltött emberrel megkönnyebbül a föld, s az itt maradtak
4698 Masod| úrnak, hogy Afrika mélyében, a niám-niámok országában,
4699 Masod| nagyobb nyomorban élősködnek a Pápua-szigetek lakói, kiknek
4700 Masod| Pápua-szigetek lakói, kiknek a bográcsaik már kiszáradtak
4701 Masod| bográcsaik már kiszáradtak a hús nem létele miatt? Ha
4702 Masod| rajta segíteni?” S erre a szakminiszter a következőt
4703 Masod| S erre a szakminiszter a következőt fogja válaszolni: „
4704 Masod| embertársaink nélkülözéséről, s a következő, gyökeres intézkedéssel
4705 Masod| Európában tízezrekre megy a száma azoknak az életuntaknak,
4706 Masod| az életuntaknak, akiket a hírlapok öngyilkosoknak
4707 Masod| elindítani Dél-Afrikába és a Szigetvilágba, mely az öngyilkosságra
4708 Masod| elátkozzák hozzátartozói is, a hulláját a temető árkába
4709 Masod| hozzátartozói is, a hulláját a temető árkába hantolják
4710 Masod| lelkesült lakoma következtében a legdicsőbb sírba, emberi
4711 Masod| részt vett, nagyot cuppantva a szájával, azt mondja: „ez
4712 Masod| fényes jövendője lesz, s a niám-niámok és maforik nemzete
4713 Masod| ez az ügy még nem került a parlament elé.~De mi még
4714 Masod| életuntak kategóriájába sorozva.~A maforik a mi szigetünket
4715 Masod| kategóriájába sorozva.~A maforik a mi szigetünket lepték meg.~–
4716 Masod| No, barátom – mondám a Capitanónak –, most már
4717 Masod| Külső ellenség fenyegeti a hazánkat. Az ágy alá a tízparancsolattal! „
4718 Masod| fenyegeti a hazánkat. Az ágy alá a tízparancsolattal! „Ne ölj!”
4719 Masod| fogunk! Most rögtön add elő a gyorstüzelő puskákat, s
4720 Masod| puskákat, s tanítsd meg a kezelésükre a két fiút meg
4721 Masod| tanítsd meg a kezelésükre a két fiút meg a Negritót.
4722 Masod| kezelésükre a két fiút meg a Negritót. Hatan vagyunk
4723 Masod| fegyvereinkkel.~– Csak te bízd ezt a dolgot énrám – mondá a Capitano. –
4724 Masod| ezt a dolgot énrám – mondá a Capitano. – Nem ölünk embert,
4725 Masod| mégis megvédjük magunkat és a hozzánk tartozókat.~Aztán
4726 Masod| Belenyugodtam.~Bevárjuk a maforik támadását a vashajón.~
4727 Masod| Bevárjuk a maforik támadását a vashajón.~Ide csak a lávafolyam
4728 Masod| támadását a vashajón.~Ide csak a lávafolyam lépcsőin jöhetnek
4729 Masod| lávafolyam lépcsőin jöhetnek fel.~A hajó födélzetét behintettük
4730 Masod| cserepeivel.~Azután felhoztuk a gépházból a nagy szivattyútömlőt.
4731 Masod| Azután felhoztuk a gépházból a nagy szivattyútömlőt. A
4732 Masod| a nagy szivattyútömlőt. A férfiak a gépházba szálltak
4733 Masod| szivattyútömlőt. A férfiak a gépházba szálltak le a nagy
4734 Masod| férfiak a gépházba szálltak le a nagy szivattyúhoz, a hölgyek
4735 Masod| le a nagy szivattyúhoz, a hölgyek a teremben egyesültek.
4736 Masod| szivattyúhoz, a hölgyek a teremben egyesültek. Mi
4737 Masod| teremben egyesültek. Mi ketten a Capitanóval a födélzeten
4738 Masod| Mi ketten a Capitanóval a födélzeten maradtunk.~Sok
4739 Masod| Sok ideig szemlélhettük a maforik veszkődéseit, akik
4740 Masod| ladikjaikkal nem bírtak a korallzátonyokon keresztültörni.
4741 Masod| keresztültörni. Utoljára beleugráltak a tengerbe, s úszva jöttek
4742 Masod| tengerbe, s úszva jöttek ki a partra. Lehettek valami
4743 Masod| nagy hiénaüvöltözéssel fel a lépcsőúton. Dárdával, tomahawkkal
4744 Masod| gyorstüzelő puskánkkal most ezt a hosszú sor vadembert mind
4745 Masod| El tudnád azt viselni a lelkeden?~– Ilyen a háború.
4746 Masod| viselni a lelkeden?~– Ilyen a háború. Nem mi kerestük.~–
4747 Masod| Már én csak készen tartom a revolveremet.~– Nem fogod
4748 Masod| közeledett, egyszer csak elérte a hajót. A kannibálok felkapaszkodtak
4749 Masod| egyszer csak elérte a hajót. A kannibálok felkapaszkodtak
4750 Masod| kannibálok felkapaszkodtak a horgonyláncon, a feljáró
4751 Masod| felkapaszkodtak a horgonyláncon, a feljáró hágcsó fel volt
4752 Masod| volt húzva, s átugráltak a hajó mellvédére. Az úszásnál
4753 Masod| úszásnál hátra kellett hagyni a paizsaikat, csak a fegyver
4754 Masod| hagyni a paizsaikat, csak a fegyver volt a kezükben.~
4755 Masod| paizsaikat, csak a fegyver volt a kezükben.~Az üvegcserepekkel
4756 Masod| Lehettek már valami tizen a födélzeten; közöttük a vezér,
4757 Masod| tizen a födélzeten; közöttük a vezér, egy bozontos fejű
4758 Masod| bozontos fejű óriás.~Ekkor a Capitano nekik fordítá a
4759 Masod| a Capitano nekik fordítá a tömlő csövét, elfordítá
4760 Masod| tömlő csövét, elfordítá a csapot. A gejzír forró vízsugara
4761 Masod| csövét, elfordítá a csapot. A gejzír forró vízsugara vastagon
4762 Masod| vízsugara vastagon zúdult a meztelen bőrű ellenségre.~
4763 Masod| elképzelni, mint leírni. A százfokú forró lúg végigperzselte
4764 Masod| forró lúg végigperzselte a meztelen tagjaikat, a levegőbe
4765 Masod| végigperzselte a meztelen tagjaikat, a levegőbe ugráltak, meg hasra
4766 Masod| bukfenceztek, vonaglottak, utoljára a perzselő zápor elől hanyatt-homlok
4767 Masod| hanyatt-homlok leugráltak a hajóról.~Akkor a Capitano
4768 Masod| leugráltak a hajóról.~Akkor a Capitano a tömlő csövét
4769 Masod| hajóról.~Akkor a Capitano a tömlő csövét a lávalépcsőn
4770 Masod| Capitano a tömlő csövét a lávalépcsőn felfelé nyomuló
4771 Masod| s azokat árasztotta el a forró vízzel, végig-végigzúdítva
4772 Masod| végig-végigzúdítva rajtuk a keserves lúgot. Futottak
4773 Masod| az égető vízsugár egész a hegy aljáig vágta őket.
4774 Masod| azután is tartott, hogy a tengerbe ugráltak, s a ladikjaikhoz
4775 Masod| hogy a tengerbe ugráltak, s a ladikjaikhoz visszaúsztak.~–
4776 Masod| emlegetni, amíg új bőrt kapnak, a tüzesvíz-szigeti látogatást –
4777 Masod| tüzesvíz-szigeti látogatást – mondá a Capitano diadalmasan.~A
4778 Masod| a Capitano diadalmasan.~A nagy idealista tehát győzött.
4779 Masod| neki tüzelőfegyver, elég a védelemre a víz is. A gejzír
4780 Masod| tüzelőfegyver, elég a védelemre a víz is. A gejzír az ő szövetségese.~
4781 Masod| elég a védelemre a víz is. A gejzír az ő szövetségese.~
4782 Masod| az ő szövetségese.~Ezen a szigeten a pénz nem isten,
4783 Masod| szövetségese.~Ezen a szigeten a pénz nem isten, a fegyver
4784 Masod| szigeten a pénz nem isten, a fegyver nem hatalom.~Ez
4785 Masod| földig nyomta. Én nem ebbe a világba való vagyok.~Én
4786 Masod| embernek, ha nincs az oldalamon a kardom, a revolverem. Nekem
4787 Masod| nincs az oldalamon a kardom, a revolverem. Nekem örök vágyam
4788 Masod| revolverem. Nekem örök vágyam a hazámért, nemzetemért, nagy
4789 Masod| vért ontani; magamét vagy a másét. És ezen a boldog
4790 Masod| magamét vagy a másét. És ezen a boldog szigeten megőrülök.~
4791 Masod| egyszer ágyúdörgést!~S ez a kívánságom beteljesült.~
4792 Masod| fel álmomból.~Kifutottam a födélzetre.~Ott láttam a
4793 Masod| a födélzetre.~Ott láttam a sziget közelében az én ötárbocosomat.~
4794 Masod| Visszajöttek értem.~Nem vártam, míg a hajóról értem jönnek. Siettem
4795 Masod| tanultam; azzal hátamra vettem a zuhatagjáró csónakomat,
4796 Masod| zuhatagjáró csónakomat, rohantam a föld alatti patakfolyáshoz.
4797 Masod| kalauz. Kitaláltam magamtól a tengerre.~És most itthon
4798 Masod| Az egész történet, amit a boldog világról, s annak
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-4798 |