Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
-----
1889 1
884 1
a 4798
abba 10
abbahagyatta 1
abbahagyta 2
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
4798 a
1189 az
542 nem
473 hogy
Jókai Mór
Szívlobbanás

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-4798

     Part
4501 Masod| azokat is elnyeli Asmodái, a házasságrontó ördög, míg 4502 Masod| házasságrontó ördög, míg végre a milliomos leánya visszatorlást 4503 Masod| Túloztam valamit?~Lesütöttem a fejemet. Nem volt mit mondanom.~– 4504 Masod| mondanom.~– De hát aztán maga a sokszoros milliomos meg 4505 Masod| sokszoros milliomos meg a felesége miféle állást találnak 4506 Masod| felesége miféle állást találnak a nagyvilágban, amikor a millióik 4507 Masod| találnak a nagyvilágban, amikor a millióik jogán befurakodtak 4508 Masod| millióik jogán befurakodtak a fénymázas parkettekre? Azt 4509 Masod| hogy minden ember elnéz a fejük fölött. Ki veszi őket 4510 Masod| megjelenhetnek, mindenki a hátával fordul feléjük. 4511 Masod| hátával fordul feléjük. Hiába a brilliántos diadém, az igazgyöngysor: 4512 Masod| sem látja meg az asszonyt. A milliomos lót-fut, alázkodik, 4513 Masod| érdemrendszalagot szerezzen a gomblyukába, ami őt a többi 4514 Masod| szerezzen a gomblyukába, ami őt a többi úriemberekkel hasonlóvá 4515 Masod| aki valamikor híres volt a szépségéről – és az énekéről.~ 4516 Masod| Mindinkább megnémultam a Capitano szavai előtt. Az 4517 Masod| miből áll az élete annak a sokszoros milliomosnak? 4518 Masod| halmazzal érkeznek hozzá a levelek a világ minden részéből. 4519 Masod| érkeznek hozzá a levelek a világ minden részéből. Kéregető 4520 Masod| könnyen elbánik, kiadja őket a titkárjának, s az kiosztja 4521 Masod| alamizsnát; de aztán jönnek a zsaroló levelek, tolakodó 4522 Masod| busás áron, pénzért adják a beszédet, pénzért a hallgatást. 4523 Masod| adják a beszédet, pénzért a hallgatást. Be kell tömni 4524 Masod| hallgatást. Be kell tömni a szájukat, hogy ne beszéljenek. 4525 Masod| vezérszerepre ösztönzik a nábobot. Lehetetlen őket 4526 Masod| visszautasítani. Elfogadja a vezérséget. Ő adja hozzá 4527 Masod| vezérséget. Ő adja hozzá a mozdító erőt, a pénzt. De 4528 Masod| adja hozzá a mozdító erőt, a pénzt. De a vállalatnak 4529 Masod| mozdító erőt, a pénzt. De a vállalatnak országos protekció 4530 Masod| reklám nem terem ingyen. A világhírű vállalat aztán 4531 Masod| aztán csúfosan megbukik. A ráfordított milliók tisztátalan 4532 Masod| elvesztek. Megmaradt csak a szégyen. A krőzus máglyára 4533 Masod| Megmaradt csak a szégyen. A krőzus máglyára kerül elevenen. 4534 Masod| sem mossa le homlokáról a szégyen billogát. – Vagy 4535 Masod| hozzá, hogy visszautasítsa a szédelgő terveket, kidobja 4536 Masod| szédelgő terveket, kidobja a merész vállalkozókat. A 4537 Masod| a merész vállalkozókat. A maga esze és tehetsége után 4538 Masod| Nincs gyűlöletesebb alak a világon, mint egy dúsgazdag 4539 Masod| Azt csak akkor tűri meg a társadalom, ha bolond. Végre 4540 Masod| küzdelem után pihenésre vágyik a sokszor milliomos, félrevonul 4541 Masod| valami délszigetre, távol a világ zajától. Akkor utána 4542 Masod| akiknek nem engedte, hogy a vérét szívják, ráfogják 4543 Masod| vérét szívják, ráfogják a megszégyenítő, a természetet 4544 Masod| ráfogják a megszégyenítő, a természetet megcsúfító bűnöket, 4545 Masod| vele az egész világot. S a világ elhiszi a legrosszabbat. 4546 Masod| világot. S a világ elhiszi a legrosszabbat. Kivált ha 4547 Masod| Meg kell neki halnia. Ha a saját keze nem öli meg, 4548 Masod| keze nem öli meg, kivégzi a kétségbeesés. Nem ez-e a 4549 Masod| a kétségbeesés. Nem ez-e a vége a sokszoros milliomosnak?~ 4550 Masod| kétségbeesés. Nem ez-e a vége a sokszoros milliomosnak?~ 4551 Masod| sokszoros milliomosnak?~Engemet a bámulat nem hagyott szóhoz 4552 Masod| tizenhárom év óta nem volt a nagyvilággal semmi összeköttetésben, 4553 Masod| Eddig csendesen ülve beszélt a Capitano, most egyszerre 4554 Masod| emberről beszéltem, akit, a te tanácsodat követve, haza 4555 Masod| követve, haza kellene vinnem a nagyvilágba e puszta szigetről. 4556 Masod| szigetről. No hát, az ember meg a pereputtya majd csak találna 4557 Masod| találna magának valami helyet a valóságok földterületén. 4558 Masod| töltsük. De hová vigyem a hazafit? Van boldog ország 4559 Masod| tudjak lelkesülni? Ki az a haza? A dobszóra felvonuló 4560 Masod| lelkesülni? Ki az a haza? A dobszóra felvonuló hadcsapatok? 4561 Masod| dobszóra felvonuló hadcsapatok? A huzakodó pártok? A munkaképtelen 4562 Masod| hadcsapatok? A huzakodó pártok? A munkaképtelen parlamentek? 4563 Masod| munkaképtelen parlamentek? A gyűlöletszító nemzetiségek? 4564 Masod| aknamunkáját az anarchia, a nihilizmus, a hontagadás 4565 Masod| anarchia, a nihilizmus, a hontagadás és égtagadás 4566 Masod| égtagadás hatalmas szelleme? Ez a haza?~Mélyen meg voltam 4567 Masod| Mélyen meg voltam rendülve.~A Capitano odalépett hozzám, 4568 Masod| odalépett hozzám, vállamra tette a kezét.~– Édes barátom, ha 4569 Masod| mondanám, hogy „gyűlölöm a hazámat”, ebből a fájdalomból 4570 Masod| gyűlölöm a hazámat”, ebből a fájdalomból még kigyógyíthatna 4571 Masod| ember, aki igazán szereti a hazáját. De én kétségbe 4572 Masod| én kétségbe vagyok esve a hazámért. Te mint geológus 4573 Masod| mint geológus ismerni fogod a földtani tudósoknak azt 4574 Masod| földtani tudósoknak azt a számítását, miszerint Európa 4575 Masod| Alpesek, az Appenninek, a Kárpátok fognak a tenger 4576 Masod| Appenninek, a Kárpátok fognak a tenger színéből kilátszani, 4577 Masod| szigetek. Én már most látom ezt a képet magam előtt. Európa 4578 Masod| előtt. Európa ott van már a tenger színe alatt. Hatalma, 4579 Masod| mesemondás. Alul kezdődik a süppedés, a néptömegeknél. 4580 Masod| Alul kezdődik a süppedés, a néptömegeknél. Azok már 4581 Masod| Azok már szájig vannak a vízben. Mindenkinek fáj 4582 Masod| nemzet fájdalmát viselik. Én a magamét már kiálltam: kigyógyultam 4583 Masod| kellett hajolnom előttük.~A Capitano folytatá:~– És 4584 Masod| nézz magad körül, s tedd a szívedre a kezedet. Mit 4585 Masod| körül, s tedd a szívedre a kezedet. Mit látsz? Boldog 4586 Masod| katonám), de patriárcha. Nőm a kormányom, a tanácsadóm, 4587 Masod| patriárcha. Nőm a kormányom, a tanácsadóm, a törvényhozóm, 4588 Masod| kormányom, a tanácsadóm, a törvényhozóm, ki amellett 4589 Masod| parancsolok; mire megszületett a kívánságom, már kitalálták, 4590 Masod| Gyermekeink (az enyéim úgy, mint a bajtársaméi), meg a vademberek 4591 Masod| mint a bajtársaméi), meg a vademberek az alattvalóim. 4592 Masod| az alattvalóim. Törvényük a szeretet: a kölcsönös egyetértés 4593 Masod| alattvalóim. Törvényük a szeretet: a kölcsönös egyetértés az 4594 Masod| lelkük tiszta, fertőzetlen. S a föld, a tenger, édesanyaként 4595 Masod| fertőzetlen. S a föld, a tenger, édesanyaként pazarolja 4596 Masod| Ezek csak azt tudják, amit a szívük sugall: szeretni.~– 4597 Masod| Győztél, Galiléi! Leteszem a fegyvert. Ti nem lesztek 4598 Masod| A külső ellenség~A tavasz 4599 Masod| A külső ellenség~A tavasz megnyílt, egyszerre 4600 Masod| forró napok jöttek, amik a földet felszikkasztották: 4601 Masod| felszikkasztották: kezdődött a mezei munka.~A nyájakat 4602 Masod| kezdődött a mezei munka.~A nyájakat ki lehetett bocsátani 4603 Masod| nyájakat ki lehetett bocsátani a mezőkre hodályaikból. A 4604 Masod| a mezőkre hodályaikból. A tavak, az erdők megnépesültek 4605 Masod| töltött be erdőt, berket.~A telepeseknek első dolguk 4606 Masod| telepeseknek első dolguk volt a tőzegtelepet minden oldalon 4607 Masod| felgyújtani, ami most már, a kőszéntárna megnyitása óta, 4608 Masod| füstfellege űzi maga előtt a szúnyogtábort; de amint 4609 Masod| szúnyogtábort; de amint a tőzeg hamva kihűl, egyszerre 4610 Masod| egyszerre előtámad alóla a századok óta nyugvó növényélet, 4611 Masod| nyugvó növényélet, amit a tőzeg eltemetve tartott, 4612 Masod| szövevényéből előbújnak a cukornád hegyes tukorcái 4613 Masod| göngyölegeikkel: azoknak a gyökere is ott pihent a 4614 Masod| a gyökere is ott pihent a tőzegréteg alatt. Most csak 4615 Masod| kellett kapával nekiállani, s a cukornádat kiszabadítani 4616 Masod| cukornádat kiszabadítani a ligetes bozótból. (A sok 4617 Masod| kiszabadítani a ligetes bozótból. (A sok bagolcsa lesz a lámának.) 4618 Masod| A sok bagolcsa lesz a lámának.) A mangalicák is 4619 Masod| bagolcsa lesz a lámának.) A mangalicák is segítenek 4620 Masod| segítenek benne, ők meg a burján gumóit turkálják 4621 Masod| burján gumóit turkálják ki: a cukornádnak nem árthatnak, 4622 Masod| cukornádnak nem árthatnak, annak a gyökere mélyen jár a talajban.~ 4623 Masod| annak a gyökere mélyen jár a talajban.~Íme, még az ősparadicsomban 4624 Masod| ősparadicsomban is van haladás a mezőgazdaság terén.~Nekem 4625 Masod| Itt nincs papirosos bolt.~A kényszermunkára elítélt 4626 Masod| elítélt rab, akitől megvonták a bor, a dohány élvezetét, 4627 Masod| akitől megvonták a bor, a dohány élvezetét, nem szenved 4628 Masod| szenved oly keservesen, mint a gondolkodó ember, akitől 4629 Masod| gondolkodó ember, akitől elvették a papirost. Meg tudom érteni 4630 Masod| papirost. Meg tudom érteni azt a lángszellemű művészt, akitől 4631 Masod| akitől az orvosok elvették a kartonját, a rajzónját, 4632 Masod| orvosok elvették a kartonját, a rajzónját, s aki abba beleőrült, 4633 Masod| gondolataimmal, plajbászom a végső csonkig elfogyott. 4634 Masod| bajom. Őket nem bántotta a betűvetés ösztöne. Igazi 4635 Masod| örökítettek volna meg írásban? Hát a fiúk meg leányok? Mit írtak 4636 Masod| írtak volna? Talán verseket? A Juan le tudta lőni az égből 4637 Masod| Juan le tudta lőni az égből a repülő lángmadarat, de egy 4638 Masod| lángmadarat, de egy rímet a világért nem tudott volna 4639 Masod| tudott volna rálőni. Még a rovásírást sem ismerték. 4640 Masod| ismerték. Boldogság volt a dolguk.~Csak egy ember értette 4641 Masod| ember értette meg, hogy mi a vágyam. A Negrito, az Ábel. 4642 Masod| értette meg, hogy mi a vágyam. A Negrito, az Ábel. Ő aztán 4643 Masod| papirusz-leveleket, aminőkre a régi egyiptomiak rajzolták 4644 Masod| pálmaháncsot; tintának elhozta a tengerből a kalamájót, a 4645 Masod| tintának elhozta a tengerből a kalamájót, a szépiát; festéknek 4646 Masod| a tengerből a kalamájót, a szépiát; festéknek fölkereste 4647 Masod| fölkereste az alkarmast, a csüllangot, a borbolyagyökeret; 4648 Masod| alkarmast, a csüllangot, a borbolyagyökeret; rajztollat, 4649 Masod| gyakoroltam titokban az írást, a művészetet. Csak titokban, 4650 Masod| művészetet. Csak titokban, mert a többiek mind kicsúfoltak 4651 Masod| lelket tudtam megnyerni a művészetemmel, Máriáét. 4652 Masod| művészetemmel, Máriáét. Ő azokat a színes virágokat, amiket 4653 Masod| kihímezte.~Ábel fölfedezte a szigeten a selyemtermő krepint, 4654 Masod| Ábel fölfedezte a szigeten a selyemtermő krepint, melynek 4655 Masod| csak úgy ragyogott tőle a hímzett virág és pillangó.~ 4656 Masod| hímzett virág és pillangó.~A Capitano zsémbelt is miatta.~– 4657 Masod| miatta.~– Te egészen elrontod a mi leányunkat: művésznőt 4658 Masod| csinálsz belőle. Mire való a világon a művészet? Nem 4659 Masod| belőle. Mire való a világon a művészet? Nem ok nélkül 4660 Masod| Nem ok nélkül hangoztatta a nagy népvezér: „Ne csinálj 4661 Masod| se semmi hasonlatosságot a földiek alakjára!” Amíg 4662 Masod| pásztorkodni, hadakozni, rettegték a hatalmát; amióta képeket 4663 Masod| Gondolom, más alap-oka is volt a zsörtölődésének.~Mi vagyok 4664 Masod| zsörtölődésének.~Mi vagyok én itt? A tizenegyedik ember.~Mindenkinek 4665 Masod| Meglevő, vagy jövendőbeli. A fiúk korukra nézve még gyermekek, 4666 Masod| korukra nézve még gyermekek, a leányok már nem azok. Testük, 4667 Masod| boldogtalanságot fogok hozni ebbe a paradicsomba.~Azt gondoltam 4668 Masod| gondoltam ki, hogy búcsút veszek a művészettől, amely hevít, 4669 Masod| lecsillapít.~Így készítettem el a cukorzúzó malom tervét.~ 4670 Masod| nem volt mit gyönyörködni a hölgyeknek. Rájuk nézve 4671 Masod| hölgyeknek. Rájuk nézve ezek a vonalak, szegletek érthetetlen 4672 Masod| Ezek aztán ott tartottak a férfiak társaságában.~Nekem 4673 Masod| velük tudatnom, kezemben a hüvelykmérővel, minő fákat, 4674 Masod| lélekszakadva rohantak fel a karámból a vashajóra.~Messziről 4675 Masod| rohantak fel a karámból a vashajóra.~Messziről üvöltötték: „ 4676 Masod| üvöltötték: „Itt vannak a maforik!”~Tudjuk már a korábbiakból, 4677 Masod| vannak a maforik!”~Tudjuk már a korábbiakból, hogy kik azok 4678 Masod| korábbiakból, hogy kik azok a maforik. Szigetlakó emberevők.~ 4679 Masod| akik emberevők.~Hát ezek is a mi közös ősanyánktól származtak?~ 4680 Masod| hogy attól eredtek. Sőt a mi dédapáink is, a dolichocefalusok, 4681 Masod| Sőt a mi dédapáink is, a dolichocefalusok, antropofágok 4682 Masod| antropofágok voltak. Ezt már a paleontológia, az antropológia 4683 Masod| eszünk polgártársakat, s a csontjaikat nem hasogatjuk 4684 Masod| Ádám-ivadékok. Minket már a nefitimek kényeztettek el.~ 4685 Masod| csináljanak szegény emberek?~A nagy, sivatag őserdők, a 4686 Masod| A nagy, sivatag őserdők, a bozótos szigetek nem hoznak 4687 Masod| elő ehető húsú állatokat. A rinocérosz, a krokodilus, 4688 Masod| állatokat. A rinocérosz, a krokodilus, a lajhár, a 4689 Masod| rinocérosz, a krokodilus, a lajhár, a teknőc, a kenguru 4690 Masod| a krokodilus, a lajhár, a teknőc, a kenguru húsa szívós 4691 Masod| krokodilus, a lajhár, a teknőc, a kenguru húsa szívós és kemény, 4692 Masod| szívós és kemény, ehetetlen. A boa húsa büdös, a dúvad, 4693 Masod| ehetetlen. A boa húsa büdös, a dúvad, a gorilla félelmes 4694 Masod| boa húsa büdös, a dúvad, a gorilla félelmes ellenség: 4695 Masod| embertársát. Az olcsó és jóízű. A többi húsfélének mind van 4696 Masod| Nemzetgazdászati szempontból is helyes a felfogás. Minden elköltött 4697 Masod| elköltött emberrel megkönnyebbül a föld, s az itt maradtak 4698 Masod| úrnak, hogy Afrika mélyében, a niám-niámok országában, 4699 Masod| nagyobb nyomorban élősködnek a Pápua-szigetek lakói, kiknek 4700 Masod| Pápua-szigetek lakói, kiknek a bográcsaik már kiszáradtak 4701 Masod| bográcsaik már kiszáradtak a hús nem létele miatt? Ha 4702 Masod| rajta segíteni?” S erre a szakminiszter a következőt 4703 Masod| S erre a szakminiszter a következőt fogja válaszolni: „ 4704 Masod| embertársaink nélkülözéséről, s a következő, gyökeres intézkedéssel 4705 Masod| Európában tízezrekre megy a száma azoknak az életuntaknak, 4706 Masod| az életuntaknak, akiket a hírlapok öngyilkosoknak 4707 Masod| elindítani Dél-Afrikába és a Szigetvilágba, mely az öngyilkosságra 4708 Masod| elátkozzák hozzátartozói is, a hulláját a temető árkába 4709 Masod| hozzátartozói is, a hulláját a temető árkába hantolják 4710 Masod| lelkesült lakoma következtében a legdicsőbb sírba, emberi 4711 Masod| részt vett, nagyot cuppantva a szájával, azt mondja: „ez 4712 Masod| fényes jövendője lesz, s a niám-niámok és maforik nemzete 4713 Masod| ez az ügy még nem került a parlament elé.~De mi még 4714 Masod| életuntak kategóriájába sorozva.~A maforik a mi szigetünket 4715 Masod| kategóriájába sorozva.~A maforik a mi szigetünket lepték meg.~– 4716 Masod| No, barátommondám a Capitanónak –, most már 4717 Masod| Külső ellenség fenyegeti a hazánkat. Az ágy alá a tízparancsolattal! „ 4718 Masod| fenyegeti a hazánkat. Az ágy alá a tízparancsolattal! „Ne ölj!” 4719 Masod| fogunk! Most rögtön add elő a gyorstüzelő puskákat, s 4720 Masod| puskákat, s tanítsd meg a kezelésükre a két fiút meg 4721 Masod| tanítsd meg a kezelésükre a két fiút meg a Negritót. 4722 Masod| kezelésükre a két fiút meg a Negritót. Hatan vagyunk 4723 Masod| fegyvereinkkel.~– Csak te bízd ezt a dolgot énrámmondá a Capitano. – 4724 Masod| ezt a dolgot énrámmondá a Capitano. – Nem ölünk embert, 4725 Masod| mégis megvédjük magunkat és a hozzánk tartozókat.~Aztán 4726 Masod| Belenyugodtam.~Bevárjuk a maforik támadását a vashajón.~ 4727 Masod| Bevárjuk a maforik támadását a vashajón.~Ide csak a lávafolyam 4728 Masod| támadását a vashajón.~Ide csak a lávafolyam lépcsőin jöhetnek 4729 Masod| lávafolyam lépcsőin jöhetnek fel.~A hajó födélzetét behintettük 4730 Masod| cserepeivel.~Azután felhoztuk a gépházból a nagy szivattyútömlőt. 4731 Masod| Azután felhoztuk a gépházból a nagy szivattyútömlőt. A 4732 Masod| a nagy szivattyútömlőt. A férfiak a gépházba szálltak 4733 Masod| szivattyútömlőt. A férfiak a gépházba szálltak le a nagy 4734 Masod| férfiak a gépházba szálltak le a nagy szivattyúhoz, a hölgyek 4735 Masod| le a nagy szivattyúhoz, a hölgyek a teremben egyesültek. 4736 Masod| szivattyúhoz, a hölgyek a teremben egyesültek. Mi 4737 Masod| teremben egyesültek. Mi ketten a Capitanóval a födélzeten 4738 Masod| Mi ketten a Capitanóval a födélzeten maradtunk.~Sok 4739 Masod| Sok ideig szemlélhettük a maforik veszkődéseit, akik 4740 Masod| ladikjaikkal nem bírtak a korallzátonyokon keresztültörni. 4741 Masod| keresztültörni. Utoljára beleugráltak a tengerbe, s úszva jöttek 4742 Masod| tengerbe, s úszva jöttek ki a partra. Lehettek valami 4743 Masod| nagy hiénaüvöltözéssel fel a lépcsőúton. Dárdával, tomahawkkal 4744 Masod| gyorstüzelő puskánkkal most ezt a hosszú sor vadembert mind 4745 Masod| El tudnád azt viselni a lelkeden?~– Ilyen a háború. 4746 Masod| viselni a lelkeden?~– Ilyen a háború. Nem mi kerestük.~– 4747 Masod| Már én csak készen tartom a revolveremet.~– Nem fogod 4748 Masod| közeledett, egyszer csak elérte a hajót. A kannibálok felkapaszkodtak 4749 Masod| egyszer csak elérte a hajót. A kannibálok felkapaszkodtak 4750 Masod| kannibálok felkapaszkodtak a horgonyláncon, a feljáró 4751 Masod| felkapaszkodtak a horgonyláncon, a feljáró hágcsó fel volt 4752 Masod| volt húzva, s átugráltak a hajó mellvédére. Az úszásnál 4753 Masod| úszásnál hátra kellett hagyni a paizsaikat, csak a fegyver 4754 Masod| hagyni a paizsaikat, csak a fegyver volt a kezükben.~ 4755 Masod| paizsaikat, csak a fegyver volt a kezükben.~Az üvegcserepekkel 4756 Masod| Lehettek már valami tizen a födélzeten; közöttük a vezér, 4757 Masod| tizen a födélzeten; közöttük a vezér, egy bozontos fejű 4758 Masod| bozontos fejű óriás.~Ekkor a Capitano nekik fordítá a 4759 Masod| a Capitano nekik fordítá a tömlő csövét, elfordítá 4760 Masod| tömlő csövét, elfordítá a csapot. A gejzír forró vízsugara 4761 Masod| csövét, elfordítá a csapot. A gejzír forró vízsugara vastagon 4762 Masod| vízsugara vastagon zúdult a meztelen bőrű ellenségre.~ 4763 Masod| elképzelni, mint leírni. A százfokú forró lúg végigperzselte 4764 Masod| forró lúg végigperzselte a meztelen tagjaikat, a levegőbe 4765 Masod| végigperzselte a meztelen tagjaikat, a levegőbe ugráltak, meg hasra 4766 Masod| bukfenceztek, vonaglottak, utoljára a perzselő zápor elől hanyatt-homlok 4767 Masod| hanyatt-homlok leugráltak a hajóról.~Akkor a Capitano 4768 Masod| leugráltak a hajóról.~Akkor a Capitano a tömlő csövét 4769 Masod| hajóról.~Akkor a Capitano a tömlő csövét a lávalépcsőn 4770 Masod| Capitano a tömlő csövét a lávalépcsőn felfelé nyomuló 4771 Masod| s azokat árasztotta el a forró vízzel, végig-végigzúdítva 4772 Masod| végig-végigzúdítva rajtuk a keserves lúgot. Futottak 4773 Masod| az égető vízsugár egész a hegy aljáig vágta őket. 4774 Masod| azután is tartott, hogy a tengerbe ugráltak, s a ladikjaikhoz 4775 Masod| hogy a tengerbe ugráltak, s a ladikjaikhoz visszaúsztak.~– 4776 Masod| emlegetni, amíg új bőrt kapnak, a tüzesvíz-szigeti látogatást – 4777 Masod| tüzesvíz-szigeti látogatást – mondá a Capitano diadalmasan.~A 4778 Masod| a Capitano diadalmasan.~A nagy idealista tehát győzött. 4779 Masod| neki tüzelőfegyver, elég a védelemre a víz is. A gejzír 4780 Masod| tüzelőfegyver, elég a védelemre a víz is. A gejzír az ő szövetségese.~ 4781 Masod| elég a védelemre a víz is. A gejzír az ő szövetségese.~ 4782 Masod| az ő szövetségese.~Ezen a szigeten a pénz nem isten, 4783 Masod| szövetségese.~Ezen a szigeten a pénz nem isten, a fegyver 4784 Masod| szigeten a pénz nem isten, a fegyver nem hatalom.~Ez 4785 Masod| földig nyomta. Én nem ebbe a világba való vagyok.~Én 4786 Masod| embernek, ha nincs az oldalamon a kardom, a revolverem. Nekem 4787 Masod| nincs az oldalamon a kardom, a revolverem. Nekem örök vágyam 4788 Masod| revolverem. Nekem örök vágyam a hazámért, nemzetemért, nagy 4789 Masod| vért ontani; magamét vagy a másét. És ezen a boldog 4790 Masod| magamét vagy a másét. És ezen a boldog szigeten megőrülök.~ 4791 Masod| egyszer ágyúdörgést!~S ez a kívánságom beteljesült.~ 4792 Masod| fel álmomból.~Kifutottam a födélzetre.~Ott láttam a 4793 Masod| a födélzetre.~Ott láttam a sziget közelében az én ötárbocosomat.~ 4794 Masod| Visszajöttek értem.~Nem vártam, míg a hajóról értem jönnek. Siettem 4795 Masod| tanultam; azzal hátamra vettem a zuhatagjáró csónakomat, 4796 Masod| zuhatagjáró csónakomat, rohantam a föld alatti patakfolyáshoz. 4797 Masod| kalauz. Kitaláltam magamtól a tengerre.~És most itthon 4798 Masod| Az egész történet, amit a boldog világról, s annak


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-4798

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License