1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-4798
Part
501 Elso | matamátát is meg tudom ölni, a nagy tekenősbékát, aminek
502 Elso | van, amivel üt, aztán csak a kész gyümölcsöt szedem le
503 Elso | kész gyümölcsöt szedem le a fáról, s az ignamét a földből,
504 Elso | le a fáról, s az ignamét a földből, ami olyan, mint
505 Elso | földből, ami olyan, mint a tenyerem, öt ujja van, nyersen
506 Elso | vagyok én itt, mint Ádám a paradicsomban.~Meglepett
507 Elso | paradicsomban.~Meglepett ez a szó.~– Hát tudsz te valamit
508 Elso | tudsz te valamit Ádámról meg a paradicsomról?~– Hogyne?
509 Elso | paradicsomról?~– Hogyne? A Donna sokszor összegyűjt
510 Elso | sokszor összegyűjt bennünket a hajón, s egy nagy könyvből,
511 Elso | kikergette az első embereket a paradicsomból. Gondolom,
512 Elso | minálunk. Az angyal rázúdította a tengert a paradicsomra,
513 Elso | angyal rázúdította a tengert a paradicsomra, s leseperte
514 Elso | Fáradságos munkával egyed a te kenyeredet!” De jó, hogy
515 Elso | Most én vagyok az Ádám a paradicsomban.~– Hát itt
516 Elso | dolgoznak, ahányan csak vannak. A Cava kendert áztat, tilol,
517 Elso | áztat, tilol, gerebenez, a Mestiza fonálnak sodorja,
518 Elso | Mestiza fonálnak sodorja, a Donna megszövi osztovátán,
519 Elso | Donna megszövi osztovátán, a Cara ruhát varr belőle,
520 Elso | Cara ruhát varr belőle, a Kadét vadászik, a suhanc
521 Elso | belőle, a Kadét vadászik, a suhanc birkát fej, sajtot
522 Elso | birkát fej, sajtot készít, a Manola őröl, süt, főz; a
523 Elso | a Manola őröl, süt, főz; a Capitano meg a Padrone kapál,
524 Elso | süt, főz; a Capitano meg a Padrone kapál, arat, csépel;
525 Elso | tengeri útjaimban unalomból a vadak nyelveit tanulmányozgattam.
526 Elso | Olvastam Baer munkáját a pápuákról: több szólam megragadt
527 Elso | Egynehány szót megkockáztattam a Negritóhoz. Az ijedten fordult
528 Elso | sziszegést hallatott.~– Ssss! Ez a mafórok nyelve.~– Kik azok
529 Elso | mafórok nyelve.~– Kik azok a mafórok?~– Akik elől az
530 Elso | elől az apáink elmenekültek a szigetjükről egész idáig,
531 Elso | nagyon kevesen voltak.~– Hát a többi hová lett?~– Azokat
532 Elso | lett?~– Azokat megették a mafórok.~– Miért?~– Mert
533 Elso | milyen praktikus megoldása a vitás nyelvkérdésnek. Megenni
534 Elso | messze vagyunk már ettől a megoldástól.~Valami tépelődésem
535 Elso | neveltettem az apám házánál, s a tengerészeti akadémiában.
536 Elso | Tisztelem szent Kristófot, aki a bambino Jézust átvitte a
537 Elso | a bambino Jézust átvitte a tengeren, és szent Flóriánt,
538 Elso | és szent Flóriánt, aki a tüzet eloltja; amulettet
539 Elso | szentelt barka van tűzve a függő ágyam fölé. A Negrito
540 Elso | tűzve a függő ágyam fölé. A Negrito mondásából azt értettem
541 Elso | mondásából azt értettem meg, hogy a Donna a bibliából olvas
542 Elso | értettem meg, hogy a Donna a bibliából olvas fel a családjának,
543 Elso | Donna a bibliából olvas fel a családjának, cselédeinek,
544 Elso | keresztények. Azt kérdeztem a Negritótól:~– Meg vagytok
545 Elso | vagytok ti keresztelve? Te meg a Cava és a Capitano, meg
546 Elso | keresztelve? Te meg a Cava és a Capitano, meg a Padrone
547 Elso | Cava és a Capitano, meg a Padrone gyermekei?~– Hogyne
548 Elso | Mindennap megkeresztel bennünket a gejzír kétszer: mikor kijövünk
549 Elso | kétszer: mikor kijövünk a hajóból, meg mikor bemegyünk.~
550 Elso | miről van szó.~Akik ezen a szigeten születtek, azokat
551 Elso | támadt.~Annak az anyának, aki a hozzátartozói előtt a szentírást
552 Elso | aki a hozzátartozói előtt a szentírást olvassa, bizonyosan
553 Elso | olvassa, bizonyosan örülne a lelke, ha kedvesei részesülnének
554 Elso | ha kedvesei részesülnének a szent szakramentomban.~A
555 Elso | a szent szakramentomban.~A mi hajónkon van egy szerzetes,
556 Elso | minden dél-amerikai hajón. A matrózoknak gyóntatás kell.~„
557 Elso | nektek kell.”~Elhozom nekik a szerzetesünket a hajóról.
558 Elso | Elhozom nekik a szerzetesünket a hajóról. Ezt fogom felajánlani.
559 Elso | fognak neki. (Tiltakozom a gúny ellen.)~Még egyéb is
560 Elso | egyéb is jutott eszembe.~A Negrito azt mondta, hogy
561 Elso | Negrito azt mondta, hogy a Kadét vadászik.~Mi lehet
562 Elso | vadászra nézve becsesebb, mint a lőpor?~Az bizonyosan volt
563 Elso | Az bizonyosan volt elég a vashajón, mikor idekerült;
564 Elso | lehet. Lőport fogok ajánlani a gazdának viszonzásul. „Mi
565 Elso | Elővettem tarsolyomból a revolveremet:~– Tudod, mi
566 Elso | Tudod, mi ez? – kérdezém a Negritótól.~– Nem én.~–
567 Elso | egy olyan fegyver, aminek a billentyűjét ha megrántom,
568 Elso | Hát te nem tudod, hogy mi a lőfegyver?~– Sohasem láttam.~–
569 Elso | Sohasem láttam.~– Hát a Kadét mivel vadászik?~–
570 Elso | bumeranggal.~– Ágyú, mozsár sincs a hajón?~– Mi az?~– Nagy gömbölyű
571 Elso | rézhenger, nagy lyukkal a közepén.~– Ó, ó, ó! Olyan
572 Elso | közepén.~– Ó, ó, ó! Olyan van. A konyhában. Abban töri a
573 Elso | A konyhában. Abban töri a Manola vassúlyokkal a sárga
574 Elso | töri a Manola vassúlyokkal a sárga magot. (Talán kukoricát?)~
575 Elso | Talán kukoricát?)~Tehát ezek a mozsarat kölyűnek használják!~
576 Elso | Mentül közelebb jutottunk a vashajóhoz, annál érthetetlenebb
577 Elso | érthetetlenebb lett előttem ez a mesés valóság. Ez a hajó
578 Elso | előttem ez a mesés valóság. Ez a hajó legalább nyolcszáz
579 Elso | már nem kérdezhettem meg a Negritótól.~Kilátás nem
580 Elso | Kilátás nem kínálkozott a lépcsőzetről. Kétoldalt
581 Elso | lépcsőzetről. Kétoldalt a tátongó sziklahasadék, melyen
582 Elso | tátongó sziklahasadék, melyen a láva keresztültört, s melynek
583 Elso | keresztültört, s melynek vápája közé a vashajó oda volt szorulva,
584 Elso | élével mélyen belefúródva a lávatalajba. A hajó csaknem
585 Elso | belefúródva a lávatalajba. A hajó csaknem fekmentesen
586 Elso | úgyhogy végig lehetett a födélzeten látni. A hajó
587 Elso | lehetett a födélzeten látni. A hajó orra ketté volt hasadva,
588 Elso | orra ketté volt hasadva, a nevét viselő szobormű hiányzott
589 Elso | akkor vesztette el, mikor a lávába belefúródott. Ott
590 Elso | száz méternyi közelben volt a vízhányó krátere, mely öt
591 Elso | vízoszlopait magasra lövellte; a középső, tonnavastagságú
592 Elso | melyből folyton zuhogott alá a zápor körös-körül. Egy hatodik
593 Elso | egyenes vonalban süvöltött a hajó felé, s beleömlött
594 Elso | felé, s beleömlött annak a széthasadt elejébe, amelyen
595 Elso | amelyen át végigözönlött a hajó belsején, hátul a szivattyúnyíláson
596 Elso | végigözönlött a hajó belsején, hátul a szivattyúnyíláson kitódulva,
597 Elso | alkotta árkon át lezuhogott a tengerbe. Ez a százfokú
598 Elso | lezuhogott a tengerbe. Ez a százfokú meleg vízsugár
599 Elso | tartotta az egész hajót.~A hajó oldalán vaslépcső vezetett
600 Elso | oldalán vaslépcső vezetett föl a födélzetre. Azon lehetett
601 Elso | lehetett felkapaszkodni, a vasrúdba fogózva.~Azt már
602 Elso | vasrúdba fogózva.~Azt már a távcsövemmel is kivettem,
603 Elso | most közelből láttam, hogy a hajó hátulján levő kormányos-bódé
604 Elso | üvegből van, gömbölyű tetővel; a bejáró ajtaja is tükörüveg.~
605 Elso | bejáró ajtaja is tükörüveg.~A lépcső feljárójától a kajüt
606 Elso | tükörüveg.~A lépcső feljárójától a kajüt gádoráig egy kátrányos
607 Elso | Ez arra szolgált, hogy a gejzír felhőiből szüntelen
608 Elso | zuhogó záport felfogja.~A kajüt bejáratánál várt reám
609 Elso | kajüt bejáratánál várt reám a Padrone. Kitalálhattam az
610 Elso | Kitalálhattam az alakjáról, a viseletéről, hogy ő a hajdani
611 Elso | alakjáról, a viseletéről, hogy ő a hajdani kormányos. Tengeri
612 Elso | lehetett, míg meg nem szürkült. A haja is göndör volt és sűrű,
613 Elso | sűrű, veresre hajló szürke. A bajusza le volt borotválva.
614 Elso | agyarára szorítva, amit a világért ki nem vett volna
615 Elso | világért ki nem vett volna a szájából. Valamit dörmögött
616 Elso | kellett megértenem, hogy a Capitano szívesen lát. Megmagyarázta
617 Elso | cselekedettel, kinyitva előttem a kajütgádor ajtaját, és a
618 Elso | a kajütgádor ajtaját, és a csigalépcsőre mutatva. Ellenben
619 Elso | csigalépcsőre mutatva. Ellenben a hátam mögött settenkedő
620 Elso | érthetően kiadta az utasítást a facipővel, mire az eltűnt
621 Elso | facipővel, mire az eltűnt a gépház lejárójában.~Én a
622 Elso | a gépház lejárójában.~Én a vas csigalépcsőn lelépkedve,
623 Elso | lelépkedve, benyitottam a szemközt talált ajtón. Az
624 Elso | szemközt talált ajtón. Az a hajószalonba nyílt, melynek
625 Elso | gömbölyű ablaka volt mind a két oldalán. A hajó egész
626 Elso | volt mind a két oldalán. A hajó egész az ablakokig
627 Elso | túl volt emelkedve azon a sziklarepedésen, mely fogva
628 Elso | mely fogva tartá. Bútorzata a szokott hajóskényelemnek
629 Elso | egy nőt és egy leányt.~A férfi elém jött.~Magas,
630 Elso | volt.)~Én megmondtam neki a nevemet, aminek hallására
631 Elso | Eljöttem megköszönni azt a nagylelkűséget, hogy hajósnépünknek
632 Elso | Akinek van, az tartozik adni.~A spanyol beszédbe itt-ott
633 Elso | karon fogott, s odavezetett a feleségéhez, akinek bemutatott.~
634 Elso | feleségéhez, akinek bemutatott.~A Donna akkor fejezte be a
635 Elso | A Donna akkor fejezte be a toalettjét, ami abból állt,
636 Elso | toalettjét, ami abból állt, hogy a mezítelen lábaira felhúzta
637 Elso | mezítelen lábaira felhúzta a cipőt. A Donna ugyanis azzal
638 Elso | lábaira felhúzta a cipőt. A Donna ugyanis azzal foglalkozott,
639 Elso | szövőszéken vásznat szőtt, s a takácsosztováta lábitóit
640 Elso | lábbal szokás nyomkodni.~A Donna harmincéves lehet.
641 Elso | szoborszerű bájakkal, szőke haja a feje körül csavarva, dús
642 Elso | amik még nedvesek voltak a vetélőtül.~– Ne legyen ön
643 Elso | útra készen, én arra kértem a férjemet, hogy nekem pianínó
644 Elso | pianínó helyett állíttasson be a szobámba egy szövőszéket,
645 Elso | nagyobb mulatság lesz, mint a zongorázás, és még praktikus
646 Elso | praktikus haszna is lehet.~A Donna is ugyanazt a zsargont
647 Elso | lehet.~A Donna is ugyanazt a zsargont beszélte, de nála
648 Elso | volt az olasz szó, mint a spanyol. Így is megértettem.1~–
649 Elso | önök Európájában? – mondá a Donna, piros ajkait nevetésre
650 Elso | ha divattá válna, hogy a nejeik szobájában az acélhúrok
651 Elso | szobájában az acélhúrok helyett a nyüstőket hallanák pengetni.~
652 Elso | nyüstőket hallanák pengetni.~A Donna erre bemutatott a
653 Elso | A Donna erre bemutatott a szalonban levő harmadik
654 Elso | levő harmadik alaknak.~– A leányom.~Cara kisasszony
655 Elso | előtt ült és csivélt. Ez a szó azt teszi takácsnyelven,
656 Elso | teszi takácsnyelven, hogy a rokka orsójáról a fonalat
657 Elso | hogy a rokka orsójáról a fonalat egy kurta nádcsőre
658 Elso | átgombolyítják, amelyet aztán a vetélő csónakjába illesztenek.~–
659 Elso | illesztenek.~– Nem hagyhatja abba a dolgát – magyarázta a Donna –,
660 Elso | abba a dolgát – magyarázta a Donna –, mert a fonál összeugrik
661 Elso | magyarázta a Donna –, mert a fonál összeugrik a csivén.~
662 Elso | mert a fonál összeugrik a csivén.~Engem a bámulat
663 Elso | összeugrik a csivén.~Engem a bámulat ragadott el. Még
664 Elso | képmását nem láttam egy anyának a leányában, mint ezt. Ugyanazok
665 Elso | leányában, mint ezt. Ugyanazok a szemek, ajkak, szemöldök,
666 Elso | szemek, ajkak, szemöldök, még a szépséggödröcskék is az
667 Elso | is az arcon. Csakhogy az a földi mintakép, ez pedig
668 Elso | kötve rózsaszín szalaggal.~A leány nyájas mosollyal bólintott
669 Elso | negyedik alak is jött be a terembe: azt nem mutatták
670 Elso | hajáról kitalálhattam, hogy az a Mestiza. A Manola és a Padrone
671 Elso | kitalálhattam, hogy az a Mestiza. A Manola és a Padrone leánya.
672 Elso | az a Mestiza. A Manola és a Padrone leánya. Azé volt
673 Elso | Padrone leánya. Azé volt a kerekes guzsaly, melynek
674 Elso | guzsaly, melynek orsójáról a fonalat legombolyíták.~A
675 Elso | a fonalat legombolyíták.~A Donna félrevonta a Mestizát,
676 Elso | legombolyíták.~A Donna félrevonta a Mestizát, s valamit sugdosott
677 Elso | Mestizát, s valamit sugdosott a fülébe. Aközben felém tekingetett,
678 Elso | hogy utasításokat ad neki a Donna a Manola számára,
679 Elso | utasításokat ad neki a Donna a Manola számára, hogy vendég
680 Elso | érkezett, aki magyar, abból a szakácsné meg fogja érteni,
681 Elso | meg fogja érteni, hogy mi a feladata.~A Capitano ezalatt
682 Elso | érteni, hogy mi a feladata.~A Capitano ezalatt kilépett
683 Elso | s elég fennhangon osztá a parancsot a Padronának,
684 Elso | fennhangon osztá a parancsot a Padronának, hogy menjen
685 Elso | Padronának, hogy menjen le a hajóslegényekhez, s vezesse
686 Elso | hajóslegényekhez, s vezesse el őket a tanyára, ahol a birkanyájak,
687 Elso | el őket a tanyára, ahol a birkanyájak, sertéskondák
688 Elso | s szolgáltassa ki nekik a felajánlott vágómarhákat.~
689 Elso | felajánlott vágómarhákat.~A Cara ezalatt elvégezte a
690 Elso | A Cara ezalatt elvégezte a csivilést, elszakította
691 Elso | csivilést, elszakította a fonalat, beillesztette a
692 Elso | a fonalat, beillesztette a csivét a vetélőbe, s aztán
693 Elso | beillesztette a csivét a vetélőbe, s aztán egész
694 Elso | hogy micsoda előnyei vannak a Jacquard-féle szövőgépnek
695 Elso | Jacquard-féle szövőgépnek a gyorsvetélő által, mely
696 Elso | egész gyermeteg bizalommal a már kész szövetet, mely
697 Elso | apa számára.~– Bizonyosan a neve napjára – mondám én.~–
698 Elso | mondám én.~– Névnap? – kérdé a kisleány. – Azt mi nem ismerjük,
699 Elso | Indítványom készen volt a fejemben. Kérdés csak az,
700 Elso | tudom napirendre hozni.~A Capitano és a Donna közbeléptek.
701 Elso | napirendre hozni.~A Capitano és a Donna közbeléptek. A kedves
702 Elso | és a Donna közbeléptek. A kedves gyermek az anyja
703 Elso | támaszkodott két kezével.~– Önöket a vihar verte ide? – kérdé
704 Elso | vihar verte ide? – kérdé a Capitano.~– A vihar és a
705 Elso | ide? – kérdé a Capitano.~– A vihar és a köd.~– A köd
706 Elso | a Capitano.~– A vihar és a köd.~– A köd ez időszakban
707 Elso | Capitano.~– A vihar és a köd.~– A köd ez időszakban rendesen
708 Elso | hajók azért kerülik ezt a tengervidéket.~– De még
709 Elso | tengervidéket.~– De még inkább a tengerünket ellepő korallzátonyok
710 Elso | láthatárunkon megjelenik. Ezt is a tifon verte ide.~– És én
711 Elso | ide.~– És én örülök ennek a balesetnek. Egy paradicsomot
712 Elso | paradicsomot tanultam megismerni a tengerpuszta közepén. Micsoda
713 Elso | tárgyainak botanikus neveit: a Nudulariumot, Quesneliát,
714 Elso | Trixist, Heliconiát és a többi pompás virágokat,
715 Elso | kertész nem is álmodik.~Mind a Capitano, mind a Donna arcán
716 Elso | álmodik.~Mind a Capitano, mind a Donna arcán a megdöbbenés
717 Elso | Capitano, mind a Donna arcán a megdöbbenés kifejezése mutatkozott.~–
718 Elso | De hát honnan ismeri ön a neveit ezeknek a növényeknek? –
719 Elso | ismeri ön a neveit ezeknek a növényeknek? – kérdé a Capitano.~–
720 Elso | ezeknek a növényeknek? – kérdé a Capitano.~– A fiumei tengerészeti
721 Elso | növényeknek? – kérdé a Capitano.~– A fiumei tengerészeti akadémia
722 Elso | akadémia növendéke voltam. A könyvtár bővelkedik ritka
723 Elso | Itinera Principum Koburgi. Meg a Cariudo2 vadászatai négy
724 Elso | kertekben felismertem azokat a csodaszép virágokat, amit
725 Elso | csodaszép virágokat, amit a könyvekből megjegyeztem.
726 Elso | könyvekből megjegyeztem. Némelyik a Koburg Ferdinánd, másik
727 Elso | Koburg Ferdinánd, másik a Koburg Fülöp nevét viseli.
728 Elso | világrészből származhattak ide.~A Capitano és a Donna egymásra
729 Elso | származhattak ide.~A Capitano és a Donna egymásra néztek. Megdöbbenés
730 Elso | néztek. Megdöbbenés volt a tekintetükben. A Capitano
731 Elso | Megdöbbenés volt a tekintetükben. A Capitano begombolta szétnyitott
732 Elso | szétnyitott kabátját állig.~Hanem a következő percben felállt
733 Elso | következő percben felállt a helyéről, s odalépett hozzám,
734 Elso | odalépett hozzám, vállamra tette a kezét.~– Kollégák vagyunk,
735 Elso | feltűnt előtted, hogy ezek a tropikus növények messze
736 Elso | messze földről kerültek erre a vulkáni szigetre. Fel foglak
737 Elso | nem kell megtudni semmit.~A nejére nézett, mintha helybenhagyását
738 Elso | mintha helybenhagyását várná. A Donna bólintott a fejével,
739 Elso | várná. A Donna bólintott a fejével, s halkan mondá:~–
740 Elso | Hiszen magyar.~Jól esett ez a szó.~Tehát van még eset
741 Elso | Tehát van még eset rá, hogy a nacionálém enyhítő körülményül
742 Elso | szolgál rám nézve.~De mielőtt a termet elhagyhattuk volna,
743 Elso | volna, nagy robaj hangzott a lejáró csigalépcsőn, s ajtóstul
744 Elso | rögtön kitalálhattam, hogy ő a Kadét, a Capitano fia. Vadászöltöny
745 Elso | kitalálhattam, hogy ő a Kadét, a Capitano fia. Vadászöltöny
746 Elso | bő gyolcsruha lobog, amit a magyarok borjúszájú ingnek,
747 Elso | mokaszin takarta, kezében a vadászzsákmányt lógatta:
748 Elso | példány!~Szénfekete volt a hattyú tolla, kárminpiros
749 Elso | kárminpiros az orra és a szemei körülete; csak a
750 Elso | a szemei körülete; csak a begyén voltak fehér sávok.~
751 Elso | begyén voltak fehér sávok.~A Kadét az apja fiatalkori
752 Elso | képmása lehetett arcban és a szemek kifejezésében, de
753 Elso | csupa ideg, ín és izom; a haja is szőke volt, göndör
754 Elso | évesnél.~Milyen öröme volt a vadászati diadala fölött!
755 Elso | vadászati diadala fölött! A húga szemrehányást tett
756 Elso | állat! Hogy tudtad megölni?~A Kadét megcirógatta a leány
757 Elso | megölni?~A Kadét megcirógatta a leány arcát.~– Neked fogok
758 Elso | leány arcát.~– Neked fogok a bőréből csinálni pompás
759 Elso | csinálni pompás gallérkát.~Erre a leány arca mosolyra derült.~
760 Elso | mosolyra derült.~Észrevette ezt a Capitano: a szakállába dörmögve.~–
761 Elso | Észrevette ezt a Capitano: a szakállába dörmögve.~– A
762 Elso | a szakállába dörmögve.~– A pipere kiengesztel.~De a
763 Elso | A pipere kiengesztel.~De a Donna nem hagyta ezt szó
764 Elso | készült.~– Hát pipere ez?~Mire a Capitano gyöngéden megszorítá
765 Elso | Capitano gyöngéden megszorítá a kezét, odasúgva:~– Te kivétel
766 Elso | vagy az asszonyok közül.~A hattyú nyaka egy nyíllal
767 Elso | keresztüllőve.~– Nem sajnáltad azt a szelíd állatot megölni? –
768 Elso | megölni? – szólt duzzogva a Cara.~– Szelíd állat? –
769 Elso | Szelíd állat? – tiltakozék a Kadét. – Ez a legharciasabb
770 Elso | tiltakozék a Kadét. – Ez a legharciasabb valamennyi
771 Elso | állat között, szembeszáll ez a pipargéval, a caracasszal,
772 Elso | szembeszáll ez a pipargéval, a caracasszal, a balbuzarasszal,
773 Elso | pipargéval, a caracasszal, a balbuzarasszal, s elveri
774 Elso | megütött, mikor bementem érte a vízbe, pedig már keresztül
775 Elso | felrántotta az ingeujját a karjáig, melynek vastag
776 Elso | átfutva, felkarcolt bőrrel.~A leány felsikoltott.~– Jaj,
777 Elso | Jaj, ha eltörte volna a karodat!~– El is törte volna,
778 Elso | erős izmokat nem kapok.~A leány nem ütött a szájára
779 Elso | kapok.~A leány nem ütött a szájára e szóért.~Hanem
780 Elso | azt tette, hogy ledobta a szandáljait, s odafutott
781 Elso | szandáljait, s odafutott a középső ablakhoz, azt felrántotta,
782 Elso | öltözetével. Odakinn pedig hullott a gejzír zápora. Hogy meg
783 Elso | ázzék, hirtelen felkapta a szoknyáját a fejére, s abba
784 Elso | hirtelen felkapta a szoknyáját a fejére, s abba takarózott.
785 Elso | takarózott. Aztán felmászott a sziklára térdein, tenyerein. (
786 Elso | tenyerein. (Nem ismerik itt a szégyenlősséget.) A szikla
787 Elso | itt a szégyenlősséget.) A szikla völgyeletei tele
788 Elso | tért vissza; de most már a lépcsőn keresztül. Olyan
789 Elso | Odabenn az asztalra szórva a plantago-leveleket, lerázta
790 Elso | plantago-leveleket, lerázta a szoknyájáról a záporcseppeket,
791 Elso | lerázta a szoknyájáról a záporcseppeket, mintha semmi
792 Elso | történt volna, s hozzáfogott a gyógykezeléshez. Letérdeltette
793 Elso | gyógykezeléshez. Letérdeltette a bátyját maga elé, úgy borogatta
794 Elso | maga elé, úgy borogatta a sebesült karjára a gyógyító
795 Elso | borogatta a sebesült karjára a gyógyító lapuleveleket,
796 Elso | lapuleveleket, keresztülkötve a fejéről leoldott szalaggal.
797 Elso | fejéről leoldott szalaggal. A bátyja azalatt felcsatolta
798 Elso | bátyja azalatt felcsatolta a lábaira a szíjas szandálokat.
799 Elso | azalatt felcsatolta a lábaira a szíjas szandálokat. Szebb
800 Elso | képét nem lehet álmodni a testvéri szeretetnek. A
801 Elso | a testvéri szeretetnek. A nagy fiú megcsókolta gyöngéden
802 Elso | fiú megcsókolta gyöngéden a húga kezét.~Én mindezt nagy
803 Elso | néztem, s elfeledtem mellette a világ minden egzotikus flóráját
804 Elso | csodavirágai nem nyílnak sehol a kerek földön.~A Capitano
805 Elso | nyílnak sehol a kerek földön.~A Capitano nem sürgetett.
806 Elso | volt ezt látni. Eközben a szalon szegletéből nyíló
807 Elso | ismételve lett e két szó.~– Ahá! A Bebé! – mondá mosolyogva
808 Elso | Bebé! – mondá mosolyogva a Capitano.~– Ne szólítsd! –
809 Elso | szólítsd! – figyelmezteti a Donna. – Ő most fürdik.~
810 Elso | Ő most fürdik.~Hangzott a lubickolása.~Úgy látszik,
811 Elso | előttem érthetetlen, hogy se a Donna, se a Cara nem mutatott
812 Elso | érthetetlen, hogy se a Donna, se a Cara nem mutatott semmi
813 Elso | mutatott semmi szándékot a Bebé dajkálására; mikor
814 Elso | hagyják magában lubickolni a kád vízben, papát-mamát
815 Elso | papát-mamát kiabálva.~Csak a Kadét reflektált rá.~– Még
816 Elso | Még nem kapott reggelit a Bebé. Mindjárt hozom.~A
817 Elso | a Bebé. Mindjárt hozom.~A Bebé fürdés közben reggelizik. (
818 Elso | nevelés!)~Azzal kiszaladt. Itt a fiú a dajka.~Rövid időn
819 Elso | Azzal kiszaladt. Itt a fiú a dajka.~Rövid időn visszatért,
820 Elso | egy ezüstcsillámú hal volt a kezében, azzal egyenesen
821 Elso | azzal egyenesen befutott a fürdőszobába.~Tehát ez a
822 Elso | a fürdőszobába.~Tehát ez a reggelije a Bebének.~Tisztában
823 Elso | fürdőszobába.~Tehát ez a reggelije a Bebének.~Tisztában voltam
824 Elso | Bebének.~Tisztában voltam már a talánnyal. Hasztalan készültek
825 Elso | talánnyal. Hasztalan készültek a hölgyek a nevetéshez – az
826 Elso | Hasztalan készültek a hölgyek a nevetéshez – az én rovásomra.~–
827 Elso | én rovásomra.~– Nyers az a hal? – kérdeztem a Capitanótól.~–
828 Elso | Nyers az a hal? – kérdeztem a Capitanótól.~– Nem az. A
829 Elso | a Capitanótól.~– Nem az. A gejzír hányja ki, már megfőve.
830 Elso | hányja ki, már megfőve. Ez a bizonysága annak, hogy a
831 Elso | a bizonysága annak, hogy a mély tenger vize ömlik a
832 Elso | a mély tenger vize ömlik a kráterbe. Nehány perc múlva
833 Elso | perc múlva kihozta magával a Bebét a Kadét a fülénél
834 Elso | kihozta magával a Bebét a Kadét a fülénél fogva.~Nem
835 Elso | magával a Bebét a Kadét a fülénél fogva.~Nem volt
836 Elso | fiatal fóka volt, abból a ritka fajtából, amelynek
837 Elso | Nem láthatták az arcomon a meglepetést. Pózoltam.~–
838 Elso | Otario jubasa – mondám a Capitanónak. – Tengeri oroszlán.
839 Elso | oroszlán. Egyetlen faja a fókának, melynek füle van
840 Elso | fogságban megszelídül.~A hölgyeknek respektusa kezdett
841 Elso | szakértő becsléssel. – Még csak a fején van sörénye, később
842 Elso | hasonló lesz az oroszlánhoz.~A fókakölyök rőt barna volt
843 Elso | fókakölyök rőt barna volt a hátán, a hasán márványozott
844 Elso | rőt barna volt a hátán, a hasán márványozott fehér;
845 Elso | annál butább emberpofát.) A szemeiért pedig irigy lehetne
846 Elso | rá bármely kreol szépség. A két hátulsó lába össze volt
847 Elso | járásra éppen nem. Csupán a teste tekergésével tudott
848 Elso | tudott előrehatolni, mint a kígyó, s eközben annyi furcsa
849 Elso | való volt. Nedves volt még a fürdéstől. A Kadét letörülgette
850 Elso | Nedves volt még a fürdéstől. A Kadét letörülgette egy bolyhos
851 Elso | amiért hálából megnyalta a képét a Bebé, s azt mondá
852 Elso | hálából megnyalta a képét a Bebé, s azt mondá neki „
853 Elso | neki „fra”. Természetes: ha a Donna a „mama”, a Capitano
854 Elso | Természetes: ha a Donna a „mama”, a Capitano a „papa”,
855 Elso | Természetes: ha a Donna a „mama”, a Capitano a „papa”, akkor
856 Elso | Donna a „mama”, a Capitano a „papa”, akkor a Kadét „fra”.~
857 Elso | Capitano a „papa”, akkor a Kadét „fra”.~A Kadét pofon
858 Elso | papa”, akkor a Kadét „fra”.~A Kadét pofon ütötte érte:
859 Elso | kutya!~Aztán produkáltatta a kutyát, ahogy szokás.~–
860 Elso | ahogy szokás.~– Állj fel!~A Bebé nagy erőlködéssel felállt
861 Elso | hátulsó talpára.~– Egyenesen a pofádat!~Azt is megtette.~
862 Elso | Azt is megtette.~Azzal a Kadét elővett a vadásztáskájából
863 Elso | megtette.~Azzal a Kadét elővett a vadásztáskájából egy eleven
864 Elso | eleven rákot, s azt rátette a Bebé orrára.~– Csendesen
865 Elso | orrára.~– Csendesen maradj!~A rák kedvenc csemegéje a
866 Elso | A rák kedvenc csemegéje a fókának. Mivel pedig hogy
867 Elso | eleven volt, belekapaszkodott a karmaival a fóka orrába,
868 Elso | belekapaszkodott a karmaival a fóka orrába, s az ollóival
869 Elso | s az ollóival ráncigálta a bajuszát. A fóka tűrte,
870 Elso | ollóival ráncigálta a bajuszát. A fóka tűrte, mint egy mopszli.~–
871 Elso | aztán egy perc alatt bekapta a rákot. Megrágta. Csak úgy
872 Elso | Megrágta. Csak úgy ropogott a csonthéja a fogai alatt.~
873 Elso | úgy ropogott a csonthéja a fogai alatt.~Aztán megrázta
874 Elso | fogai alatt.~Aztán megrázta a bőrét, ahogy a vízből kiúszott
875 Elso | megrázta a bőrét, ahogy a vízből kiúszott kutya szokta,
876 Elso | kutya szokta, s odatörülte a fejét a Capitano lábához.~–
877 Elso | szokta, s odatörülte a fejét a Capitano lábához.~– A pipámat! –
878 Elso | fejét a Capitano lábához.~– A pipámat! – parancsolá neki
879 Elso | pipámat! – parancsolá neki a gazdája.~Tudta, hogy hol
880 Elso | hogy hol áll, előhozta, a szájába fogva a pipa szárát.~–
881 Elso | előhozta, a szájába fogva a pipa szárát.~– Hát a zacskót?~
882 Elso | fogva a pipa szárát.~– Hát a zacskót?~Azért fel kellett
883 Elso | fel kellett kapaszkodnia a fogasig, ott lógott az egész
884 Elso | kosbőrzacskó, acél, kova, tapló.~A Capitano kicsiholt, rágyújtott.
885 Elso | Capitano kicsiholt, rágyújtott. A füstöt a Bebé arcába fújta.
886 Elso | kicsiholt, rágyújtott. A füstöt a Bebé arcába fújta. A fóka
887 Elso | füstöt a Bebé arcába fújta. A fóka nagy örömét találta
888 Elso | örömét találta benne, s a két tenyerével törülgette
889 Elso | két tenyerével törülgette a füstöt a pofájához.~– Nagy
890 Elso | tenyerével törülgette a füstöt a pofájához.~– Nagy hajlamot
891 Elso | Nagy hajlamot árul el a fickó a dohányzáshoz. Ha
892 Elso | hajlamot árul el a fickó a dohányzáshoz. Ha ráérek,
893 Elso | Dudálni! – kiáltának rám a hölgyek és a Kadét.~– No,
894 Elso | kiáltának rám a hölgyek és a Kadét.~– No, az nem lehetetlen –
895 Elso | az nem lehetetlen – mondá a Capitano. – A Ruffónak van
896 Elso | lehetetlen – mondá a Capitano. – A Ruffónak van dudája.~– Bravó!
897 Elso | dudája.~– Bravó! Bravó!~A két gyermek táncolt örömében.~(
898 Elso | most már jere velem – mondá a Capitano, s azzal a szalon
899 Elso | mondá a Capitano, s azzal a szalon átelleni oldalára
900 Elso | felemelt, s maga előre leszállt a vas csigalépcsőn engemet
901 Elso | engemet maga után intve.~Egész a hajó fenekéig szálltunk
902 Elso | A kataklizma~Az alsó helyiségek
903 Elso | kataklizma~Az alsó helyiségek a hajó födélzetéről kapták
904 Elso | hajó födélzetéről kapták a világosságot vastag üveglapokon
905 Elso | hajóm szerkezetét – mondá a Capitano –, hogy valószínűnek
906 Elso | elementáris erőt, mely ezt a hajót ide felhajította,
907 Elso | kell hinned, hogy ennek a hajónak össze kellett itten
908 Elso | roppannia, mint egy diónak a diótörőben. És látod, hogy
909 Elso | hogy megvan épen: csak a hajó orra hasadt ketté.
910 Elso | orra hasadt ketté. Ennek a lehetőségét az magyarázza
911 Elso | kettős feneke van, mint a francia Neptunnak.~– Ismerem
912 Elso | francia Neptunnak.~– Ismerem a Neptun szerkezetét; a feneke
913 Elso | Ismerem a Neptun szerkezetét; a feneke belsejét tíz vashenger
914 Elso | harmadrésznyi átmérőjűek, mint a Neptunéi. Ezek a hengerek
915 Elso | átmérőjűek, mint a Neptunéi. Ezek a hengerek biztosítják a hajót
916 Elso | Ezek a hengerek biztosítják a hajót arra az esetre, ha
917 Elso | az elsüllyedéstől, sőt a torpedó-robbanás ellen is
918 Elso | tehát megértetted. Hátra van a kataklizmának a leírása,
919 Elso | Hátra van a kataklizmának a leírása, mely egy ilyen
920 Elso | fogsz ebben az én hajómnak a történetében magad előtt
921 Elso | hogy miként jött ez ide fel a hegytetőre, hanem, hogy
922 Elso | geológus észrevehetted, hogy az a talaj, amibe hajónkkal bele
923 Elso | akadva, láva. És így ennek a vulkánnak tűzokádónak kellett
924 Elso | menjünk innen, mert itt nehéz a lég: nem emberi tüdőnek
925 Elso | tüdőnek való; majd odafenn a szobámban kényelmesen elbeszélgethetünk.
926 Elso | elbeszélgethetünk. De elébb jer velem a gépterembe.~Egy külön lépcsőzeten
927 Elso | külön lépcsőzeten felhágtunk a géphez. Az teljes épségében
928 Elso | épségében megvolt, de pihent.~A gejzírnek a szétnyílt hajó
929 Elso | de pihent.~A gejzírnek a szétnyílt hajó orrán keresztül
930 Elso | medence fogta fel, melyből a forró víz egy vascsövön
931 Elso | forró víz egy vascsövön át a gőzüstbe lett vezetve. A
932 Elso | a gőzüstbe lett vezetve. A hajó állandóan be volt fűtve,
933 Elso | volt fűtve, útra készen. A gőz nem a kürtőn keresztül
934 Elso | útra készen. A gőz nem a kürtőn keresztül szabadult
935 Elso | szabadult el az üstből, hanem a felnyitott biztosítószellentyűn
936 Elso | egész hajó belsejét.~Ebben a légben nem lehetett megmaradni.~
937 Elso | nem lehetett megmaradni.~A Capitano, zsebkendőjét szája
938 Elso | szája elé tartva, odalépett a kazán elé, s ott egy billentyűt
939 Elso | billentyűt megnyomva, elzárta a biztosító-szellentyűt, mire
940 Elso | biztosító-szellentyűt, mire a gőz nagy süvöltéssel tódult
941 Elso | nagy süvöltéssel tódult ki a gőzkürtőn, a bennlevőt kifújta
942 Elso | süvöltéssel tódult ki a gőzkürtőn, a bennlevőt kifújta a légvonat
943 Elso | gőzkürtőn, a bennlevőt kifújta a légvonat a szelepnyíláson
944 Elso | bennlevőt kifújta a légvonat a szelepnyíláson át. Ekkor
945 Elso | lehetett szóhoz jutni.~– És a víz hová lesz az üstből? –
946 Elso | kérdezém én.~– Az lefut a felnyitott szivattyúcsövön –
947 Elso | szivattyúcsövön – mondá a Capitano. – Egy másik cső
948 Elso | alkalmilag felvezeti azt a födélzetre.~– Ennek a célját
949 Elso | azt a födélzetre.~– Ennek a célját nem értem.~– Rendkívüli
950 Elso | Azzal odavezetett ahhoz a medencéhez, mely a gejzír
951 Elso | ahhoz a medencéhez, mely a gejzír vízsugarát felfogni
952 Elso | felfogni rendeltetett. Annak a nyílt tölcsérét egy vasrosta
953 Elso | egy vasrosta borítá. Ez a rosta tele volt hányva tengeri
954 Elso | tengeri halakkal. Azokat a gejzír hozta oda. Meg voltak
955 Elso | voltak főve.~– Ezek azok a halak, melyek beszélnek –
956 Elso | melyek beszélnek – mondá a Capitano. – Dacára annak,
957 Elso | vannak halva.~– Ismerem őket, a párizsi „Talizmán” múzeumból,
958 Elso | párizsi „Talizmán” múzeumból, a mély tenger szörnyei. Láttam
959 Elso | emlékezni fogsz rá, hogy ezek a halak a legmélyebb tenger
960 Elso | fogsz rá, hogy ezek a halak a legmélyebb tenger lakói.
961 Elso | legmélyebb tenger lakói. Ez a gödényforma, mely egyetlen
962 Elso | áll, hosszú farkkal, ez a dohányzacskóbendő, száz
963 Elso | dohányzacskóbendő, száz foggal a torkában; egy kis legyezőforma
964 Elso | legyezőforma farkkal, mind a tengerfenék sötétjében tenyészik,
965 Elso | körül még holtan is, ez a koromfekete csak a fejében
966 Elso | is, ez a koromfekete csak a fejében hordja a villanyt,
967 Elso | koromfekete csak a fejében hordja a villanyt, a szeme fölött,
968 Elso | fejében hordja a villanyt, a szeme fölött, mint két lámpást.
969 Elso | ezernyolcszáz méternyi mélyen laknak a tenger sötétjében, ahonnan
970 Elso | sötétjében, ahonnan őket a gejzír fellódítja. Itt felfogjuk
971 Elso | felfogjuk őket e rostával, hogy a csöveket be ne tömjék.~A
972 Elso | a csöveket be ne tömjék.~A kapitány a nevüket is elmondá
973 Elso | be ne tömjék.~A kapitány a nevüket is elmondá e csodahalaknak.
974 Elso | mellett. Hogy mi történik a föld és a tenger mélységeiben.~
975 Elso | Hogy mi történik a föld és a tenger mélységeiben.~Mielőtt
976 Elso | tenger mélységeiben.~Mielőtt a géptermet elhagytuk volna,
977 Elso | géptermet elhagytuk volna, a Capitano újra felszabadítá
978 Elso | Capitano újra felszabadítá a biztonsági-szellentyűt s
979 Elso | biztonsági-szellentyűt s elzárta a gőzkürtőt, mire a gőz újból
980 Elso | elzárta a gőzkürtőt, mire a gőz újból a hajó belsejébe
981 Elso | gőzkürtőt, mire a gőz újból a hajó belsejébe ömlött át.
982 Elso | ömlött át. Mi felmentünk a födélzetre.~Odakinn, mint
983 Elso | rendesen, folyvást esett a gejzír felhőjéből a zápor.
984 Elso | esett a gejzír felhőjéből a zápor. Ennek az oltalmául
985 Elso | egy hosszú pléheresz, mely a felfogott esővizet egy csövön
986 Elso | felfogott esővizet egy csövön át a konyhába vezette.~– Ez a
987 Elso | a konyhába vezette.~– Ez a mi ivó- és főzővizünk –
988 Elso | és főzővizünk – magyarázá a Capitano. – Ahogy a gejzír
989 Elso | magyarázá a Capitano. – Ahogy a gejzír kilövelli a forró
990 Elso | Ahogy a gejzír kilövelli a forró vizet, ez még keserű
991 Elso | halbűze is érzik; de amint a magasban gőzfelhővé válik,
992 Elso | lesz, s főzésre alkalmas.~A konyha előtt kellett elmennünk,
993 Elso | volt az ajtaja. Az ajtón át a legkellemesebb illat párolgott
994 Elso | illata.~Hazám! Hazám!~Sehol a világon nem főznek vereshagymával,
995 Elso | főznek vereshagymával, csak a magyar konyhán.~Elfelejtheti
996 Elso | magyar konyhán.~Elfelejtheti a magyar ember azt a Pannoniát,
997 Elso | Elfelejtheti a magyar ember azt a Pannoniát, aki a hon címeres
998 Elso | ember azt a Pannoniát, aki a hon címeres pajzsát emeli
999 Elso | hon címeres pajzsát emeli a karján, de azt a Pannoniát,
1000 Elso | pajzsát emeli a karján, de azt a Pannoniát, aki a gulyáshúsos
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-4798 |