Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
-----
1889 1
884 1
a 4798
abba 10
abbahagyatta 1
abbahagyta 2
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
4798 a
1189 az
542 nem
473 hogy
Jókai Mór
Szívlobbanás

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-4798

     Part
501 Elso | matamátát is meg tudom ölni, a nagy tekenősbékát, aminek 502 Elso | van, amivel üt, aztán csak a kész gyümölcsöt szedem le 503 Elso | kész gyümölcsöt szedem le a fáról, s az ignamét a földből, 504 Elso | le a fáról, s az ignamét a földből, ami olyan, mint 505 Elso | földből, ami olyan, mint a tenyerem, öt ujja van, nyersen 506 Elso | vagyok én itt, mint Ádám a paradicsomban.~Meglepett 507 Elso | paradicsomban.~Meglepett ez a szó.~– Hát tudsz te valamit 508 Elso | tudsz te valamit Ádámról meg a paradicsomról?~– Hogyne? 509 Elso | paradicsomról?~– Hogyne? A Donna sokszor összegyűjt 510 Elso | sokszor összegyűjt bennünket a hajón, s egy nagy könyvből, 511 Elso | kikergette az első embereket a paradicsomból. Gondolom, 512 Elso | minálunk. Az angyal rázúdította a tengert a paradicsomra, 513 Elso | angyal rázúdította a tengert a paradicsomra, s leseperte 514 Elso | Fáradságos munkával egyed a te kenyeredet!” De , hogy 515 Elso | Most én vagyok az Ádám a paradicsomban.~– Hát itt 516 Elso | dolgoznak, ahányan csak vannak. A Cava kendert áztat, tilol, 517 Elso | áztat, tilol, gerebenez, a Mestiza fonálnak sodorja, 518 Elso | Mestiza fonálnak sodorja, a Donna megszövi osztovátán, 519 Elso | Donna megszövi osztovátán, a Cara ruhát varr belőle, 520 Elso | Cara ruhát varr belőle, a Kadét vadászik, a suhanc 521 Elso | belőle, a Kadét vadászik, a suhanc birkát fej, sajtot 522 Elso | birkát fej, sajtot készít, a Manola őröl, süt, főz; a 523 Elso | a Manola őröl, süt, főz; a Capitano meg a Padrone kapál, 524 Elso | süt, főz; a Capitano meg a Padrone kapál, arat, csépel; 525 Elso | tengeri útjaimban unalomból a vadak nyelveit tanulmányozgattam. 526 Elso | Olvastam Baer munkáját a pápuákról: több szólam megragadt 527 Elso | Egynehány szót megkockáztattam a Negritóhoz. Az ijedten fordult 528 Elso | sziszegést hallatott.~– Ssss! Ez a mafórok nyelve.~– Kik azok 529 Elso | mafórok nyelve.~– Kik azok a mafórok?~– Akik elől az 530 Elso | elől az apáink elmenekültek a szigetjükről egész idáig, 531 Elso | nagyon kevesen voltak.~– Hát a többi hová lett?~– Azokat 532 Elso | lett?~– Azokat megették a mafórok.~– Miért?~– Mert 533 Elso | milyen praktikus megoldása a vitás nyelvkérdésnek. Megenni 534 Elso | messze vagyunk már ettől a megoldástól.~Valami tépelődésem 535 Elso | neveltettem az apám házánál, s a tengerészeti akadémiában. 536 Elso | Tisztelem szent Kristófot, aki a bambino Jézust átvitte a 537 Elso | a bambino Jézust átvitte a tengeren, és szent Flóriánt, 538 Elso | és szent Flóriánt, aki a tüzet eloltja; amulettet 539 Elso | szentelt barka van tűzve a függő ágyam fölé. A Negrito 540 Elso | tűzve a függő ágyam fölé. A Negrito mondásából azt értettem 541 Elso | mondásából azt értettem meg, hogy a Donna a bibliából olvas 542 Elso | értettem meg, hogy a Donna a bibliából olvas fel a családjának, 543 Elso | Donna a bibliából olvas fel a családjának, cselédeinek, 544 Elso | keresztények. Azt kérdeztem a Negritótól:~– Meg vagytok 545 Elso | vagytok ti keresztelve? Te meg a Cava és a Capitano, meg 546 Elso | keresztelve? Te meg a Cava és a Capitano, meg a Padrone 547 Elso | Cava és a Capitano, meg a Padrone gyermekei?~– Hogyne 548 Elso | Mindennap megkeresztel bennünket a gejzír kétszer: mikor kijövünk 549 Elso | kétszer: mikor kijövünk a hajóból, meg mikor bemegyünk.~ 550 Elso | miről van szó.~Akik ezen a szigeten születtek, azokat 551 Elso | támadt.~Annak az anyának, aki a hozzátartozói előtt a szentírást 552 Elso | aki a hozzátartozói előtt a szentírást olvassa, bizonyosan 553 Elso | olvassa, bizonyosan örülne a lelke, ha kedvesei részesülnének 554 Elso | ha kedvesei részesülnének a szent szakramentomban.~A 555 Elso | a szent szakramentomban.~A mi hajónkon van egy szerzetes, 556 Elso | minden dél-amerikai hajón. A matrózoknak gyóntatás kell.~„ 557 Elso | nektek kell.”~Elhozom nekik a szerzetesünket a hajóról. 558 Elso | Elhozom nekik a szerzetesünket a hajóról. Ezt fogom felajánlani. 559 Elso | fognak neki. (Tiltakozom a gúny ellen.)~Még egyéb is 560 Elso | egyéb is jutott eszembe.~A Negrito azt mondta, hogy 561 Elso | Negrito azt mondta, hogy a Kadét vadászik.~Mi lehet 562 Elso | vadászra nézve becsesebb, mint a lőpor?~Az bizonyosan volt 563 Elso | Az bizonyosan volt elég a vashajón, mikor idekerült; 564 Elso | lehet. Lőport fogok ajánlani a gazdának viszonzásul. „Mi 565 Elso | Elővettem tarsolyomból a revolveremet:~– Tudod, mi 566 Elso | Tudod, mi ez? – kérdezém a Negritótól.~– Nem én.~– 567 Elso | egy olyan fegyver, aminek a billentyűjét ha megrántom, 568 Elso | Hát te nem tudod, hogy mi a lőfegyver?~– Sohasem láttam.~– 569 Elso | Sohasem láttam.~– Hát a Kadét mivel vadászik?~– 570 Elso | bumeranggal.~– Ágyú, mozsár sincs a hajón?~– Mi az?~– Nagy gömbölyű 571 Elso | rézhenger, nagy lyukkal a közepén.~– Ó, ó, ó! Olyan 572 Elso | közepén.~– Ó, ó, ó! Olyan van. A konyhában. Abban töri a 573 Elso | A konyhában. Abban töri a Manola vassúlyokkal a sárga 574 Elso | töri a Manola vassúlyokkal a sárga magot. (Talán kukoricát?)~ 575 Elso | Talán kukoricát?)~Tehát ezek a mozsarat kölyűnek használják!~ 576 Elso | Mentül közelebb jutottunk a vashajóhoz, annál érthetetlenebb 577 Elso | érthetetlenebb lett előttem ez a mesés valóság. Ez a hajó 578 Elso | előttem ez a mesés valóság. Ez a hajó legalább nyolcszáz 579 Elso | már nem kérdezhettem meg a Negritótól.~Kilátás nem 580 Elso | Kilátás nem kínálkozott a lépcsőzetről. Kétoldalt 581 Elso | lépcsőzetről. Kétoldalt a tátongó sziklahasadék, melyen 582 Elso | tátongó sziklahasadék, melyen a láva keresztültört, s melynek 583 Elso | keresztültört, s melynek vápája közé a vashajó oda volt szorulva, 584 Elso | élével mélyen belefúródva a lávatalajba. A hajó csaknem 585 Elso | belefúródva a lávatalajba. A hajó csaknem fekmentesen 586 Elso | úgyhogy végig lehetett a födélzeten látni. A hajó 587 Elso | lehetett a födélzeten látni. A hajó orra ketté volt hasadva, 588 Elso | orra ketté volt hasadva, a nevét viselő szobormű hiányzott 589 Elso | akkor vesztette el, mikor a lávába belefúródott. Ott 590 Elso | száz méternyi közelben volt a vízhányó krátere, mely öt 591 Elso | vízoszlopait magasra lövellte; a középső, tonnavastagságú 592 Elso | melyből folyton zuhogott alá a zápor körös-körül. Egy hatodik 593 Elso | egyenes vonalban süvöltött a hajó felé, s beleömlött 594 Elso | felé, s beleömlött annak a széthasadt elejébe, amelyen 595 Elso | amelyen át végigözönlött a hajó belsején, hátul a szivattyúnyíláson 596 Elso | végigözönlött a hajó belsején, hátul a szivattyúnyíláson kitódulva, 597 Elso | alkotta árkon át lezuhogott a tengerbe. Ez a százfokú 598 Elso | lezuhogott a tengerbe. Ez a százfokú meleg vízsugár 599 Elso | tartotta az egész hajót.~A hajó oldalán vaslépcső vezetett 600 Elso | oldalán vaslépcső vezetett föl a födélzetre. Azon lehetett 601 Elso | lehetett felkapaszkodni, a vasrúdba fogózva.~Azt már 602 Elso | vasrúdba fogózva.~Azt már a távcsövemmel is kivettem, 603 Elso | most közelből láttam, hogy a hajó hátulján levő kormányos-bódé 604 Elso | üvegből van, gömbölyű tetővel; a bejáró ajtaja is tükörüveg.~ 605 Elso | bejáró ajtaja is tükörüveg.~A lépcső feljárójától a kajüt 606 Elso | tükörüveg.~A lépcső feljárójától a kajüt gádoráig egy kátrányos 607 Elso | Ez arra szolgált, hogy a gejzír felhőiből szüntelen 608 Elso | zuhogó záport felfogja.~A kajüt bejáratánál várt reám 609 Elso | kajüt bejáratánál várt reám a Padrone. Kitalálhattam az 610 Elso | Kitalálhattam az alakjáról, a viseletéről, hogy ő a hajdani 611 Elso | alakjáról, a viseletéről, hogy ő a hajdani kormányos. Tengeri 612 Elso | lehetett, míg meg nem szürkült. A haja is göndör volt és sűrű, 613 Elso | sűrű, veresre hajló szürke. A bajusza le volt borotválva. 614 Elso | agyarára szorítva, amit a világért ki nem vett volna 615 Elso | világért ki nem vett volna a szájából. Valamit dörmögött 616 Elso | kellett megértenem, hogy a Capitano szívesen lát. Megmagyarázta 617 Elso | cselekedettel, kinyitva előttem a kajütgádor ajtaját, és a 618 Elso | a kajütgádor ajtaját, és a csigalépcsőre mutatva. Ellenben 619 Elso | csigalépcsőre mutatva. Ellenben a hátam mögött settenkedő 620 Elso | érthetően kiadta az utasítást a facipővel, mire az eltűnt 621 Elso | facipővel, mire az eltűnt a gépház lejárójában.~Én a 622 Elso | a gépház lejárójában.~Én a vas csigalépcsőn lelépkedve, 623 Elso | lelépkedve, benyitottam a szemközt talált ajtón. Az 624 Elso | szemközt talált ajtón. Az a hajószalonba nyílt, melynek 625 Elso | gömbölyű ablaka volt mind a két oldalán. A hajó egész 626 Elso | volt mind a két oldalán. A hajó egész az ablakokig 627 Elso | túl volt emelkedve azon a sziklarepedésen, mely fogva 628 Elso | mely fogva tartá. Bútorzata a szokott hajóskényelemnek 629 Elso | egy nőt és egy leányt.~A férfi elém jött.~Magas, 630 Elso | volt.)~Én megmondtam neki a nevemet, aminek hallására 631 Elso | Eljöttem megköszönni azt a nagylelkűséget, hogy hajósnépünknek 632 Elso | Akinek van, az tartozik adni.~A spanyol beszédbe itt-ott 633 Elso | karon fogott, s odavezetett a feleségéhez, akinek bemutatott.~ 634 Elso | feleségéhez, akinek bemutatott.~A Donna akkor fejezte be a 635 Elso | A Donna akkor fejezte be a toalettjét, ami abból állt, 636 Elso | toalettjét, ami abból állt, hogy a mezítelen lábaira felhúzta 637 Elso | mezítelen lábaira felhúzta a cipőt. A Donna ugyanis azzal 638 Elso | lábaira felhúzta a cipőt. A Donna ugyanis azzal foglalkozott, 639 Elso | szövőszéken vásznat szőtt, s a takácsosztováta lábitóit 640 Elso | lábbal szokás nyomkodni.~A Donna harmincéves lehet. 641 Elso | szoborszerű bájakkal, szőke haja a feje körül csavarva, dús 642 Elso | amik még nedvesek voltak a vetélőtül.~– Ne legyen ön 643 Elso | útra készen, én arra kértem a férjemet, hogy nekem pianínó 644 Elso | pianínó helyett állíttasson be a szobámba egy szövőszéket, 645 Elso | nagyobb mulatság lesz, mint a zongorázás, és még praktikus 646 Elso | praktikus haszna is lehet.~A Donna is ugyanazt a zsargont 647 Elso | lehet.~A Donna is ugyanazt a zsargont beszélte, de nála 648 Elso | volt az olasz szó, mint a spanyol. Így is megértettem.1~– 649 Elso | önök Európájában? – mondá a Donna, piros ajkait nevetésre 650 Elso | ha divattá válna, hogy a nejeik szobájában az acélhúrok 651 Elso | szobájában az acélhúrok helyett a nyüstőket hallanák pengetni.~ 652 Elso | nyüstőket hallanák pengetni.~A Donna erre bemutatott a 653 Elso | A Donna erre bemutatott a szalonban levő harmadik 654 Elso | levő harmadik alaknak.~– A leányom.~Cara kisasszony 655 Elso | előtt ült és csivélt. Ez a szó azt teszi takácsnyelven, 656 Elso | teszi takácsnyelven, hogy a rokka orsójáról a fonalat 657 Elso | hogy a rokka orsójáról a fonalat egy kurta nádcsőre 658 Elso | átgombolyítják, amelyet aztán a vetélő csónakjába illesztenek.~– 659 Elso | illesztenek.~– Nem hagyhatja abba a dolgát – magyarázta a Donna –, 660 Elso | abba a dolgát – magyarázta a Donna –, mert a fonál összeugrik 661 Elso | magyarázta a Donna –, mert a fonál összeugrik a csivén.~ 662 Elso | mert a fonál összeugrik a csivén.~Engem a bámulat 663 Elso | összeugrik a csivén.~Engem a bámulat ragadott el. Még 664 Elso | képmását nem láttam egy anyának a leányában, mint ezt. Ugyanazok 665 Elso | leányában, mint ezt. Ugyanazok a szemek, ajkak, szemöldök, 666 Elso | szemek, ajkak, szemöldök, még a szépséggödröcskék is az 667 Elso | is az arcon. Csakhogy az a földi mintakép, ez pedig 668 Elso | kötve rózsaszín szalaggal.~A leány nyájas mosollyal bólintott 669 Elso | negyedik alak is jött be a terembe: azt nem mutatták 670 Elso | hajáról kitalálhattam, hogy az a Mestiza. A Manola és a Padrone 671 Elso | kitalálhattam, hogy az a Mestiza. A Manola és a Padrone leánya. 672 Elso | az a Mestiza. A Manola és a Padrone leánya. Azé volt 673 Elso | Padrone leánya. Azé volt a kerekes guzsaly, melynek 674 Elso | guzsaly, melynek orsójáról a fonalat legombolyíták.~A 675 Elso | a fonalat legombolyíták.~A Donna félrevonta a Mestizát, 676 Elso | legombolyíták.~A Donna félrevonta a Mestizát, s valamit sugdosott 677 Elso | Mestizát, s valamit sugdosott a fülébe. Aközben felém tekingetett, 678 Elso | hogy utasításokat ad neki a Donna a Manola számára, 679 Elso | utasításokat ad neki a Donna a Manola számára, hogy vendég 680 Elso | érkezett, aki magyar, abból a szakácsné meg fogja érteni, 681 Elso | meg fogja érteni, hogy mi a feladata.~A Capitano ezalatt 682 Elso | érteni, hogy mi a feladata.~A Capitano ezalatt kilépett 683 Elso | s elég fennhangon osztá a parancsot a Padronának, 684 Elso | fennhangon osztá a parancsot a Padronának, hogy menjen 685 Elso | Padronának, hogy menjen le a hajóslegényekhez, s vezesse 686 Elso | hajóslegényekhez, s vezesse el őket a tanyára, ahol a birkanyájak, 687 Elso | el őket a tanyára, ahol a birkanyájak, sertéskondák 688 Elso | s szolgáltassa ki nekik a felajánlott vágómarhákat.~ 689 Elso | felajánlott vágómarhákat.~A Cara ezalatt elvégezte a 690 Elso | A Cara ezalatt elvégezte a csivilést, elszakította 691 Elso | csivilést, elszakította a fonalat, beillesztette a 692 Elso | a fonalat, beillesztette a csivét a vetélőbe, s aztán 693 Elso | beillesztette a csivét a vetélőbe, s aztán egész 694 Elso | hogy micsoda előnyei vannak a Jacquard-féle szövőgépnek 695 Elso | Jacquard-féle szövőgépnek a gyorsvetélő által, mely 696 Elso | egész gyermeteg bizalommal a már kész szövetet, mely 697 Elso | apa számára.~– Bizonyosan a neve napjára – mondám én.~– 698 Elso | mondám én.~– Névnap? – kérdé a kisleány. – Azt mi nem ismerjük, 699 Elso | Indítványom készen volt a fejemben. Kérdés csak az, 700 Elso | tudom napirendre hozni.~A Capitano és a Donna közbeléptek. 701 Elso | napirendre hozni.~A Capitano és a Donna közbeléptek. A kedves 702 Elso | és a Donna közbeléptek. A kedves gyermek az anyja 703 Elso | támaszkodott két kezével.~– Önöket a vihar verte ide? – kérdé 704 Elso | vihar verte ide? – kérdé a Capitano.~– A vihar és a 705 Elso | ide? – kérdé a Capitano.~– A vihar és a köd.~– A köd 706 Elso | a Capitano.~– A vihar és a köd.~– A köd ez időszakban 707 Elso | Capitano.~– A vihar és a köd.~– A köd ez időszakban rendesen 708 Elso | hajók azért kerülik ezt a tengervidéket.~– De még 709 Elso | tengervidéket.~– De még inkább a tengerünket ellepő korallzátonyok 710 Elso | láthatárunkon megjelenik. Ezt is a tifon verte ide.~– És én 711 Elso | ide.~– És én örülök ennek a balesetnek. Egy paradicsomot 712 Elso | paradicsomot tanultam megismerni a tengerpuszta közepén. Micsoda 713 Elso | tárgyainak botanikus neveit: a Nudulariumot, Quesneliát, 714 Elso | Trixist, Heliconiát és a többi pompás virágokat, 715 Elso | kertész nem is álmodik.~Mind a Capitano, mind a Donna arcán 716 Elso | álmodik.~Mind a Capitano, mind a Donna arcán a megdöbbenés 717 Elso | Capitano, mind a Donna arcán a megdöbbenés kifejezése mutatkozott.~– 718 Elso | De hát honnan ismeri ön a neveit ezeknek a növényeknek? – 719 Elso | ismeri ön a neveit ezeknek a növényeknek? – kérdé a Capitano.~– 720 Elso | ezeknek a növényeknek? – kérdé a Capitano.~– A fiumei tengerészeti 721 Elso | növényeknek? – kérdé a Capitano.~– A fiumei tengerészeti akadémia 722 Elso | akadémia növendéke voltam. A könyvtár bővelkedik ritka 723 Elso | Itinera Principum Koburgi. Meg a Cariudo2 vadászatai négy 724 Elso | kertekben felismertem azokat a csodaszép virágokat, amit 725 Elso | csodaszép virágokat, amit a könyvekből megjegyeztem. 726 Elso | könyvekből megjegyeztem. Némelyik a Koburg Ferdinánd, másik 727 Elso | Koburg Ferdinánd, másik a Koburg Fülöp nevét viseli. 728 Elso | világrészből származhattak ide.~A Capitano és a Donna egymásra 729 Elso | származhattak ide.~A Capitano és a Donna egymásra néztek. Megdöbbenés 730 Elso | néztek. Megdöbbenés volt a tekintetükben. A Capitano 731 Elso | Megdöbbenés volt a tekintetükben. A Capitano begombolta szétnyitott 732 Elso | szétnyitott kabátját állig.~Hanem a következő percben felállt 733 Elso | következő percben felállt a helyéről, s odalépett hozzám, 734 Elso | odalépett hozzám, vállamra tette a kezét.~– Kollégák vagyunk, 735 Elso | feltűnt előtted, hogy ezek a tropikus növények messze 736 Elso | messze földről kerültek erre a vulkáni szigetre. Fel foglak 737 Elso | nem kell megtudni semmit.~A nejére nézett, mintha helybenhagyását 738 Elso | mintha helybenhagyását várná. A Donna bólintott a fejével, 739 Elso | várná. A Donna bólintott a fejével, s halkan mondá:~– 740 Elso | Hiszen magyar.~Jól esett ez a szó.~Tehát van még eset 741 Elso | Tehát van még eset , hogy a nacionálém enyhítő körülményül 742 Elso | szolgál rám nézve.~De mielőtt a termet elhagyhattuk volna, 743 Elso | volna, nagy robaj hangzott a lejáró csigalépcsőn, s ajtóstul 744 Elso | rögtön kitalálhattam, hogy ő a Kadét, a Capitano fia. Vadászöltöny 745 Elso | kitalálhattam, hogy ő a Kadét, a Capitano fia. Vadászöltöny 746 Elso | bő gyolcsruha lobog, amit a magyarok borjúszájú ingnek, 747 Elso | mokaszin takarta, kezében a vadászzsákmányt lógatta: 748 Elso | példány!~Szénfekete volt a hattyú tolla, kárminpiros 749 Elso | kárminpiros az orra és a szemei körülete; csak a 750 Elso | a szemei körülete; csak a begyén voltak fehér sávok.~ 751 Elso | begyén voltak fehér sávok.~A Kadét az apja fiatalkori 752 Elso | képmása lehetett arcban és a szemek kifejezésében, de 753 Elso | csupa ideg, ín és izom; a haja is szőke volt, göndör 754 Elso | évesnél.~Milyen öröme volt a vadászati diadala fölött! 755 Elso | vadászati diadala fölött! A húga szemrehányást tett 756 Elso | állat! Hogy tudtad megölni?~A Kadét megcirógatta a leány 757 Elso | megölni?~A Kadét megcirógatta a leány arcát.~– Neked fogok 758 Elso | leány arcát.~– Neked fogok a bőréből csinálni pompás 759 Elso | csinálni pompás gallérkát.~Erre a leány arca mosolyra derült.~ 760 Elso | mosolyra derült.~Észrevette ezt a Capitano: a szakállába dörmögve.~– 761 Elso | Észrevette ezt a Capitano: a szakállába dörmögve.~– A 762 Elso | a szakállába dörmögve.~– A pipere kiengesztel.~De a 763 Elso | A pipere kiengesztel.~De a Donna nem hagyta ezt szó 764 Elso | készült.~– Hát pipere ez?~Mire a Capitano gyöngéden megszorítá 765 Elso | Capitano gyöngéden megszorítá a kezét, odasúgva:~– Te kivétel 766 Elso | vagy az asszonyok közül.~A hattyú nyaka egy nyíllal 767 Elso | keresztüllőve.~– Nem sajnáltad azt a szelíd állatot megölni? – 768 Elso | megölni? – szólt duzzogva a Cara.~– Szelíd állat? – 769 Elso | Szelíd állat? – tiltakozék a Kadét. – Ez a legharciasabb 770 Elso | tiltakozék a Kadét. – Ez a legharciasabb valamennyi 771 Elso | állat között, szembeszáll ez a pipargéval, a caracasszal, 772 Elso | szembeszáll ez a pipargéval, a caracasszal, a balbuzarasszal, 773 Elso | pipargéval, a caracasszal, a balbuzarasszal, s elveri 774 Elso | megütött, mikor bementem érte a vízbe, pedig már keresztül 775 Elso | felrántotta az ingeujját a karjáig, melynek vastag 776 Elso | átfutva, felkarcolt bőrrel.~A leány felsikoltott.~– Jaj, 777 Elso | Jaj, ha eltörte volna a karodat!~– El is törte volna, 778 Elso | erős izmokat nem kapok.~A leány nem ütött a szájára 779 Elso | kapok.~A leány nem ütött a szájára e szóért.~Hanem 780 Elso | azt tette, hogy ledobta a szandáljait, s odafutott 781 Elso | szandáljait, s odafutott a középső ablakhoz, azt felrántotta, 782 Elso | öltözetével. Odakinn pedig hullott a gejzír zápora. Hogy meg 783 Elso | ázzék, hirtelen felkapta a szoknyáját a fejére, s abba 784 Elso | hirtelen felkapta a szoknyáját a fejére, s abba takarózott. 785 Elso | takarózott. Aztán felmászott a sziklára térdein, tenyerein. ( 786 Elso | tenyerein. (Nem ismerik itt a szégyenlősséget.) A szikla 787 Elso | itt a szégyenlősséget.) A szikla völgyeletei tele 788 Elso | tért vissza; de most már a lépcsőn keresztül. Olyan 789 Elso | Odabenn az asztalra szórva a plantago-leveleket, lerázta 790 Elso | plantago-leveleket, lerázta a szoknyájáról a záporcseppeket, 791 Elso | lerázta a szoknyájáról a záporcseppeket, mintha semmi 792 Elso | történt volna, s hozzáfogott a gyógykezeléshez. Letérdeltette 793 Elso | gyógykezeléshez. Letérdeltette a bátyját maga elé, úgy borogatta 794 Elso | maga elé, úgy borogatta a sebesült karjára a gyógyító 795 Elso | borogatta a sebesült karjára a gyógyító lapuleveleket, 796 Elso | lapuleveleket, keresztülkötve a fejéről leoldott szalaggal. 797 Elso | fejéről leoldott szalaggal. A bátyja azalatt felcsatolta 798 Elso | bátyja azalatt felcsatolta a lábaira a szíjas szandálokat. 799 Elso | azalatt felcsatolta a lábaira a szíjas szandálokat. Szebb 800 Elso | képét nem lehet álmodni a testvéri szeretetnek. A 801 Elso | a testvéri szeretetnek. A nagy fiú megcsókolta gyöngéden 802 Elso | fiú megcsókolta gyöngéden a húga kezét.~Én mindezt nagy 803 Elso | néztem, s elfeledtem mellette a világ minden egzotikus flóráját 804 Elso | csodavirágai nem nyílnak sehol a kerek földön.~A Capitano 805 Elso | nyílnak sehol a kerek földön.~A Capitano nem sürgetett. 806 Elso | volt ezt látni. Eközben a szalon szegletéből nyíló 807 Elso | ismételve lett e két szó.~– Ahá! A Bebé! – mondá mosolyogva 808 Elso | Bebé! – mondá mosolyogva a Capitano.~– Ne szólítsd! – 809 Elso | szólítsd! – figyelmezteti a Donna. – Ő most fürdik.~ 810 Elso | Ő most fürdik.~Hangzott a lubickolása.~Úgy látszik, 811 Elso | előttem érthetetlen, hogy se a Donna, se a Cara nem mutatott 812 Elso | érthetetlen, hogy se a Donna, se a Cara nem mutatott semmi 813 Elso | mutatott semmi szándékot a Bebé dajkálására; mikor 814 Elso | hagyják magában lubickolni a kád vízben, papát-mamát 815 Elso | papát-mamát kiabálva.~Csak a Kadét reflektált .~– Még 816 Elso | Még nem kapott reggelit a Bebé. Mindjárt hozom.~A 817 Elso | a Bebé. Mindjárt hozom.~A Bebé fürdés közben reggelizik. ( 818 Elso | nevelés!)~Azzal kiszaladt. Itt a fiú a dajka.~Rövid időn 819 Elso | Azzal kiszaladt. Itt a fiú a dajka.~Rövid időn visszatért, 820 Elso | egy ezüstcsillámú hal volt a kezében, azzal egyenesen 821 Elso | azzal egyenesen befutott a fürdőszobába.~Tehát ez a 822 Elso | a fürdőszobába.~Tehát ez a reggelije a Bebének.~Tisztában 823 Elso | fürdőszobába.~Tehát ez a reggelije a Bebének.~Tisztában voltam 824 Elso | Bebének.~Tisztában voltam már a talánnyal. Hasztalan készültek 825 Elso | talánnyal. Hasztalan készültek a hölgyek a nevetéshez – az 826 Elso | Hasztalan készültek a hölgyek a nevetéshez – az én rovásomra.~– 827 Elso | én rovásomra.~– Nyers az a hal? – kérdeztem a Capitanótól.~– 828 Elso | Nyers az a hal? – kérdeztem a Capitanótól.~– Nem az. A 829 Elso | a Capitanótól.~– Nem az. A gejzír hányja ki, már megfőve. 830 Elso | hányja ki, már megfőve. Ez a bizonysága annak, hogy a 831 Elso | a bizonysága annak, hogy a mély tenger vize ömlik a 832 Elso | a mély tenger vize ömlik a kráterbe. Nehány perc múlva 833 Elso | perc múlva kihozta magával a Bebét a Kadét a fülénél 834 Elso | kihozta magával a Bebét a Kadét a fülénél fogva.~Nem 835 Elso | magával a Bebét a Kadét a fülénél fogva.~Nem volt 836 Elso | fiatal fóka volt, abból a ritka fajtából, amelynek 837 Elso | Nem láthatták az arcomon a meglepetést. Pózoltam.~– 838 Elso | Otario jubasa – mondám a Capitanónak. – Tengeri oroszlán. 839 Elso | oroszlán. Egyetlen faja a fókának, melynek füle van 840 Elso | fogságban megszelídül.~A hölgyeknek respektusa kezdett 841 Elso | szakértő becsléssel. – Még csak a fején van sörénye, később 842 Elso | hasonló lesz az oroszlánhoz.~A fókakölyök rőt barna volt 843 Elso | fókakölyök rőt barna volt a hátán, a hasán márványozott 844 Elso | rőt barna volt a hátán, a hasán márványozott fehér; 845 Elso | annál butább emberpofát.) A szemeiért pedig irigy lehetne 846 Elso | bármely kreol szépség. A két hátulsó lába össze volt 847 Elso | járásra éppen nem. Csupán a teste tekergésével tudott 848 Elso | tudott előrehatolni, mint a kígyó, s eközben annyi furcsa 849 Elso | való volt. Nedves volt még a fürdéstől. A Kadét letörülgette 850 Elso | Nedves volt még a fürdéstől. A Kadét letörülgette egy bolyhos 851 Elso | amiért hálából megnyalta a képét a Bebé, s azt mondá 852 Elso | hálából megnyalta a képét a Bebé, s azt mondá neki „ 853 Elso | nekifra”. Természetes: ha a Donna a „mama”, a Capitano 854 Elso | Természetes: ha a Donna amama”, a Capitano a „papa”, 855 Elso | Természetes: ha a Donna a „mama”, a Capitano a „papa”, akkor 856 Elso | Donna a „mama”, a Capitano apapa”, akkor a Kadétfra”.~ 857 Elso | Capitano a „papa”, akkor a Kadétfra”.~A Kadét pofon 858 Elso | papa”, akkor a Kadétfra”.~A Kadét pofon ütötte érte: 859 Elso | kutya!~Aztán produkáltatta a kutyát, ahogy szokás.~– 860 Elso | ahogy szokás.~– Állj fel!~A Bebé nagy erőlködéssel felállt 861 Elso | hátulsó talpára.~– Egyenesen a pofádat!~Azt is megtette.~ 862 Elso | Azt is megtette.~Azzal a Kadét elővett a vadásztáskájából 863 Elso | megtette.~Azzal a Kadét elővett a vadásztáskájából egy eleven 864 Elso | eleven rákot, s azt rátette a Bebé orrára.~– Csendesen 865 Elso | orrára.~– Csendesen maradj!~A rák kedvenc csemegéje a 866 Elso | A rák kedvenc csemegéje a fókának. Mivel pedig hogy 867 Elso | eleven volt, belekapaszkodott a karmaival a fóka orrába, 868 Elso | belekapaszkodott a karmaival a fóka orrába, s az ollóival 869 Elso | s az ollóival ráncigálta a bajuszát. A fóka tűrte, 870 Elso | ollóival ráncigálta a bajuszát. A fóka tűrte, mint egy mopszli.~– 871 Elso | aztán egy perc alatt bekapta a rákot. Megrágta. Csak úgy 872 Elso | Megrágta. Csak úgy ropogott a csonthéja a fogai alatt.~ 873 Elso | úgy ropogott a csonthéja a fogai alatt.~Aztán megrázta 874 Elso | fogai alatt.~Aztán megrázta a bőrét, ahogy a vízből kiúszott 875 Elso | megrázta a bőrét, ahogy a vízből kiúszott kutya szokta, 876 Elso | kutya szokta, s odatörülte a fejét a Capitano lábához.~– 877 Elso | szokta, s odatörülte a fejét a Capitano lábához.~– A pipámat! – 878 Elso | fejét a Capitano lábához.~– A pipámat! – parancsolá neki 879 Elso | pipámat! – parancsolá neki a gazdája.~Tudta, hogy hol 880 Elso | hogy hol áll, előhozta, a szájába fogva a pipa szárát.~– 881 Elso | előhozta, a szájába fogva a pipa szárát.~– Hát a zacskót?~ 882 Elso | fogva a pipa szárát.~– Hát a zacskót?~Azért fel kellett 883 Elso | fel kellett kapaszkodnia a fogasig, ott lógott az egész 884 Elso | kosbőrzacskó, acél, kova, tapló.~A Capitano kicsiholt, rágyújtott. 885 Elso | Capitano kicsiholt, rágyújtott. A füstöt a Bebé arcába fújta. 886 Elso | kicsiholt, rágyújtott. A füstöt a Bebé arcába fújta. A fóka 887 Elso | füstöt a Bebé arcába fújta. A fóka nagy örömét találta 888 Elso | örömét találta benne, s a két tenyerével törülgette 889 Elso | két tenyerével törülgette a füstöt a pofájához.~– Nagy 890 Elso | tenyerével törülgette a füstöt a pofájához.~– Nagy hajlamot 891 Elso | Nagy hajlamot árul el a fickó a dohányzáshoz. Ha 892 Elso | hajlamot árul el a fickó a dohányzáshoz. Ha ráérek, 893 Elso | Dudálni! – kiáltának rám a hölgyek és a Kadét.~– No, 894 Elso | kiáltának rám a hölgyek és a Kadét.~– No, az nem lehetetlen – 895 Elso | az nem lehetetlenmondá a Capitano. – A Ruffónak van 896 Elso | lehetetlenmondá a Capitano. – A Ruffónak van dudája.~– Bravó! 897 Elso | dudája.~– Bravó! Bravó!~A két gyermek táncolt örömében.~( 898 Elso | most már jere velemmondá a Capitano, s azzal a szalon 899 Elso | mondá a Capitano, s azzal a szalon átelleni oldalára 900 Elso | felemelt, s maga előre leszállt a vas csigalépcsőn engemet 901 Elso | engemet maga után intve.~Egész a hajó fenekéig szálltunk 902 Elso | A kataklizma~Az alsó helyiségek 903 Elso | kataklizma~Az alsó helyiségek a hajó födélzetéről kapták 904 Elso | hajó födélzetéről kapták a világosságot vastag üveglapokon 905 Elso | hajóm szerkezetétmondá a Capitano –, hogy valószínűnek 906 Elso | elementáris erőt, mely ezt a hajót ide felhajította, 907 Elso | kell hinned, hogy ennek a hajónak össze kellett itten 908 Elso | roppannia, mint egy diónak a diótörőben. És látod, hogy 909 Elso | hogy megvan épen: csak a hajó orra hasadt ketté. 910 Elso | orra hasadt ketté. Ennek a lehetőségét az magyarázza 911 Elso | kettős feneke van, mint a francia Neptunnak.~– Ismerem 912 Elso | francia Neptunnak.~– Ismerem a Neptun szerkezetét; a feneke 913 Elso | Ismerem a Neptun szerkezetét; a feneke belsejét tíz vashenger 914 Elso | harmadrésznyi átmérőjűek, mint a Neptunéi. Ezek a hengerek 915 Elso | átmérőjűek, mint a Neptunéi. Ezek a hengerek biztosítják a hajót 916 Elso | Ezek a hengerek biztosítják a hajót arra az esetre, ha 917 Elso | az elsüllyedéstől, sőt a torpedó-robbanás ellen is 918 Elso | tehát megértetted. Hátra van a kataklizmának a leírása, 919 Elso | Hátra van a kataklizmának a leírása, mely egy ilyen 920 Elso | fogsz ebben az én hajómnak a történetében magad előtt 921 Elso | hogy miként jött ez ide fel a hegytetőre, hanem, hogy 922 Elso | geológus észrevehetted, hogy az a talaj, amibe hajónkkal bele 923 Elso | akadva, láva. És így ennek a vulkánnak tűzokádónak kellett 924 Elso | menjünk innen, mert itt nehéz a lég: nem emberi tüdőnek 925 Elso | tüdőnek való; majd odafenn a szobámban kényelmesen elbeszélgethetünk. 926 Elso | elbeszélgethetünk. De elébb jer velem a gépterembe.~Egy külön lépcsőzeten 927 Elso | külön lépcsőzeten felhágtunk a géphez. Az teljes épségében 928 Elso | épségében megvolt, de pihent.~A gejzírnek a szétnyílt hajó 929 Elso | de pihent.~A gejzírnek a szétnyílt hajó orrán keresztül 930 Elso | medence fogta fel, melyből a forró víz egy vascsövön 931 Elso | forró víz egy vascsövön át a gőzüstbe lett vezetve. A 932 Elso | a gőzüstbe lett vezetve. A hajó állandóan be volt fűtve, 933 Elso | volt fűtve, útra készen. A gőz nem a kürtőn keresztül 934 Elso | útra készen. A gőz nem a kürtőn keresztül szabadult 935 Elso | szabadult el az üstből, hanem a felnyitott biztosítószellentyűn 936 Elso | egész hajó belsejét.~Ebben a légben nem lehetett megmaradni.~ 937 Elso | nem lehetett megmaradni.~A Capitano, zsebkendőjét szája 938 Elso | szája elé tartva, odalépett a kazán elé, s ott egy billentyűt 939 Elso | billentyűt megnyomva, elzárta a biztosító-szellentyűt, mire 940 Elso | biztosító-szellentyűt, mire a gőz nagy süvöltéssel tódult 941 Elso | nagy süvöltéssel tódult ki a gőzkürtőn, a bennlevőt kifújta 942 Elso | süvöltéssel tódult ki a gőzkürtőn, a bennlevőt kifújta a légvonat 943 Elso | gőzkürtőn, a bennlevőt kifújta a légvonat a szelepnyíláson 944 Elso | bennlevőt kifújta a légvonat a szelepnyíláson át. Ekkor 945 Elso | lehetett szóhoz jutni.~– És a víz hová lesz az üstből? – 946 Elso | kérdezém én.~– Az lefut a felnyitott szivattyúcsövön – 947 Elso | szivattyúcsövön – mondá a Capitano. – Egy másik cső 948 Elso | alkalmilag felvezeti azt a födélzetre.~– Ennek a célját 949 Elso | azt a födélzetre.~– Ennek a célját nem értem.~– Rendkívüli 950 Elso | Azzal odavezetett ahhoz a medencéhez, mely a gejzír 951 Elso | ahhoz a medencéhez, mely a gejzír vízsugarát felfogni 952 Elso | felfogni rendeltetett. Annak a nyílt tölcsérét egy vasrosta 953 Elso | egy vasrosta borítá. Ez a rosta tele volt hányva tengeri 954 Elso | tengeri halakkal. Azokat a gejzír hozta oda. Meg voltak 955 Elso | voltak főve.~– Ezek azok a halak, melyek beszélnek – 956 Elso | melyek beszélnekmondá a Capitano. – Dacára annak, 957 Elso | vannak halva.~– Ismerem őket, a párizsi „Talizmán” múzeumból, 958 Elso | párizsi „Talizmán” múzeumból, a mély tenger szörnyei. Láttam 959 Elso | emlékezni fogsz , hogy ezek a halak a legmélyebb tenger 960 Elso | fogsz , hogy ezek a halak a legmélyebb tenger lakói. 961 Elso | legmélyebb tenger lakói. Ez a gödényforma, mely egyetlen 962 Elso | áll, hosszú farkkal, ez a dohányzacskóbendő, száz 963 Elso | dohányzacskóbendő, száz foggal a torkában; egy kis legyezőforma 964 Elso | legyezőforma farkkal, mind a tengerfenék sötétjében tenyészik, 965 Elso | körül még holtan is, ez a koromfekete csak a fejében 966 Elso | is, ez a koromfekete csak a fejében hordja a villanyt, 967 Elso | koromfekete csak a fejében hordja a villanyt, a szeme fölött, 968 Elso | fejében hordja a villanyt, a szeme fölött, mint két lámpást. 969 Elso | ezernyolcszáz méternyi mélyen laknak a tenger sötétjében, ahonnan 970 Elso | sötétjében, ahonnan őket a gejzír fellódítja. Itt felfogjuk 971 Elso | felfogjuk őket e rostával, hogy a csöveket be ne tömjék.~A 972 Elso | a csöveket be ne tömjék.~A kapitány a nevüket is elmondá 973 Elso | be ne tömjék.~A kapitány a nevüket is elmondá e csodahalaknak. 974 Elso | mellett. Hogy mi történik a föld és a tenger mélységeiben.~ 975 Elso | Hogy mi történik a föld és a tenger mélységeiben.~Mielőtt 976 Elso | tenger mélységeiben.~Mielőtt a géptermet elhagytuk volna, 977 Elso | géptermet elhagytuk volna, a Capitano újra felszabadítá 978 Elso | Capitano újra felszabadítá a biztonsági-szellentyűt s 979 Elso | biztonsági-szellentyűt s elzárta a gőzkürtőt, mire a gőz újból 980 Elso | elzárta a gőzkürtőt, mire a gőz újból a hajó belsejébe 981 Elso | gőzkürtőt, mire a gőz újból a hajó belsejébe ömlött át. 982 Elso | ömlött át. Mi felmentünk a födélzetre.~Odakinn, mint 983 Elso | rendesen, folyvást esett a gejzír felhőjéből a zápor. 984 Elso | esett a gejzír felhőjéből a zápor. Ennek az oltalmául 985 Elso | egy hosszú pléheresz, mely a felfogott esővizet egy csövön 986 Elso | felfogott esővizet egy csövön át a konyhába vezette.~– Ez a 987 Elso | a konyhába vezette.~– Ez a mi ivó- és főzővizünk – 988 Elso | és főzővizünk – magyarázá a Capitano. – Ahogy a gejzír 989 Elso | magyarázá a Capitano. – Ahogy a gejzír kilövelli a forró 990 Elso | Ahogy a gejzír kilövelli a forró vizet, ez még keserű 991 Elso | halbűze is érzik; de amint a magasban gőzfelhővé válik, 992 Elso | lesz, s főzésre alkalmas.~A konyha előtt kellett elmennünk, 993 Elso | volt az ajtaja. Az ajtón át a legkellemesebb illat párolgott 994 Elso | illata.~Hazám! Hazám!~Sehol a világon nem főznek vereshagymával, 995 Elso | főznek vereshagymával, csak a magyar konyhán.~Elfelejtheti 996 Elso | magyar konyhán.~Elfelejtheti a magyar ember azt a Pannoniát, 997 Elso | Elfelejtheti a magyar ember azt a Pannoniát, aki a hon címeres 998 Elso | ember azt a Pannoniát, aki a hon címeres pajzsát emeli 999 Elso | hon címeres pajzsát emeli a karján, de azt a Pannoniát, 1000 Elso | pajzsát emeli a karján, de azt a Pannoniát, aki a gulyáshúsos


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-4798

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License