Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
-----
1889 1
884 1
a 4798
abba 10
abbahagyatta 1
abbahagyta 2
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
4798 a
1189 az
542 nem
473 hogy
Jókai Mór
Szívlobbanás

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-4798

     Part
2001 Elso | hallható alak kapott bele a társalgásba, akiről azt 2002 Elso | azt hitte mindenki, hogy ő a senki. Dehogy senki! Hisz 2003 Elso | senki. Dehogy senki! Hisz ő a Mestiza, a Ruffo húga. Ő 2004 Elso | senki! Hisz ő a Mestiza, a Ruffo húga. Ő az Owaën. 2005 Elso | paradicsomhoz. Most, hogy a bátyját keserűség érte, 2006 Elso | keserűség érte, neki is megnyílt a szája. A Kadét ellen fordult, 2007 Elso | neki is megnyílt a szája. A Kadét ellen fordult, kit 2008 Elso | Kadét ellen fordult, kit a Cara kezénél fogott.~Mikor 2009 Elso | Cara kezénél fogott.~Mikor a leány így felhúzta az ajkait, 2010 Elso | ajkait, összeszorította a fogait, megrázta a fejét – 2011 Elso | összeszorította a fogait, megrázta a fejétakkor szép volt; 2012 Elso | volt; mint egy vadállat. A hangja csengett:~– Micsoda? 2013 Elso | teszel, mint kóborolsz, lesed a prédát. Az én bátyám pedig 2014 Elso | egész nap dolgozik, fárad: a tőzeget vágja, a cukrot 2015 Elso | fárad: a tőzeget vágja, a cukrot főzi, a sót szikkasztja; 2016 Elso | tőzeget vágja, a cukrot főzi, a sót szikkasztja; ha ő nincsen – 2017 Elso | nem tudtok fázni; ő vigyáz a nyájra, a kondára, fej, 2018 Elso | fázni; ő vigyáz a nyájra, a kondára, fej, sajtot olt, 2019 Elso | öl, húst füstöl, ti csak a készhez ültök!~Hej, de lángra 2020 Elso | de lángra kapott ettől a patvartól a másik leány 2021 Elso | kapott ettől a patvartól a másik leány is! Az a Madonna-arc 2022 Elso | patvartól a másik leány is! Az a Madonna-arc hogy kigyúlt 2023 Elso | egyszerre; nem várta be, amíg a Mestiza bevégzi, közbekiabált:~– 2024 Elso | szidni te az én bátyámat! Ő a mi hősünk, a mi védelmezőnk; 2025 Elso | bátyámat! Ő a mi hősünk, a mi védelmezőnk; nem ő lövöldözi-e 2026 Elso | védelmezőnk; nem ő lövöldözi-e le a balburázászt, aki a bárányokat 2027 Elso | lövöldözi-e le a balburázászt, aki a bárányokat elragadozza; 2028 Elso | elragadozza; nem ő veri-e agyon a matamátát, aki a zsibáitokat 2029 Elso | veri-e agyon a matamátát, aki a zsibáitokat felfalja a tóban? 2030 Elso | aki a zsibáitokat felfalja a tóban? Hát a mérges kígyókat 2031 Elso | zsibáitokat felfalja a tóban? Hát a mérges kígyókat ki pusztítja 2032 Elso | Egyszerre lármázott mind a kettő.~Eleinte a Donna és 2033 Elso | lármázott mind a kettő.~Eleinte a Donna és a Manola igyekeztek 2034 Elso | kettő.~Eleinte a Donna és a Manola igyekeztek a leányaikat 2035 Elso | Donna és a Manola igyekeztek a leányaikat elcsitítani, 2036 Elso | de sikertelenül; azután a bátyáik engesztelgették 2037 Elso | mentek semmire; utoljára a Kadétnak jutott valami eszébe: 2038 Elso | valami eszébe: odarohant a Mestizához, mikor az legjobban 2039 Elso | s két tenyere közé kapva a fejét, lecsókolta a száját. 2040 Elso | kapva a fejét, lecsókolta a száját. Ettől azután a Mestiza 2041 Elso | lecsókolta a száját. Ettől azután a Mestiza elhallgatott. A 2042 Elso | a Mestiza elhallgatott. A Cara ellenben sírva fakadt.~ 2043 Elso | Cara ellenben sírva fakadt.~A Ruffo meg volt rökönyödve. 2044 Elso | meg volt rökönyödve. Az a szándék látszott a képéből, 2045 Elso | rökönyödve. Az a szándék látszott a képéből, hogy a kölcsönösség 2046 Elso | látszott a képéből, hogy a kölcsönösség elvénél fogva 2047 Elso | módszert akar alkalmazni a másik leány ellenében.~Magam 2048 Elso | mint kerültem bele ebbe a vitába; de csak azon vettem 2049 Elso | No, már vezess bennünket a karámhoz.” Engednie kellett 2050 Elso | karámhoz.” Engednie kellett a fickónak: ungorkodott is 2051 Elso | ungorkodott is miatta sokáig. A lépcsőnél aztán karonfogta 2052 Elso | lépcsőnél aztán karonfogta a kormányos, és magával vitte 2053 Elso | tovább.~Én még visszatértem a terembe, hogy köszönetet 2054 Elso | hogy köszönetet mondjak a hölgyeknek, kezet csókoltam 2055 Elso | hölgyeknek, kezet csókoltam elébb a Donnának, azután a Manolának, 2056 Elso | elébb a Donnának, azután a Manolának, meglepett, hogy 2057 Elso | Manolának, meglepett, hogy a Cara is nyájasan nyújtotta 2058 Elso | nyájasan nyújtotta felém a kezét csókolásra. Volt talán 2059 Elso | megtűrnek.~Azzal siettem a férfiak után. A hölgyek 2060 Elso | siettem a férfiak után. A hölgyek otthon maradtak. 2061 Elso | volt az ismeretségemből: a Cava. Annak azalatt, míg 2062 Elso | azalatt, míg mi idefenn a hajón lakomáztunk, odalenn 2063 Elso | lakomáztunk, odalenn kellett a karámban állatok felett 2064 Elso | állatok felett őrködnie s a tüzet élesztenie. Ez volt 2065 Elso | édesanyja és mostohája~Mind a kettő ugyanaz pedig: a fölséges 2066 Elso | Mind a kettő ugyanaz pedig: a fölséges természet.~Egyik 2067 Elso | mindent ingyen, tele marokkal, a másik kezét azonban ökölre 2068 Elso | kifeszegetni; pedig abban vannak a legdrágább kincsei elrejtve.~ 2069 Elso | kincsei elrejtve.~Amint a lávalépcsőzeten az őserdőbe 2070 Elso | lejutottunk, s azon keresztül a karámhoz közeledtünk, mi 2071 Elso | ott várt ránk, akik még a süldőket fogdosták össze 2072 Elso | csak meg kellett rázni a gesztenyefa ágát, s a gyümölcshullásra 2073 Elso | rázni a gesztenyefa ágát, s a gyümölcshullásra magától 2074 Elso | gyümölcshullásra magától futott oda a konda, s engedte magát megdézsmálni. 2075 Elso | megdézsmálni. Azokat viszik a dereglyéhez.~Az erdőből 2076 Elso | erdőből kiérve, elénk tárult a sziget rónája. Elragadó 2077 Elso | Elragadó tájkép. Buja fű a réten, kiszínezve kék, piros, 2078 Elso | bozótjából alig látszik ki a szabadon legelő juhok feje, 2079 Elso | foglalt ragyogó tükrök, a gömbölyű tavak, amiket apró 2080 Elso | karcsú vízsugaraikkal, a tavak vizén serege a vízimadaraknak 2081 Elso | vízsugaraikkal, a tavak vizén serege a vízimadaraknak úszkál, repked, 2082 Elso | flamingók. Eltűnnek egyszerre a sűrű bambusz közé, ha egy 2083 Elso | keselyűsas lecsap közéjük a magasból, akivel csak a 2084 Elso | a magasból, akivel csak a hattyúk és flamingók mernek 2085 Elso | mernek szembeszállni.~Amint a keleti hegyoldal kibontakozik 2086 Elso | keleti hegyoldal kibontakozik a körülvevő cukorpálmák pagonyából, 2087 Elso | narancsfák, gránátalmák pompáznak a kies völgyekben, a dombos 2088 Elso | pompáznak a kies völgyekben, a dombos lejtőkön egész ligetek 2089 Elso | olajfákból, amiknek határt szab a hegy déli oldalán felnőtt 2090 Elso | gyökereiből újra kihajtott. A sziklaoldalakat érett fürtökkel 2091 Elso | lapály mélyed alá egész a tengerig, ezt a vidéket 2092 Elso | alá egész a tengerig, ezt a vidéket lilaszínbe játszó, 2093 Elso | szúnyogfelleg. Ott vannak a morotvák, s azoknak a szakadékain 2094 Elso | vannak a morotvák, s azoknak a szakadékain a tőzegtelepek, 2095 Elso | s azoknak a szakadékain a tőzegtelepek, amikből a 2096 Elso | a tőzegtelepek, amikből a tüzelőszert vágjuk, s a 2097 Elso | a tüzelőszert vágjuk, s a moszkitókon kívül van még 2098 Elso | kívül van még egész raja a kínzó férgeknek; lesz 2099 Elso | velük meg nem ismerkedni.~A tengerpart fölött rezeg 2100 Elso | tengerpart fölött rezeg a délibáb: árbochegyeikkel 2101 Elso | égben, melyet bearanyoz a lemenő napnál a gejzírok 2102 Elso | bearanyoz a lemenő napnál a gejzírok kettős szivárványa.~ 2103 Elso | gejzírok kettős szivárványa.~A karámhoz érünk. Itt vannak 2104 Elso | érünk. Itt vannak elzárva a lámák. Elkerítve kell őket 2105 Elso | hagyva, mind lelegelnék a teafák, kávéfák rügyeit. 2106 Elso | munkában.~Itt mutatkozik a mostohaanya kényszerítő 2107 Elso | Hogyan adja ide azokat a kincseket, amik nélkül nincsen 2108 Elso | emberre, se állatra nézve. A sót meg a cukrot.~E kettő 2109 Elso | állatra nézve. A sót meg a cukrot.~E kettő nélkül meddő 2110 Elso | kettő nélkül meddő áldás a paradicsom minden dicsősége. 2111 Elso | dicsősége. S ezt nem adja a mostoha ingyen: ezt ki kell 2112 Elso | Arra van az eszed, meg a két kezed.~A cukornedvet 2113 Elso | eszed, meg a két kezed.~A cukornedvet megadja az édesanya 2114 Elso | Csak le kell szüretelni.~A mostoha aztán megtanít , 2115 Elso | amiben tűz mellett lesűríti a pálma cukornedvét, míg szilárd, 2116 Elso | olvadékony kristály lesz belőle. A Capitano közlékeny volt.~– 2117 Elso | volt.~– Négy évig eltartott a hajónkon hozott nádmézcukor, 2118 Elso | előállításáról. Fölfedeztük annak a bőséges anyagát a succaripálma 2119 Elso | annak a bőséges anyagát a succaripálma virághajtásában. 2120 Elso | kényszerített bennünket a pálmabort cukorrá átalakítani, 2121 Elso | átalakítani, hogy ha az kiforr, a legizgatóbb részegítő ital 2122 Elso | mámorban éltünk volna át a napjainkat.~Eleinte a fákról 2123 Elso | át a napjainkat.~Eleinte a fákról lefűrészelt targallyt 2124 Elso | hogy magunk alatt vágjuk a fát; hisz így le fogjuk 2125 Elso | szigetet. Ekkor fölfedeztük a morotvás tájon a tőzeg-telepet. 2126 Elso | fölfedeztük a morotvás tájon a tőzeg-telepet. Ez kifogyhatatlan. 2127 Elso | Ez kifogyhatatlan. Ámde a tőzegnek fújtató kell, hogy 2128 Elso | és vastag bőréből, s hogy a fújtatóhoz hajtó erő is 2129 Elso | be, aki egész nap hajtja a fújtatót, éleszti a tüzet 2130 Elso | hajtja a fújtatót, éleszti a tüzet az üst alatt, ahogy 2131 Elso | látjátok.~Így osztogatja a mostoha a maga ajándékát, 2132 Elso | Így osztogatja a mostoha a maga ajándékát, a cukrot. 2133 Elso | mostoha a maga ajándékát, a cukrot. A lámákról a karámban 2134 Elso | maga ajándékát, a cukrot. A lámákról a karámban a Cava 2135 Elso | ajándékát, a cukrot. A lámákról a karámban a Cava gondoskodik. 2136 Elso | cukrot. A lámákról a karámban a Cava gondoskodik. Tizennyolc 2137 Elso | mind munkában, egy közülük a cukorcirkot hordja a többinek 2138 Elso | közülük a cukorcirkot hordja a többinek eledelül, azzal 2139 Elso | többinek eledelül, azzal a Cava jár, a géphajtókat 2140 Elso | eledelül, azzal a Cava jár, a géphajtókat a Ruffó rendezi: 2141 Elso | Cava jár, a géphajtókat a Ruffó rendezi: azokat a 2142 Elso | a Ruffó rendezi: azokat a lámákat minden két órában 2143 Elso | váltani.~Még furfangosabb az a módszer, amivel a sót előállítják. 2144 Elso | furfangosabb az a módszer, amivel a sót előállítják. A az 2145 Elso | amivel a sót előállítják. A az élet föltétele.~A 2146 Elso | A az élet föltétele.~A mostoha azt mondja: „Íme, 2147 Elso | mostoha azt mondja: „Íme, itt a világa, itt a tenger! 2148 Elso | Íme, itt a világa, itt a tenger! Telítve van sóval. 2149 Elso | milliója az emberi fajnak a tengertől könyörgi el a 2150 Elso | a tengertől könyörgi el a sót, ahol az egész földrészen 2151 Elso | De hogy lehet felhozni a tengert a Volkánsziget partjára?~ 2152 Elso | lehet felhozni a tengert a Volkánsziget partjára?~Itt 2153 Elso | Volkánsziget partjára?~Itt áll elő a teremtés munkájának folytatója, 2154 Elso | egy páternoszter-gépet. A körben forgó hajtószíjat 2155 Elso | cserzették tímárcsávában), a ráerősített merítővedreket 2156 Elso | merítővedreket szolgáltatják a vastag bámbusz-cikkelyek, 2157 Elso | vastag bámbusz-cikkelyek, a forgó szíjat hajtja a korong 2158 Elso | bámbusz-cikkelyek, a forgó szíjat hajtja a korong és a fogaskerék, 2159 Elso | szíjat hajtja a korong és a fogaskerék, abba van fogva 2160 Elso | fogaskerék, abba van fogva a két láma (olyan mint a szárazmalom), 2161 Elso | fogva a két láma (olyan mint a szárazmalom), a vedrek átöntik 2162 Elso | olyan mint a szárazmalom), a vedrek átöntik a tengerből 2163 Elso | szárazmalom), a vedrek átöntik a tengerből felmerített vizet 2164 Elso | tengerből felmerített vizet a pálmaderekakból készített 2165 Elso | csatornába, az levezeti a hosszú árokba, s onnan a 2166 Elso | a hosszú árokba, s onnan a gyűjtőmedencébe, a többit 2167 Elso | onnan a gyűjtőmedencébe, a többit aztán elvégzi a hatalmas 2168 Elso | a többit aztán elvégzi a hatalmas édesapánk: a nap.~ 2169 Elso | elvégzi a hatalmas édesapánk: a nap.~Óh, a nap, ez az egyetemes 2170 Elso | hatalmas édesapánk: a nap.~Óh, a nap, ez az egyetemes isten! 2171 Elso | sziksóval, magnéziummal, amiket a kényes emberi íny fitymálva 2172 Elso | emberi íny fitymálva élvez. A föld fiai tehát azt gondolták 2173 Elso | pálmaháncsköteleket húztak keresztül-kasul a tengervizet levezető árok 2174 Elso | levezető árok egyik falától a másikig, s ezeken a köteleken 2175 Elso | falától a másikig, s ezeken a köteleken ragadt meg a legtisztább 2176 Elso | ezeken a köteleken ragadt meg a legtisztább sókristály, 2177 Elso | ember használatára való, a többi a medencébe omlik, 2178 Elso | használatára való, a többi a medencébe omlik, ott a nap 2179 Elso | többi a medencébe omlik, ott a nap hevétől cseréppé szikkad; 2180 Elso | belőle háziállatok tápszere; a lámák, juhok anélkül elpusztulnának 2181 Elso | országalkotókat? Én ezt a két embert magasztalom, 2182 Elso | embert magasztalom, akiket a tenger egy puszta szigetre 2183 Elso | édenkertet alakítottak. A Capitano meg a Padrone.~ 2184 Elso | alakítottak. A Capitano meg a Padrone.~Mennyi észtörésbe, 2185 Elso | tenyértörésbe került nekik, amíg a népük számára egy kocka 2186 Elso | s fiaik már bizonyosan a „schlot”-rendszert is fel 2187 Elso | is fel fogják fedezni, s a cukornádat is feltalálják 2188 Elso | cukornádat is feltalálják a szigeten: lesz cukornád-őrlő 2189 Elso | ősvilág szűze~Még nem láttam a Cavát.~Ennek az egész háztartásnak 2190 Elso | intézője volt egy leány, a Cava, akit sehol sem látni, 2191 Elso | sehol sem látni, akinek a szavát nem hallani; pedig 2192 Elso | pedig ő tartja itt fenn a világ folyását. Ő hordja 2193 Elso | világ folyását. Ő hordja fel a hajóba a konyhára való vizet, 2194 Elso | folyását. Ő hordja fel a hajóba a konyhára való vizet, húst, 2195 Elso | zöldséget, tüzelőszert a lámái hátán, ő éleszti a 2196 Elso | a lámái hátán, ő éleszti a tüzet az üst alatt, ő tartja 2197 Elso | alatt, ő tartja mozgásban a hajtógépeket, ő feji meg 2198 Elso | hajtógépeket, ő feji meg a juhokat, ő látja el szüleséggel 2199 Elso | ő látja el szüleséggel a lámákat, ő hajtja valamennyit 2200 Elso | itatóra, ő segít fűrészelni a Ruffónak a kászukat, a Negrito 2201 Elso | segít fűrészelni a Ruffónak a kászukat, a Negrito nem 2202 Elso | fűrészelni a Ruffónak a kászukat, a Negrito nem osztozik a munkában, 2203 Elso | a Negrito nem osztozik a munkában, az csak halászik 2204 Elso | szüretel.~Ott várt bennünket a cukorfőző-katlannál.~Szép, 2205 Elso | karcsú alak volt, amilyenek a szigetlakó nők fiatalkorukban.~ 2206 Elso | topáz-sárga színnel, amilyen a tigrisé, fekete haja természetes 2207 Elso | mintegy koronát képezve. A bőre világossárga volt, 2208 Elso | Csípőit takarta körös-körül a kötény, ami a lángmadár 2209 Elso | körös-körül a kötény, ami a lángmadár bíborpiros szárnytollaiból 2210 Elso | s ahhoz volt kapcsolva a melltakaró. Ideális ősmintája 2211 Elso | melltakaró. Ideális ősmintája a vállfűzőnek. Ami úgy készül, 2212 Elso | Ami úgy készül, hogy mikor a succari-pálma virágbokrétája 2213 Elso | tartja összeszorítva. Mikor a cukornedv szüretelésének 2214 Elso | szüretelésének ideje elérkezik, a virágbugát levágják, s akkor 2215 Elso | virágbugát levágják, s akkor ezt a virágburkot kétfelé hasítják, 2216 Elso | virágtakaró. Olyan az, mint a patyolat: csaknem átlátszó, 2217 Elso | patyolat: csaknem átlátszó, a bőr színe csillámlik alatta.~ 2218 Elso | színe csillámlik alatta.~A Cava a tűz mellett volt, 2219 Elso | csillámlik alatta.~A Cava a tűz mellett volt, ami még 2220 Elso | az arcát. Ez az előnyük a pápuáknak az egyéb sárgabőrűek 2221 Elso | idegen férfiakat látott a karámba belépni, abbahagyta 2222 Elso | karámba belépni, abbahagyta a cukorszörp-kavarást a hosszúnyelű 2223 Elso | abbahagyta a cukorszörp-kavarást a hosszúnyelű fakalánnal.~ 2224 Elso | hosszúnyelű fakalánnal.~A kormányosunk nagyot cuppantott 2225 Elso | kormányosunk nagyot cuppantott a szájával, amint a vad leányt 2226 Elso | cuppantott a szájával, amint a vad leányt meglátta. S ha 2227 Elso | meglátta. S ha még csak a cuppantásnál maradt volna! 2228 Elso | hegyét érintkezésbe hozta a leány bársonysima idomával.~ 2229 Elso | leány bársonysima idomával.~A Cava erre adott egy olyan 2230 Elso | mindenki meghallhatta, de nem a megsértőjének, a kormányosnak, 2231 Elso | de nem a megsértőjének, a kormányosnak, hanem a Negritónak, 2232 Elso | megsértőjének, a kormányosnak, hanem a Negritónak, aki szemközt 2233 Elso | állt vele. Elég volt neki.~A Capitano nagyot nevetett 2234 Elso | hozzám fordulva –, ennek a pápua leánynak annyi etikett-érzéke 2235 Elso | mint egy infánsnőnek, aki a kapott sértésért nem a sértőt 2236 Elso | aki a kapott sértésért nem a sértőt pofozza fel, hanem 2237 Elso | sértőt pofozza fel, hanem a cavalier servant-ját, amért 2238 Elso | amért nem sietett megtorolni a megbántást.~No de ha a véleményezett 2239 Elso | megtorolni a megbántást.~No de ha a véleményezett vőlegény elmulasztotta 2240 Elso | véleményezett vőlegény elmulasztotta a cavalier servant kötelességét 2241 Elso | gavallér, aki azt elvállalja. A Ruffo jött tűzbe. Rátámadt 2242 Elso | Ruffo jött tűzbe. Rátámadt a kormányosra:~– Hallja ön, 2243 Elso | señor, tartsa ön szem előtt a tizedik parancsolatot: Ne 2244 Elso | parancsolatot: Ne kívánd a másét! Mert majd aztán akadni 2245 Elso | fog más ember is, aki azt a parancsolatot felejti el, 2246 Elso | ami ezt tiltja. – S ezzel a kés nyelét markolta meg, 2247 Elso | öve mellé volt dugva. Az a disznóölő kés volt, amit 2248 Elso | magával hordott Ruffó.~Ezt a kézmozdulatot én is észrevettem, 2249 Elso | is észrevettem, úgy mint a Capitano.~Kedvem támadt 2250 Elso | az ön ideális felfogása, a párbajellenes liga alapszabályai 2251 Elso | alapszabályai szerint csak a spádét nem szabad-e az embertársunk 2252 Elso | embertársunk hasába ütnünk; de a disznóölő kést már szabad?~– 2253 Elso | fogas kérdésfelelt a Capitano.~A karám közös 2254 Elso | felelt a Capitano.~A karám közös tanyája volt 2255 Elso | karám közös tanyája volt a sárgabőrű szigetlakóknak 2256 Elso | sárgabőrű szigetlakóknak s a Ruffónak. Ott voltak a műhelyeik, 2257 Elso | s a Ruffónak. Ott voltak a műhelyeik, a raktáraik. 2258 Elso | Ott voltak a műhelyeik, a raktáraik. Volt nekik mivel 2259 Elso | nekik mivel eldicsekedni. A Negrito megmutogatta a halszárítóját, 2260 Elso | A Negrito megmutogatta a halszárítóját, a Ruffo a 2261 Elso | megmutogatta a halszárítóját, a Ruffo a húsfüstölőjét. A 2262 Elso | a halszárítóját, a Ruffo a húsfüstölőjét. A téli idényre, 2263 Elso | a Ruffo a húsfüstölőjét. A téli idényre, amit ez ég 2264 Elso | alatt az esőszak képvisel, a paradicsomban is gondoskodni 2265 Elso | alá felaggatva, kókuszdió a vermekben, pálmaszilva az 2266 Elso | eszterhaj alatt, sonkák a kürtőben, sajtok, kászutúrók 2267 Elso | kürtőben, sajtok, kászutúrók a polcokon, burgonya, yamszgyökér 2268 Elso | bántott egy gondolat. Ez a Ruffo, aki mészároslegény, 2269 Elso | az idők elkövetkeztével a hites élettársa annak az 2270 Elso | Más nincs. Szereti őt ez a böllér? Talán nem is nagyon. 2271 Elso | nem is nagyon. Hát ő ezt a mészároslegényt? Sehogysem.~ 2272 Elso | vándorol, az idegek alkotása, a temperamentumok ellentéte 2273 Elso | temperamentumok ellentéte megdönti a hitet, az etika törvényeit, 2274 Elso | hitet, az etika törvényeit, a vér követeli a maga jogait. „ 2275 Elso | törvényeit, a vér követeli a maga jogait. „Egyembert 2276 Elso | embert könnyű volt teremteni a világalkotónak, dekét 2277 Elso | Minő oedipuszi talánya a sorsnak e sziget lakóinak 2278 Elso | sorsnak e sziget lakóinak a végzete!~Itt van egy égből 2279 Elso | eszményiség, az ártatlanság, a tisztaság és a lángoló szeretet 2280 Elso | ártatlanság, a tisztaság és a lángoló szeretet bálványképe, 2281 Elso | akinek minden arcvonása a lelkét tükrözi vissza. Aki 2282 Elso | vagy bolondjára talál. – Ha a világ meg talál nyílni előtte. „ 2283 Elso | felfoghatatlan. Szépsége és jósága a mitológiába szárnyal.~S 2284 Elso | szárnyal.~S mit ád hozzá még a prózai fogalmak összessége.~ 2285 Elso | valók. Ha ez az éteri lény a nagyvilágban megjelenik, 2286 Elso | megjelenik, az egész világ a lába előtt fog térdelni: 2287 Elso | viszonozni? – Itt volna a másik: a délceg nimród. 2288 Elso | viszonozni? – Itt volna a másik: a délceg nimród. Szintén előkelő 2289 Elso | nem is ismertek, tiltja a szerelmet. Még most nem 2290 Elso | szerelmet. Még most nem tudnak a tilalomról semmit. De majd 2291 Elso | tilalomról semmit. De majd mikor a szent keresztségben megkapják 2292 Elso | keresztségben megkapják neveiket: a leány neve lesz Mária, a 2293 Elso | a leány neve lesz Mária, a fiúé Johannes, akkor majd 2294 Elso | lehetnek, hogy közöttük áll a Sion hegye és a Vatikán.~ 2295 Elso | közöttük áll a Sion hegye és a Vatikán.~Az erdő megzendült, 2296 Elso | szózat hangzott. Lejöttek a hajóból azok, akik imént 2297 Elso | Valami mondanivalójuk volt. A Cara hozott ajándékot a 2298 Elso | A Cara hozott ajándékot a Cavának. Egy szép fehér 2299 Elso | Mit csináljak én ezzel a lebernyeggel?~– Ezt felveszed 2300 Elso | Ezt felveszed holnap a keresztelőnél.~– Hát holnap 2301 Elso | keresztelőnél.~– Hát holnap esni fog a zápor? Akkor én elbújok 2302 Elso | zápor? Akkor én elbújok a félszerbe.~– Nem a felhő 2303 Elso | elbújok a félszerbe.~– Nem a felhő keresztel meg, hanem 2304 Elso | Aztán minek az nekem?~– Hogy a mennyországba juss.~– De 2305 Elso | mennyországba juss.~– De én félek a mennyországtól, hisz ott 2306 Elso | Aztán minek nekem ahhoz ez a burok?~– Hogy szemérmesen 2307 Elso | szemérmesen jelenhess meg a szent atya előtt, amikor 2308 Elso | kell takarni? Talán te meg a Donna szebbek vagytok, vagy 2309 Elso | Donna szebbek vagytok, vagy a Mestiza meg a Manola, amért 2310 Elso | vagytok, vagy a Mestiza meg a Manola, amért be vagytok 2311 Elso | férfiak, melyik közülünk a legszebb?~A Donna ráparancsolt:~– 2312 Elso | melyik közülünk a legszebb?~A Donna ráparancsolt:~– Ezt 2313 Elso | az inget fel kell venned a kereszteléshez!~A Cava makrancosan 2314 Elso | venned a kereszteléshez!~A Cava makrancosan felelt 2315 Elso | akarom, hogy süssön rám a nap. A nap így szeret engem, 2316 Elso | hogy süssön rám a nap. A nap így szeret engem, ahogy 2317 Elso | Meglocsolt engem már egyszer a tenger, mikor a kókuszfába 2318 Elso | egyszer a tenger, mikor a kókuszfába kapaszkodtam; 2319 Elso | feleselésért.~– No hát, vigyen el a tüzes ördög! Maradj meztelen 2320 Elso | Téged nem keresztelünk meg.~A Cava szétnézett, hogy mi 2321 Elso | világos gorombaságért. De a Negrito bölcsen félrehúzta 2322 Elso | biztos tenyértávolba.~Arra a Cava nagyot kacagott. Volt 2323 Elso | hozzá. Egy vőlegény, aki fél a menyasszonyától. Aztán szemtelen 2324 Elso | szemtelen daccal fordult a kormányos felé, szembeállt 2325 Elso | Fenyegetett engem azzal a Padrone is, mikor nagyon 2326 Elso | Mert én rossz vagyok: azért a nevem Cava. Annak is megmondtam, 2327 Elso | se fészkére nem akadtam. A tengerbe is alábuktam, láttam 2328 Elso | hozzám, majd én befogom a bodonba, s tüzet fújtatok 2329 Elso | s tüzet fújtatok vele.~A kormányos összecsapta a 2330 Elso | A kormányos összecsapta a két kezét a feje fölött.~– 2331 Elso | összecsapta a két kezét a feje fölött.~– No, még én 2332 Elso | akarjátok megkeresztelni?~A nők elszörnyedve futottak 2333 Elso | elszörnyedve futottak ki a karámból.~A Negrito velük 2334 Elso | futottak ki a karámból.~A Negrito velük futott.~Nekem 2335 Elso | futott.~Nekem tetszett ez a vad lány.~Még úgy eshetik, 2336 Elso | elvisz valakit. Én elkísértem a kormányost a dereglyéhez, 2337 Elso | elkísértem a kormányost a dereglyéhez, mely a forrástól 2338 Elso | kormányost a dereglyéhez, mely a forrástól vezetve, az utolsó 2339 Elso | az utolsó szállítmánnyal a hajóhoz visszatért. Jól 2340 Elso | Jól lelkére kötöttem, hogy a szerzetessel kora hajnalban 2341 Elso | kora hajnalban visszatérjen a vashajóhoz, ahonnan a szent 2342 Elso | visszatérjen a vashajóhoz, ahonnan a szent ceremónia végeztével 2343 Elso | leghamarább.~Azonnal kisiettem a födélzetre.~A tengerre pillantottam.~ 2344 Elso | kisiettem a födélzetre.~A tengerre pillantottam.~Sima 2345 Elso | pillantottam.~Sima volt a széles víztükör. Semmi hajó 2346 Elso | sötétjében elvitorlázott. – A láthatáron sem volt már 2347 Elso | láthatáron sem volt már látható a füstje.~Engemet itt hagytak 2348 Elso | Engemet itt hagytak ezen a világból kiszakított kis 2349 Masod| előtt. Engemet itt hagytak. A hajótulajdonosom, a kapitányom 2350 Masod| hagytak. A hajótulajdonosom, a kapitányom ellökött magától, 2351 Masod| kapitányom ellökött magától, a szegődött hivatalnokát, 2352 Masod| végrehajtottam: beszolgáltattam a szükségeseket ingyen, nemes 2353 Masod| bőkezűségéből. Tisztességes hajósok a továbbkelésüket tudatni 2354 Masod| szándékot akartam teljesíteni? A keresztény vallásba akartam 2355 Masod| este mily örömmel beszéltek a gyermekek a rájuk váró dicső 2356 Masod| örömmel beszéltek a gyermekek a rájuk váró dicső ünnepélyről; 2357 Masod| őbelőlük új emberek lesznek: a Jézus követői, akiről a 2358 Masod| a Jézus követői, akiről a Donna annyi lélekemelőt 2359 Masod| evangéliumból előttük, még a sárgabőrű Negrito is fel 2360 Masod| tüzelve.~Kiválasztották a neveket, amiket holnap a 2361 Masod| a neveket, amiket holnap a keresztvíz alatt kapni fognak. 2362 Masod| keresztvíz alatt kapni fognak. A Cara Mária nevet fog kapni, 2363 Masod| Cara Mária nevet fog kapni, a Kadét lesz Juan, a Mestiza 2364 Masod| kapni, a Kadét lesz Juan, a Mestiza lesz Dorothea, a 2365 Masod| a Mestiza lesz Dorothea, a Ruffo lesz Pedrillo. A vad 2366 Masod| a Ruffo lesz Pedrillo. A vad indián neve lesz Ábel, 2367 Masod| indián neve lesz Ábel, s a Caváé Azma, majd ha az is 2368 Masod| ha az is megtér Istenhez.~A nagy termet már feldíszítették 2369 Masod| pálmalevelekkel, az asztalra felrakták a szent szertartáshoz Istentől 2370 Masod| Istentől adott edényeket; a keresztelőmedencét (tridacna 2371 Masod| keresztelőmedencét (tridacna gigas), a keresztelőkelyhet (nautilus 2372 Masod| turbo olearius). Ezeket mind a tenger adta a sziget lakóinak. 2373 Masod| Ezeket mind a tenger adta a sziget lakóinak. Mindenki 2374 Masod| benne.~Elkeseredve mentem a kapitány kabinjába. Mikor 2375 Masod| pajtás, hát mi hírt hozasz?~– A hajó eltűnt.~– Tudom jól. 2376 Masod| jól. Az éjjel hallottam a gőzkürtő süvöltését, s aztán 2377 Masod| gőzkürtő süvöltését, s aztán a propeller-csavarlapát kelepelését. 2378 Masod| kelepelését. Tudtam, hogy a mi barátaink szöknek.~– 2379 Masod| hogy így fog következni. A kormányostok begyébe szedte, 2380 Masod| itt tapasztalt, s mikor a hajóra érkezett, elmondott 2381 Masod| érkezett, elmondott mindent a hajótulajdonosnak és a szerzetesnek. 2382 Masod| mindent a hajótulajdonosnak és a szerzetesnek. Azok megrémültek. 2383 Masod| Azok megrémültek. Nemcsak a keresztény hitágazatoktól, 2384 Masod| tekints!~Azzal felnyitotta a Wertheim-szekrény ajtaját, 2385 Masod| férfit, nőt kárhozatra vinni a nagyvilágban. De én nem 2386 Masod| én nem engedem, hogy ez a bálvány napvilágra jöjjön, 2387 Masod| elszökött hajód miatt. Majd a visszatérő útjában, amikor 2388 Masod| horgonyt fog vetni ezen a helyen: – nem egyedül teérted, 2389 Masod| nem egyedül teérted, hanem a toklyókért és a süldőkért, 2390 Masod| teérted, hanem a toklyókért és a süldőkért, amiket e szigetről 2391 Masod| Erre bennem is fölébredt a férfiúi dac.~– Bánom is 2392 Masod| Lesz egy kapással több a szigeten, aki a két tenyerével 2393 Masod| kapással több a szigeten, aki a két tenyerével megkeresi 2394 Masod| két tenyerével megkeresi a kenyerét. Segítek veletek 2395 Masod| Fogadj fel napszámosodnak.~A Capitano odajött hozzám, 2396 Masod| odajött hozzám, megszorította a kezemet.~– Szeretem, hogy 2397 Masod| én szolgálatomban. Most a szüret ideje következik. 2398 Masod| következik. Az csupa gyönyörűség. A pálmák, diók, kenyérfák 2399 Masod| diók, kenyérfák ontják a termést; nekünk csak össze 2400 Masod| csak össze kell gyűjtenünk, a gyapot leszedése is következik, 2401 Masod| leszedése is következik, a yamszgumók felszedése; az 2402 Masod| felszedése; az idén lesz a legelső borszüretünk, víg 2403 Masod| akkor összeszorulunk mind a hajómban, s itt egy olyan 2404 Masod| nézve valóságos kincs lesz. A Padronéval nem disputálhatok, 2405 Masod| el, amit én mondok, s ha a feleségemmel vitatkozom, 2406 Masod| sajnálom nagyon, hogy már most a szent szertartás, aminek 2407 Masod| szent szertartás, aminek a gyermekek és az anyáik úgy 2408 Masod| örültek, elmarad.~– Micsoda? A keresztelés? Dehogy marad 2409 Masod| sem.~– Hallatlan! Végezted a fiumei akadémiát, s nem 2410 Masod| szent Ágostont.~– Bíz azok a vízhez nem sokat értettek.~– 2411 Masod| értettek.~– Dehogy nem: a keresztvízhez. Nyisd fel 2412 Masod| keresztvízhez. Nyisd fel a hátad mögött azt a szőnyegajtót.~ 2413 Masod| Nyisd fel a hátad mögött azt a szőnyegajtót.~Felnyitottam. 2414 Masod| azt, hogy az, aki ezzel a hajóval útnak indult, elkészült 2415 Masod| olyan helyzetbe jut, ahol a világot csak az enciklopédikus 2416 Masod| azt is megtudtam, hogy ez a száműzöttje a nagyvilágnak 2417 Masod| megtudtam, hogy ez a száműzöttje a nagyvilágnak kiterjedt ismeretekkel 2418 Masod| kiterjedt ismeretekkel bír, a mívelt nemzetek nyelveit 2419 Masod| német könyvet nem láttam a szekrényében.~– Keresd ki 2420 Masod| Keresd ki Larousseból a B betűt!~Rátaláltam.~– Most 2421 Masod| Rátaláltam.~– Most nyiss a „Baptême” rovatra!~Azt is 2422 Masod| felkerestem.~– Mit mond Tertullián a keresztségről?~Abban a cikkben 2423 Masod| Tertullián a keresztségről?~Abban a cikkben olvasható, hogy 2424 Masod| meghagyása alapján, nemcsak a püspökök és diakónok vannak 2425 Masod| diakónok vannak megbízva a kereszteléssel, hanem ahol 2426 Masod| is megállapították, hogy a keresztelés szentségét még 2427 Masod| keresztelés szentségét még a nők is oszthatják, hivatkozva 2428 Masod| hivatkozva Thekla anyára, akinek a hatalmat maga szent Pál 2429 Masod| allegálta, hogy megkeresztelni a kisdedeket kell, Tertullián 2430 Masod| kell, Tertullián pedig azon a véleményen volt, hogy a 2431 Masod| a véleményen volt, hogy a keresztelés a felnőtt embereken 2432 Masod| volt, hogy a keresztelés a felnőtt embereken végrehajtandó, 2433 Masod| embereken végrehajtandó, mert az a bűnük megtisztítása, s a 2434 Masod| a bűnük megtisztítása, s a kisdedeknek még nincsenek 2435 Masod| Tertullián. Ő javasolja a felnőttek baptémáját.~A 2436 Masod| a felnőttek baptémáját.~A Capitano diadalmasan vette 2437 Masod| diadalmasan vette kezébe a nagy fóliánst, s bevitte 2438 Masod| fóliánst, s bevitte azt a neje szobájába. S rövid 2439 Masod| percek múlva együtt jöttek ki a nagyterembe.~– Mégis keresztelni 2440 Masod| keresztelni fogunkrebegé a Donna, hozzám fordulva. – 2441 Masod| Férjem kereszteli meg a fiúkat, én a leányokat.~ 2442 Masod| kereszteli meg a fiúkat, én a leányokat.~Hozott magával 2443 Masod| díszített indusiumot, amit a szertartásnál fel fognak 2444 Masod| Mindenünnen összegyűltek a sziget lakosai a hajó nagytermébe, 2445 Masod| összegyűltek a sziget lakosai a hajó nagytermébe, még a 2446 Masod| a hajó nagytermébe, még a Cava is. Nagy volt az örömük, 2447 Masod| Nagy volt az örömük, mikor a Capitano felolvasta előttük 2448 Masod| Capitano felolvasta előttük a szent férfiak határozatát 2449 Masod| személy távollétében ő és a felesége fogják a felavatandókat 2450 Masod| távollétében ő és a felesége fogják a felavatandókat megkeresztelni.~ 2451 Masod| megkeresztelni.~Erre még a Cava is engedékeny lett. 2452 Masod| Cava is engedékeny lett. Ha a Donna keresztel, az bizonyosan 2453 Masod| fölvételét. Büszke volt a meztelenségére.~Azonban 2454 Masod| nehézség adta magát elő.~A keresztséghez keresztapa 2455 Masod| vállalja ezt el?~Itt lett volna a Padrone. Ennek már a neve 2456 Masod| volna a Padrone. Ennek már a neve is úgy hajlik a keresztapasághoz ( 2457 Masod| már a neve is úgy hajlik a keresztapasághoz (Patrinus).~ 2458 Masod| többet is akart mondani; de a Manola ráförmedt: „Elhallgatsz?”).~ 2459 Masod| mentségül felhozni, hogy ő a Manolával nincs oltár előtt 2460 Masod| ennélfogva nem lehet keresztapa, a kánonok szerint.~A Capitano 2461 Masod| keresztapa, a kánonok szerint.~A Capitano ekkor hozzám fordult.~ 2462 Masod| Még nem vagyok nagykorú.~A Capitano feltette a sipkáját 2463 Masod| nagykorú.~A Capitano feltette a sipkáját a fejére.~– Én, 2464 Masod| Capitano feltette a sipkáját a fejére.~– Én, e szigetvilág 2465 Masod| Azonban egyéb okom is volt a húzódozásra.~Én most ennek 2466 Masod| húzódozásra.~Én most ennek a szigetnek a lakójává lettem. 2467 Masod| Én most ennek a szigetnek a lakójává lettem. Ki tudja, 2468 Masod| itt kell megtelepednem. A kánonok szerint impedimentum 2469 Masod| házassági akadály) áll fenn a keresztapa és keresztleánya 2470 Masod| Hát hiszen azt megtehette a Capitano, hogy magamagát 2471 Masod| kinevezte szuverén uralkodónak a Gejzír szigetén, aki nagykorúságot 2472 Masod| jött Tertullián. Szerinte a keresztség malasztjában 2473 Masod| szükségük keresztapára. A keresztapa csak szent Ágoston 2474 Masod| mellett szükséges azért, hogy a csecsemő helyett megfeleljen 2475 Masod| helyett megfeleljen erre a kérdésére a baptizátornak: „ 2476 Masod| megfeleljen erre a kérdésére a baptizátornak: „contradicisne 2477 Masod| meg. Azért van szüksége a sponsorra, a keresztapára; 2478 Masod| van szüksége a sponsorra, a keresztapára; de a felnőtt 2479 Masod| sponsorra, a keresztapára; de a felnőtt úrfiak, suhancok, 2480 Masod| és pesztonkák már értenek a szóból, s maguk eszétől 2481 Masod| s maguk eszétől adhatnak a kérdésre választ.~Ezt így 2482 Masod| választ.~Ezt így elmondtam a Capitanónak, aki meggyőződött 2483 Masod| megszólítással megy végbe a keresztelés: Tertullián 2484 Masod| anyakönyvre szükség lesz, amibe a megkereszteltek nevei beírassanak. 2485 Masod| beírassanak. Ez is találtatott a Capitano könyvtárában: egy 2486 Masod| Doré remek rajzaival. Annak a kezdőlapja alkalmatos lesz 2487 Masod| matrikulának. Nálunk odahaza is a biblia kezdőlapjára szokták 2488 Masod| kezdőlapjára szokták beírni a családapák gyermekeik születésének 2489 Masod| gyermekeik születésének dátumát.~A kettős család minden tagja 2490 Masod| minden tagja felgyülekezett a terembe, még a pápuák is. 2491 Masod| felgyülekezett a terembe, még a pápuák is. Valamennyi fehér 2492 Masod| lebernyegbe volt öltözve. Csak a Cava nem vette fel az ünnepi 2493 Masod| vadleánynak. Ő hozta fel a kereszteléshez való friss 2494 Masod| vizet egy vederben.~Mind a négy gyermek hozott magával 2495 Masod| elültetve. Ez lesz az emléke a mai ünnepélynek, ahány citromfa, 2496 Masod| citromfa, annyi fogja viselni a választott nevet.~Feledhetetlen 2497 Masod| Feledhetetlen marad előttem ez a jelenet.~A Capitano és felesége 2498 Masod| marad előttem ez a jelenet.~A Capitano és felesége ünnepi 2499 Masod| köntöseikben; patriárkai alakok; a gyermekek mintaképei az 2500 Masod| ártatlanságnak.~Legelébb a család angyali tüneménye,


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-4798

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License