1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-4798
Part
3501 Masod| lehetne végezni. De hát a Capitano nem engedi.~Mikor
3502 Masod| engedi.~Mikor eltávoztam, a Mária utánam jött.~Bizalmasan
3503 Masod| Bizalmasan odasimult hozzám, s a fülembe súgdosott.~– Én
3504 Masod| hogy lopni fog.~Hisz ennek a szigetnek a törvényeiből
3505 Masod| Hisz ennek a szigetnek a törvényeiből ki van törülve
3506 Masod| törvényeiből ki van törülve ez a parancsolat: „ne lopj”.
3507 Masod| lesz ez? – suttogott tovább a tisztaság bálványa (ő már
3508 Masod| mindenkinek fel kell jönni a hajóra. Csak a negritók
3509 Masod| kell jönni a hajóra. Csak a negritók maradnak lenn a
3510 Masod| a negritók maradnak lenn a karámban. Mi pedig valamennyien
3511 Masod| üvegesraktárban. Az megvéd bennünket a villámcsapástól. Ott várjuk
3512 Masod| villámcsapástól. Ott várjuk be a villamos felleg elvonulását.
3513 Masod| villamos felleg elvonulását. A raktár sötét. Csak egy felső
3514 Masod| üvegtáblája van. Én ebben a sötétben alkalmat találok
3515 Masod| alkalmat találok azokból a zöld üvegpalackokból egyet
3516 Masod| zöld üvegpalackokból egyet a palástom alá eldugni. Senki
3517 Masod| sem veszi észre. Abban van a lőpor. Azt azután elhozom
3518 Masod| azután elhozom önnek. Ön a Ruffóval majd hasznát veszi.
3519 Masod| majd hasznát veszi. Még a zivataros idő alatt. Ha
3520 Masod| alatt. Ha robbanás lesz a barlangban, azt fogjuk mondani,
3521 Masod| alá, amit később elsepert a passzátszél. Az állatok
3522 Masod| érezték már az időváltozást. A juhok betakarodtak a karám
3523 Masod| időváltozást. A juhok betakarodtak a karám hodályai alá, a sertések
3524 Masod| betakarodtak a karám hodályai alá, a sertések a makkos fák alá
3525 Masod| hodályai alá, a sertések a makkos fák alá telepedtek.
3526 Masod| telepedtek. Mi is beszereztük a hajóra a szükséges élelmi-
3527 Masod| is beszereztük a hajóra a szükséges élelmi- és tüzelőszert.
3528 Masod| élelmi- és tüzelőszert. A szél megszűntével távoli
3529 Masod| megszűntével távoli égzengés jelzé a zivatar közeledtét. A keleti
3530 Masod| jelzé a zivatar közeledtét. A keleti láthatáron fényes
3531 Masod| villámok tündököltették.~A keletről jövő felhőket rövid
3532 Masod| felhőket rövid időn elsötétíté a nyugatról feltolakodó fellegkárpit,
3533 Masod| fellegkárpit, mely eltakarta a leáldozó napot. Arra körös-körül
3534 Masod| Úgy látszott, hogy mind a két fellegtábor itt adott
3535 Masod| adott egymásnak találkozót a kimagasló gejzírnél. Ezt
3536 Masod| Ezt akarják megostromolni. A hegytető vonzza őket keletről,
3537 Masod| őket keletről, nyugatról, a levegő csendes, alig van
3538 Masod| alig van valami fuvallat.~A Capitano a vihar közeledtére
3539 Masod| valami fuvallat.~A Capitano a vihar közeledtére leküldte
3540 Masod| vihar közeledtére leküldte a nőket a két fiúval együtt
3541 Masod| közeledtére leküldte a nőket a két fiúval együtt az üvegesraktárba,
3542 Masod| mi hárman ott maradtunk a kormányos üvegereszében,
3543 Masod| üvegereszében, s néztük a csodálatos természeti tüneményt.~
3544 Masod| csodálatos természeti tüneményt.~A keletről jövő felhők olyan
3545 Masod| olyan magasan jártak, hogy a párkányaikat megaranyozta
3546 Masod| párkányaikat megaranyozta a lemenő nap, amit a nyugati
3547 Masod| megaranyozta a lemenő nap, amit a nyugati felhő már előlünk
3548 Masod| eltakart. Így szokott támadni a ciklon: a forgatag, két
3549 Masod| szokott támadni a ciklon: a forgatag, két ellenkező
3550 Masod| felhőtáborból. Az aztán a tündérek keringő-tánca!
3551 Masod| keringő-tánca! Lehet, hogy itt lesz a pokoltánc megindulása.~A
3552 Masod| a pokoltánc megindulása.~A felső felleg folyton csapkodott
3553 Masod| cikázó villámaival, mikor a gejzír fölé ért, nagy kedve
3554 Masod| nagy kedve telt benne, hogy a középső vízoszlop koronájába
3555 Masod| villámszivárványt támasztva, ami a természet pompájának leglehetetlenebbje.~
3556 Masod| pompájának leglehetetlenebbje.~A nyugati felhő ellenben alant
3557 Masod| felhő ellenben alant járt, a tengert, a földet seperte.
3558 Masod| ellenben alant járt, a tengert, a földet seperte. Fekete volt,
3559 Masod| alakú. Ez nem aprózta fel a tüzeit; mikor egyszer-egyszer
3560 Masod| egyszer-egyszer megnyílt a torka, tűzoszlopot okádott,
3561 Masod| hogy nem emelkedik túl a gejzír vízbálványán, hogy
3562 Masod| harcot, hanem egyenesen a mi hajónkat fenyegeti.~–
3563 Masod| katasztrófa lesz – mondá a Capitano –, menjünk le az
3564 Masod| le az üvegraktárba.~Mind a hárman lementünk.~A Mária
3565 Masod| Mind a hárman lementünk.~A Mária ezalatt már odalenn
3566 Masod| már odalenn végrehajtotta a nagy államcsínyt, a lőporellopást.~
3567 Masod| végrehajtotta a nagy államcsínyt, a lőporellopást.~Odakinn az
3568 Masod| égiek harca bekövetkezett. A felhők egymásba omlottak.
3569 Masod| felhők egymásba omlottak. A jégeső verte a hajó vasoldalait,
3570 Masod| omlottak. A jégeső verte a hajó vasoldalait, a szél
3571 Masod| verte a hajó vasoldalait, a szél süvöltött a kéményekben,
3572 Masod| vasoldalait, a szél süvöltött a kéményekben, gőzkürtőben.~
3573 Masod| lövellt az üvegablakon át, s a következő pillanatban mindaz,
3574 Masod| pillanatban mindaz, ami vas volt a hajón, a falak, az állványok
3575 Masod| mindaz, ami vas volt a hajón, a falak, az állványok tűzfényben
3576 Masod| mintha most kerültek volna ki a kohóból. A rettenetes villanyoszlop
3577 Masod| kerültek volna ki a kohóból. A rettenetes villanyoszlop
3578 Masod| villanyoszlop lecsapott a hajó kéményébe, s onnan
3579 Masod| vashajóra, be akart törni a mi menedékünkbe is, de itt
3580 Masod| bástya körös-körül. És ekkor a villám elkezdett sírni.
3581 Masod| villám elkezdett sírni. Ezt a rémes hangot nem vagyok
3582 Masod| lőporral telt üveghenger.~Az a kísérteties zengés talán
3583 Masod| kísérteties zengés talán a villamosság hangja volt;
3584 Masod| volt; de később fokozódott a tömérdek üvegpalack zizergésével,
3585 Masod| láthatatlan nyirettyű. Az embernek a szívén járt keresztül. Nem
3586 Masod| tüzétől lobogni látszottak a vízzel telt palackok, vakító
3587 Masod| Semmi árnyék, csupa fény; a padozat is tündökölt gömbölyű
3588 Masod| Középen állt mozdulatlanul a család feje, eszményképe
3589 Masod| család feje, eszményképe a pokoljáró hősöknek, hosszú,
3590 Masod| imádkozott: „de szabadíts meg a gonosztól, ámen!”~A Manola
3591 Masod| meg a gonosztól, ámen!”~A Manola leányát takargatta
3592 Masod| takargatta selyemkendőjével. A két fiú egymást tartá átölelve.~
3593 Masod| hogy az utolsó órám ütött.~A mennydörgés orgonája elnyomta
3594 Masod| mennydörgés orgonája elnyomta a villamosság idegkínzó sírását.
3595 Masod| sírását. Még jólesett. Inkább a haragszavát halljuk a romboló
3596 Masod| Inkább a haragszavát halljuk a romboló angyalnak, mint
3597 Masod| romboló angyalnak, mint a sírását.~És e pokoli rémjelenet
3598 Masod| rémjelenet alatt nyugodtan ült a helyén a kedves leány, palástja
3599 Masod| alatt nyugodtan ült a helyén a kedves leány, palástja alá
3600 Masod| megijed, s rémületében eldobja a palackot, az összetörik,
3601 Masod| palackot, az összetörik, a lőpor kihull az izzó rostélyra,
3602 Masod| együtt – ki az égbe, ki a pokolba…~A leány megtartotta
3603 Masod| ki az égbe, ki a pokolba…~A leány megtartotta lélekjelenlétét.
3604 Masod| Örökkévalóságnak tetszettek a pillanatok, amíg e megpróbáltatás
3605 Masod| megpróbáltatás tartott. A villám közepében.~Lassanként
3606 Masod| Lassanként elenyészett a túlvilági fény, az izzó
3607 Masod| körös-körül, alig derengett a raktár nagy termében a felső
3608 Masod| derengett a raktár nagy termében a felső boltozat.~A villámlás,
3609 Masod| termében a felső boltozat.~A villámlás, égzengés egészen
3610 Masod| megszűnt, felváltotta azt a felhőszakadás zuhogása,
3611 Masod| felhőszakadás zuhogása, a szelek tombolása.~A két
3612 Masod| zuhogása, a szelek tombolása.~A két ellenséges leviatán
3613 Masod| összetalálkozott.~Éppen itt a mi vulkán-szigetünkön adtak
3614 Masod| kézfogót. Lett belőlük egy pár. A ciklon. A dél-amerikai égalj
3615 Masod| belőlük egy pár. A ciklon. A dél-amerikai égalj rémes
3616 Masod| csókolóznak.~Ott voltam a menyegzőjükön.~A Capitano
3617 Masod| voltam a menyegzőjükön.~A Capitano látott mindent,
3618 Masod| mindent, megfigyelt mindent a villámfény vakító világításánál.~
3619 Masod| üveges-terem, odalépett a leányához. Vállára tette
3620 Masod| leányához. Vállára tette a kezét, s azt súgta a fülébe:~–
3621 Masod| tette a kezét, s azt súgta a fülébe:~– A hátad mögött
3622 Masod| s azt súgta a fülébe:~– A hátad mögött van egy fiók,
3623 Masod| van egy fiók, abban vannak a gyújtózsinórok.~(Azok kellenek
3624 Masod| Könnyű ott lopni, ahol a gazda maga a felszabadító.)~
3625 Masod| lopni, ahol a gazda maga a felszabadító.)~A forgatag
3626 Masod| gazda maga a felszabadító.)~A forgatag megkezdte a maga
3627 Masod| felszabadító.)~A forgatag megkezdte a maga munkáját.~Olyan volt
3628 Masod| munkáját.~Olyan volt az, mint a földindulás.~Jó szerencsénk
3629 Masod| Jó szerencsénk volt, hogy a sziget nyugati oldalán kezdte
3630 Masod| nyugati oldalán kezdte el a démon-táncot, ahol a mocsárvidék
3631 Masod| el a démon-táncot, ahol a mocsárvidék terült, mert
3632 Masod| pálmaerdőnket. Így csak a bozótunkat tépte ki tövestől,
3633 Masod| bozótunkat tépte ki tövestől, s a mocsárvizet víztölcsérben
3634 Masod| szívta fel az égbe, fel a felhők közé s aztán meglepte
3635 Masod| moszkitó-záporral. Azokhoz mind a mi szigetünk szolgáltatta
3636 Masod| mi szigetünk szolgáltatta a becses anyagot.~Amint a
3637 Masod| a becses anyagot.~Amint a villámlás, mennydörgés megszűnt,
3638 Masod| férfiak mind felsiettünk a födélzetre, hogy szemtanúi
3639 Masod| szemtanúi lehessünk annak a tüneménynek, aminőt még
3640 Masod| nem beszélte. Hogyan támad a ciklon? Mi a kormányos üvegkunyhója
3641 Masod| Hogyan támad a ciklon? Mi a kormányos üvegkunyhója alól
3642 Masod| gyönyörködhettünk abban.~Éj volt, de a sötétségnek, az árnyéknak
3643 Masod| sötétségnek, az árnyéknak és a tajtékzó világosságnak annyi
3644 Masod| remekművet alkothatna belőle.~A gejzír vízoszlopait az iszonytató
3645 Masod| iszonytató légnyomás lenyomta a vulkán kráterébe: azok megszűntek
3646 Masod| azok megszűntek világítani. A víztölcsér festette a képet.
3647 Masod| világítani. A víztölcsér festette a képet. Koromsötét volt minden.
3648 Masod| Koromsötét volt minden. A vízforgatag, mint két egymásnak
3649 Masod| hegyével fordított gúla, uralta a tájat. Alul éppen oly terjedelmes,
3650 Masod| s magával ragadva, míg a felső tölcsére tajtéktól
3651 Masod| táncoló rémek alakjait öltve. A körülforgó tölcsér közepéből
3652 Masod| közepéből föl-fölütötte a fejét, repülő fürteivel.
3653 Masod| szélmenyasszony volt; ki lesz a méltó vőlegénye, aki táncba
3654 Masod| magával vinni. De nem bírt a hajónkkal. Ha a tengerben
3655 Masod| nem bírt a hajónkkal. Ha a tengerben kapott volna,
3656 Masod| dühöngve rohant szigetünkről a sík tenger felé. Sokáig
3657 Masod| Sokáig láthattuk tündértáncát a sötét éjszakában.~Ezzel
3658 Masod| sötét éjszakában.~Ezzel a zivatarral az esős évszak
3659 Masod| megkezdődött; de ez minket a Ruffóval nem tartóztatott
3660 Masod| Eszközünk volt már hozzá: a lőpor.~Idejekorán gondoskodtunk
3661 Masod| gondoskodtunk róla, hogy csónakunkat a karám félszerébe biztos
3662 Masod| különben azt is elvitte volna a vízforgatag.~Ezúttal nem
3663 Masod| Ezúttal nem kellett azt a vállunkon cipelni, víz volt
3664 Masod| csáklyázhattunk benne; a karámtól a tőzegtelepig.~
3665 Masod| csáklyázhattunk benne; a karámtól a tőzegtelepig.~Ábel is velünk
3666 Masod| tőzegtelepig.~Ábel is velünk jött a maga fókabőrcsónakjával,
3667 Masod| maga fókabőrcsónakjával, s a szigonyát is magával hozta.~
3668 Masod| szigonyát is magával hozta.~A nagy forgatag az egész mocsárvidéket
3669 Masod| teljesen átváltoztatta. Az a sűrű bozót, melyet mi Ruffóval
3670 Masod| Ruffóval bejártunk, eltűnt a föld színéről; gyökerestől
3671 Masod| kitépetett, azt magával ragadta a víztölcsér. Előttünk egy
3672 Masod| Előttünk egy sík tó állt. A mocsár vizét felszívta a
3673 Masod| A mocsár vizét felszívta a forgatag, de kitölté rögtön
3674 Masod| erővel kitörő gejzír és a felhőszakadás. A Ruffo tőzegkunyhójától (
3675 Masod| gejzír és a felhőszakadás. A Ruffo tőzegkunyhójától (
3676 Masod| azt nem bírta elsodorni a forgatag) oda lehetett látni
3677 Masod| forgatag) oda lehetett látni a sziklagátig.~Ott úszkáltak
3678 Masod| sziklagátig.~Ott úszkáltak a szikla fala mellett a nagyobb
3679 Masod| úszkáltak a szikla fala mellett a nagyobb mocsárlakó állatok
3680 Masod| mocsárlakó állatok hullái, miket a forgatag a sziklához paskolt,
3681 Masod| hullái, miket a forgatag a sziklához paskolt, vidrák,
3682 Masod| gödények, lángmadarak, még a nagy szárnyasok sem bírtak
3683 Masod| keresett, azt nem találta, azt a nagy ormányos teknöncöt,
3684 Masod| nagy ormányos teknöncöt, a matamátát; pedig az itt
3685 Masod| sokszor hallotta éjszaka a sivalkodását.~A vízlevezető
3686 Masod| éjszaka a sivalkodását.~A vízlevezető barlang nyílására
3687 Masod| nyílására ráakadtunk, de annak a gádora csaknem a boltozatáig
3688 Masod| de annak a gádora csaknem a boltozatáig víz alá volt
3689 Masod| mondám. – Be sem mehetünk a csónakunkkal, a víz lefolyása
3690 Masod| mehetünk a csónakunkkal, a víz lefolyása el van rekesztve.~–
3691 Masod| Megálljatok csak – mondá a Negrito –, tudom én már,
3692 Masod| hogy mi rekeszti el itt a vizet. Ide bújt be a matamáta.
3693 Masod| itt a vizet. Ide bújt be a matamáta. Majd elmegyek
3694 Masod| gyújtott, s bevilágított a barlangba. Csakugyan úgy
3695 Masod| Csakugyan úgy volt, ahogy a Negrito mondá.~Egy nagy
3696 Masod| páncélos tetemével azon a szűk nyíláson, ami a vizet
3697 Masod| azon a szűk nyíláson, ami a vizet levezette, s elzárta
3698 Masod| vizet levezette, s elzárta a katlan melletti csatornát.
3699 Masod| melletti csatornát. Amint a tűzfény felriasztá, feltápászkodott
3700 Masod| négy mancsával paskolta a vizet, ormányát fenyegetve
3701 Masod| Gyere, gyere! – kiabált a Negrito, jobbjában harpunáját
3702 Masod| emelve.~Egyedül kellett a szörnyeteggel megküzdenie.~
3703 Masod| szörnyeteggel megküzdenie.~A Negrito az ilyen tusában
3704 Masod| tusában remek fickó volt.~A matamáta rohanva közelített
3705 Masod| pikkelyekkel rakva, amik a fején sárkánytaréjjá sorakoznak,
3706 Masod| fogsorok villognak, s befejezi a rémséget egy ormány, mely
3707 Masod| elefántéhoz hasonlít. Fegyvere a vadállatnak: lábain medvemancsok,
3708 Masod| respektusra kényszerített ez a szörnyeteg. Én a magam tengerészkardjával
3709 Masod| kényszerített ez a szörnyeteg. Én a magam tengerészkardjával
3710 Masod| volna vele szembeszállni. A revolvergolyóim lepattogtak
3711 Masod| revolvergolyóim lepattogtak volna a páncéljáról.~És az a kis
3712 Masod| volna a páncéljáról.~És az a kis vézna termetű Negrito
3713 Masod| ellenében.~Beletaszította a szigonyát a szörnyeteg feltátott
3714 Masod| Beletaszította a szigonyát a szörnyeteg feltátott szájába
3715 Masod| megragadta az ormányával a csónak elejét, s lerántotta
3716 Masod| lerántotta azt nehéz testével a víz alá, ott aztán a négy
3717 Masod| testével a víz alá, ott aztán a négy lábával átszorította.
3718 Masod| lábával átszorította. Ábel is a víz alá került.~De a Negrito
3719 Masod| is a víz alá került.~De a Negrito nem vesztette el
3720 Masod| Negrito nem vesztette el a lélekjelenlétét. Gyakorlott
3721 Masod| s egy csapással levágta a teknönc ormányát. Azzal
3722 Masod| tehetetlenné volt téve. Felbukott a víz színére, fekete vért
3723 Masod| agyonvertük. Azután kivontattuk a partra. Derék zsákmány volt.
3724 Masod| partra. Derék zsákmány volt. A húsa jeles táplálék, a talpai
3725 Masod| A húsa jeles táplálék, a talpai ínyencfalat s a tojásai
3726 Masod| a talpai ínyencfalat s a tojásai fejedelmi csemegék.
3727 Masod| tömérdek.~– No, ezért kapok a Cavától egy édes pofont –
3728 Masod| még mindig Cava volt, s a gyöngédség tanújele egy
3729 Masod| hogy valamennyiünk között a legkülönb legény az ős vadember.~
3730 Masod| vadember.~No, de most egy időre a sziklarobbantási munkálattal
3731 Masod| szünetelnünk kellett, amíg a felszabadult csatornán keresztül
3732 Masod| felszabadult csatornán keresztül a megrekedt víz annyira lefolyik,
3733 Masod| víz annyira lefolyik, hogy a sziklakatlan odúja hozzájárulható
3734 Masod| telni. Azt az időt mi itt a karámban fogjuk eltölteni.
3735 Masod| fogjuk eltölteni. Odafenn a vashajóban is kevesebb lesz
3736 Masod| forrásvizet lámaháton, hogy a Cava hiányzik.~Úgy! A Cava (
3737 Masod| hogy a Cava hiányzik.~Úgy! A Cava (a megkeresztelt Azma)
3738 Masod| Cava hiányzik.~Úgy! A Cava (a megkeresztelt Azma) a karám
3739 Masod| Cava (a megkeresztelt Azma) a karám ajtajánál várt bennünket,
3740 Masod| csónakjához, aki hatalmasan tudott a csáklyájával a sík vízben
3741 Masod| hatalmasan tudott a csáklyájával a sík vízben előretörni. Mikor
3742 Masod| vízben előretörni. Mikor a megölt szörnyeteget kihúzta
3743 Masod| megölt szörnyeteget kihúzta a szárazra, az indusnő nagyot
3744 Masod| többé. Urának fogadta.~Íme, a legegyszerűbb útmutatás
3745 Masod| boldogtalan férj számára, akinek a felesége rigolyás, szeszélyes.
3746 Masod| Öljön meg egy matamátát.~A boldogság ekként be lett
3747 Masod| ekként be lett honosítva a karámban.~Mi pedig hárman
3748 Masod| pedig hárman hozzáfogtunk a becses zsákmány értékesítéséhez.
3749 Masod| Legelőször is megszabadítottuk a hüvelyétől. Az a háti tekenő,
3750 Masod| megszabadítottuk a hüvelyétől. Az a háti tekenő, a hasa vastag
3751 Masod| hüvelyétől. Az a háti tekenő, a hasa vastag bőrével, egészen
3752 Masod| belőle: mását annak, ami a Negritóé, mely fókabőrből
3753 Masod| vastag pikkelyei megvédik a sziklák zsurlásától, mikor
3754 Masod| sziklák zsurlásától, mikor a gejzír barlangjába lebocsátkozunk
3755 Masod| csónakját követve, abba a szikla alatti patakfolyásba
3756 Masod| annyit mesélt már nekem a Negrito. Csak egy ilyen
3757 Masod| is nagyhatalom leszünk.~A zsigereit is bőven felhasználhattuk
3758 Masod| felhasználhattuk szörnyetegünknek. A bendője tele volt halakkal,
3759 Masod| falánk állat lehetett, annak a hártyájából majd készül
3760 Masod| hasonló csónakosing, aminő a Negritóé. Beleiből csavarunk
3761 Masod| azokból hárfát csinálunk a Máriának. Egy diónyi ámbrát
3762 Masod| is találtunk benne. Ezt a Donnának visszük: ez a Fáraók
3763 Masod| Ezt a Donnának visszük: ez a Fáraók füstölőszere. Tojás
3764 Masod| különféle kifejlődésben. Ez a négylábú állat tojással
3765 Masod| szaporítja faját, melyet a homokba kapar be hátulsó
3766 Masod| lábaival s ott költi ki a forró napsugár.~A húsa kissé
3767 Masod| költi ki a forró napsugár.~A húsa kissé különös ízű:
3768 Masod| nem hal, hanem béka; de a mancsai pompásak.~Ezt mind
3769 Masod| egész esztendőn át ellátja a szigetünk összes lakosságát
3770 Masod| Az íze egészen hasonló a búzakenyéréhez. Ezért vonakodott
3771 Masod| búzakenyéréhez. Ezért vonakodott a Ruffo a miatyánkban elmondani
3772 Masod| Ezért vonakodott a Ruffo a miatyánkban elmondani a „
3773 Masod| a miatyánkban elmondani a „mindennapi kenyérről” szóló
3774 Masod| pálmabor.~Aztán hozzáláttunk a ladikalkotáshoz. De azzal
3775 Masod| másnap készültünk el. Elébb a kenyérfáról kellett gyantát
3776 Masod| gyantát szednünk, amivel a hézagokat egymáshoz ragasszuk.
3777 Masod| ladikommal készen lettünk, én azt a hátamra vettem, s mind a
3778 Masod| a hátamra vettem, s mind a hárman lementünk a tőzegvágáshoz.~
3779 Masod| mind a hárman lementünk a tőzegvágáshoz.~Én kipróbáltam
3780 Masod| evezővel hajtani. Megérkeztünk a vízlevezető barlanghoz.
3781 Masod| vízlevezető barlanghoz. A mocsárvíz erősen leapadt,
3782 Masod| lehetett csónakjainkkal hatolni a barlangba. De a ladiknak
3783 Masod| hatolni a barlangba. De a ladiknak künn kellett maradnia
3784 Masod| ladiknak künn kellett maradnia a barlang előtt. Azon volt
3785 Masod| barlang előtt. Azon volt a Ruffo a lőporos-palackkal.~
3786 Masod| előtt. Azon volt a Ruffo a lőporos-palackkal.~Nekünk
3787 Masod| ki kellett takarítanunk a sziklakatlan kemencéjét,
3788 Masod| denevérrel.~Azután láthattunk a robbantáshoz. Én a lőport
3789 Masod| láthattunk a robbantáshoz. Én a lőport elhelyeztem a katlan
3790 Masod| Én a lőport elhelyeztem a katlan odújában, a gyújtózsinórt
3791 Masod| elhelyeztem a katlan odújában, a gyújtózsinórt körüle csavarva,
3792 Masod| gyújtózsinórt körüle csavarva, hogy a víz el ne érje, aztán kicsiholtam,
3793 Masod| égő taplóval meggyújtottam a zsinór végét.~Akkor aztán
3794 Masod| gyorsan kis ladikjainkkal a barlangból, s ahogy erőnktől
3795 Masod| erőnktől tellett, igyekeztünk a tőzegtelepre eljutni.~Amint
3796 Masod| tőzegtelepre eljutni.~Amint a kunyhóhoz elértünk, bekövetkezett
3797 Masod| elértünk, bekövetkezett a robbanás. A föld megrendült
3798 Masod| bekövetkezett a robbanás. A föld megrendült alatta,
3799 Masod| föld megrendült alatta, a barlangszádán füst és láng
3800 Masod| elő, messze feltorlasztva a hullámot. Ruffo és Ábel
3801 Masod| Nekik fogalmuk sem volt a lőpor hatalmáról; én pedig
3802 Masod| meg nekik. Ezzel tartoztam a Capitanónak.~Amint a füst
3803 Masod| tartoztam a Capitanónak.~Amint a füst eloszlott, visszacsónakáztunk
3804 Masod| eloszlott, visszacsónakáztunk a barlanghoz. A sikert messziről
3805 Masod| visszacsónakáztunk a barlanghoz. A sikert messziről láthattuk.
3806 Masod| messziről láthattuk. Az a sok állathulla, mely a sziklapart
3807 Masod| Az a sok állathulla, mely a sziklapart mentében a vízszínen
3808 Masod| mely a sziklapart mentében a vízszínen lebegett, gyors
3809 Masod| lebegett, gyors rohammal zúdult a barlang felé.~Az akadály
3810 Masod| akadály el volt hárítva, a katlan széttörve, a sziklameder
3811 Masod| hárítva, a katlan széttörve, a sziklameder kitágítva; a
3812 Masod| a sziklameder kitágítva; a tó vize zuhatagban omlott
3813 Masod| tó vize zuhatagban omlott a barlang mélyébe, melynek
3814 Masod| mélyébe, melynek túlsó oldalán a nyílt tengerre lehetett
3815 Masod| lehetett látnunk. Ezzel a sziget meg lett szabadítva
3816 Masod| sziget meg lett szabadítva a morotvája minden csapásától.~
3817 Masod| az arcomat csókolta, Ábel a kezeimet, én mind a kettőt
3818 Masod| Ábel a kezeimet, én mind a kettőt összeölelgettem.
3819 Masod| Vajon hallotta-e ő is ezt a földrendítő pukkanást?~
3820 Masod| De ölj!”~Felmentünk mind a négyen a hajóhoz, eldicsekedni
3821 Masod| Felmentünk mind a négyen a hajóhoz, eldicsekedni az
3822 Masod| velünk tartott. Ő hozott a vállán két hatalmas teknönc-sonkát
3823 Masod| egy kosár teknönc-tojást a Manolának. Ábel cepelte
3824 Masod| Ábel cepelte egy szatyorban a matamáta fejét és egyéb
3825 Masod| engedtem el magamtól azt a kérkedést, hogy az új ladikomat
3826 Masod| ladikomat bemutassam, amit a hátamra vettem. Útközben
3827 Masod| vettem. Útközben találtuk a Juant, aki a nagy robbanás
3828 Masod| Útközben találtuk a Juant, aki a nagy robbanás neszére futvást
3829 Masod| neszére futvást rohant alá a hajóról. Annak összebeszélés
3830 Masod| hogy vulkánkitörés volt a föld alatt. Én szavamat
3831 Masod| alatt. Én szavamat adtam a Capitanónak, hogy legalább
3832 Masod| legalább fiát meghagyom a tudatlanságban: ne tudja
3833 Masod| tudja meg, hogy van puskapor a világon. Szörnyen megbámult
3834 Masod| látszott az arcán. Ő volna a hivatott vadász, s ilyen
3835 Masod| feltátott szájában; hát még a ladikká alakított teknőjét
3836 Masod| Ezt én nem mertem volna a nyilaimmal meglövöldözni.
3837 Masod| szembeszállni!~Nagyon fájt neki ez a lefokozás.~Mondhattam volna
3838 Masod| volna neki, hogy volna csak a kezedben egy olyan gyorstüzelő
3839 Masod| kellett fogadásom szerint.~A Capitano egy bizalmas órában
3840 Masod| órában felnyitotta előttem a mindig zárva tartott fegyvertárát.
3841 Masod| töltényesládákkal. De azokat a fiúk sose látták.~„Ne ölj!”~
3842 Masod| voltam. Amint megérkeztünk a hajóra, az ottlevők sűrű
3843 Masod| akkora hatást.~Én elbeszéltem a Capitanónak a robbantás
3844 Masod| elbeszéltem a Capitanónak a robbantás teljes sikerültét,
3845 Masod| robbantás teljes sikerültét, a mocsár lecsapolásának biztos
3846 Masod| tehát Isten áldása van a lőporban – mondám én győzelemtudattal.~–
3847 Masod| sziklarobbantásra használnák – mondá a Capitano –, alagutakhoz,
3848 Masod| készítenének hozzá. De így a világ átka lett belőle.
3849 Masod| démon, mely vért iszik, s a lába nyomán burjánzik a
3850 Masod| a lába nyomán burjánzik a pusztulás, a nyomor, a végíngség.
3851 Masod| nyomán burjánzik a pusztulás, a nyomor, a végíngség. Ez
3852 Masod| burjánzik a pusztulás, a nyomor, a végíngség. Ez a Beliál,
3853 Masod| nyomor, a végíngség. Ez a Beliál, aki megeszi a munkás
3854 Masod| Ez a Beliál, aki megeszi a munkás fazekából a húst,
3855 Masod| megeszi a munkás fazekából a húst, letépi a testéről
3856 Masod| fazekából a húst, letépi a testéről a rongyot. – Ha
3857 Masod| húst, letépi a testéről a rongyot. – Ha egy napon
3858 Masod| Ha egy napon körüljárná a földtekét ez a kiáltás: „
3859 Masod| körüljárná a földtekét ez a kiáltás: „nincsen lőpor!” –
3860 Masod| emberiség?~– Csakhogy ez a szó nem járja körül a kerek
3861 Masod| ez a szó nem járja körül a kerek földet.~– Akkor a
3862 Masod| a kerek földet.~– Akkor a föld lakói szenvedjenek
3863 Masod| föld lakói szenvedjenek a saját bolondságuk miatt.
3864 Masod| saját bolondságuk miatt. A nemzetek gyűlölik egymást,
3865 Masod| gyűlölik egymást, és ez a gyűlölet felemészti a jólétüket.
3866 Masod| ez a gyűlölet felemészti a jólétüket. Csak Európa nagyhatalmai
3867 Masod| Mert egyik nemzet gyűlöli a másikat. Ha minden puskát,
3868 Masod| Ha minden puskát, ágyút a lomtárba dobnának, paradicsomi
3869 Masod| élete volna minden embernek a földön; a külön fajok, nemzetiségek
3870 Masod| minden embernek a földön; a külön fajok, nemzetiségek
3871 Masod| költőik, művészeik zsenijével; a találmányok világa közelebb
3872 Masod| közelebb hozná egymáshoz a népeket, az ismeret, a szeretet,
3873 Masod| egymáshoz a népeket, az ismeret, a szeretet, a szükség egyesítené
3874 Masod| az ismeret, a szeretet, a szükség egyesítené valamennyit.
3875 Masod| mind lehetetlenség. Áldom a sorsot, hogy ide dobott
3876 Masod| sorsot, hogy ide dobott erre a puszta szigetre. Itt még
3877 Masod| gyűlölet. Azért nem engedem a fiainknak megtanulni, hogy
3878 Masod| fegyver.~– Hiszen ez itt most a legtökéletesebb paradicsomi
3879 Masod| meg valami véletlen? Ez a vulkánsziget nem áll egyedül,
3880 Masod| egész archipelagus. Azoknak a lakói vademberek, talán
3881 Masod| dereglyéiken bekalandozzák a tengert, zsákmányt keresve,
3882 Masod| megegyenek. Hátha egyszer erre a szigetre is rajtaütnek.
3883 Masod| rajtaütnek. Nem fogod-e a tieidet védelmezni ellenük?
3884 Masod| eleve be kellene tanítani a fegyverhasználat tudományába.
3885 Masod| olyan tudomány, mely megvédi a gyengébbet az erősebb ellen.
3886 Masod| Ezért meg kell rá tanítani a fiainkat.~– Arra én gondoltam,
3887 Masod| Légy nyugodt, gondoskodtam a sikeres védelemről. Mi ketten
3888 Masod| Mi ketten értjük annak a módját a Padronéval, s teljesen
3889 Masod| ketten értjük annak a módját a Padronéval, s teljesen el
3890 Masod| pedig úgy szeretném ezt a két fiút legalább a kardvívásra
3891 Masod| ezt a két fiút legalább a kardvívásra megtanítani.
3892 Masod| kardvívásra megtanítani. A kard egészíti ki a férfit.
3893 Masod| megtanítani. A kard egészíti ki a férfit. Láttam a fegyvertáradban
3894 Masod| egészíti ki a férfit. Láttam a fegyvertáradban vívókardokat,
3895 Masod| volt idő, amikor az volt a jelszavam: „Ketten vagyunk,
3896 Masod| Ketten vagyunk, én és a kardom.” De most őrültségnek,
3897 Masod| őrültségnek, gonosztettnek tartom a párbajt.~– Hiszen odakinn
3898 Masod| párbajt.~– Hiszen odakinn a nagyvilágban is sokan annak
3899 Masod| tevékeny ligák alakultak a párbaj megszüntetésének
3900 Masod| megszüntetésének általánossá tételére a társadalomban. Mert törvénnyel
3901 Masod| társadalomban. Mert törvénnyel a párbajt nem lehet eltörülni,
3902 Masod| feladat, elismerem. De az a nehéz kérdés áll előtte,
3903 Masod| előtte, hogy mivel fogják a párbajt helyettesíteni.~–
3904 Masod| Igenis, helyettesíteni. Mert a párbaj előidéző okait nem
3905 Masod| előidéző okait nem lehet a közélet táblájáról lefújni.
3906 Masod| lefújni. Hogy egy férfi a bepiszkolt becsületét ne
3907 Masod| tisztázza, hogy egy férj a neje elcsábítóján bosszút
3908 Masod| ne álljon, hogy egy apa a család meggyalázóját, egy
3909 Masod| meggyalázóját, egy szerető a menyasszonya elrablóját
3910 Masod| enyésztetheti. Tehát behozzuk-e a párbaj helyett a morlák
3911 Masod| behozzuk-e a párbaj helyett a morlák vérbosszút: lesből
3912 Masod| vérbosszút: lesből lelőni a megbántót, vagy amint a
3913 Masod| a megbántót, vagy amint a parasztok szokták, rögtön,
3914 Masod| lepuffantani revolverrel?~A Capitano vállat vont, s
3915 Masod| módszer lesz, mint mikor a meggyalázott férj azzal
3916 Masod| azzal kap elégtételt, hogy a párbajban őtet lövik agyon.~–
3917 Masod| módszert is találtak már fel. A megcsalt férj az inasával
3918 Masod| férj az inasával együtt a megkapott csábítót megkötözi,
3919 Masod| szokásnak?~– Miért nem?~– Hát a parlamenti tisztesség hova
3920 Masod| tisztesség hova vész, ha a párbajt kiküszöbölik? Pisztolyra
3921 Masod| kalamárist vágnak egymásnak a fejéhez.~– Hisz az egész
3922 Masod| szidalmakkal. Ez helyettesíti a párbajt. És előáll az ököljog
3923 Masod| erőszakos párt beválasztat a tagjai közé egy cirkuszi
3924 Masod| lenne jó? Meglesz annak a remediuma. Akkor a megtámadott
3925 Masod| annak a remediuma. Akkor a megtámadott párt behoz a
3926 Masod| a megtámadott párt behoz a soraiba egy még izmosabb
3927 Masod| urat még jobban eldöngeti. A képviselőháznak még mulatsága
3928 Masod| Ez lesz az egyedüli módja a parlamenti viták érdekessé
3929 Masod| látom, hogy te gyűlölöd a fegyvert. De én nem tartok
3930 Masod| én nem tartok veled. Amíg a földnek egy területén magyarok
3931 Masod| magyarok fognak élni, azoknak a kezéből senki ki nem fogja
3932 Masod| senki ki nem fogja énekelni a kardot, a fegyvert. Amíg
3933 Masod| fogja énekelni a kardot, a fegyvert. Amíg hazaszeretet
3934 Masod| hazaszeretet fog lángolni a magyar szívben, addig annak
3935 Masod| magyar szívben, addig annak a kardnak az élét, annak a
3936 Masod| a kardnak az élét, annak a fegyvernek a golyóját se
3937 Masod| élét, annak a fegyvernek a golyóját se a te tízparancsolatod,
3938 Masod| fegyvernek a golyóját se a te tízparancsolatod, se
3939 Masod| Mózes sinai kőtáblái, se a Messiás tiltó mondása meg
3940 Masod| Jókat idéztél – mondá a Capitano. – Mózest és Jézust.
3941 Masod| fegyvere, mégis megszabadítá a népét egyiptomi fogságából,
3942 Masod| Jézusnak nem volt fegyver a kezében, mégis átalakította
3943 Masod| átalakította az egész világot, a tenyereibe vert vasszegekkel
3944 Masod| győzelemre vitte az ég uralmát, a szeretet országát a pokol,
3945 Masod| uralmát, a szeretet országát a pokol, a gyűlölet birodalma
3946 Masod| szeretet országát a pokol, a gyűlölet birodalma fölött.
3947 Masod| azt hirdetné, hogy: „le a fegyverekkel!”~– Hát az
3948 Masod| legelőször is tönkretenné a saját hazáját.~– Jól van.
3949 Masod| van. Hát maradjunk csak a párbajoknál. Tudsz te a
3950 Masod| a párbajoknál. Tudsz te a magyarok történetéből adatokat,
3951 Masod| hazaszeretetből párbajoztak a hazánkfiai?~– Akárhányat.
3952 Masod| Akárhányat. Egyik volt a pozsonyi országgyűlésen
3953 Masod| pozsonyi országgyűlésen a harmincas években, amidőn
3954 Masod| harmincas években, amidőn a reakció egy felbérelt spadassint
3955 Masod| spadassint juttatott be a mágnások táblájába, ki a
3956 Masod| a mágnások táblájába, ki a szabadelvű főurakat terrorizálta,
3957 Masod| Miklósban emberére akadt, ki a bérgyilkost összekaszabolta.
3958 Masod| maga is súlyos sebet kapott a nyakán. Ez volt a párbaj
3959 Masod| kapott a nyakán. Ez volt a párbaj a szabadságért. –
3960 Masod| nyakán. Ez volt a párbaj a szabadságért. – A második
3961 Masod| párbaj a szabadságért. – A második volt a szabadságharc
3962 Masod| szabadságért. – A második volt a szabadságharc alatt. A nyílt
3963 Masod| volt a szabadságharc alatt. A nyílt harcmezőn, két ellenséges
3964 Masod| két kiválasztott dalia: a magyar volt Sebők huszárkapitány,
3965 Masod| maradt halottan. Ez volt a párbaj a szabadságért. –
3966 Masod| halottan. Ez volt a párbaj a szabadságért. – A harmadik
3967 Masod| párbaj a szabadságért. – A harmadik eset volt az ötvenes
3968 Masod| akiknek bátor szívük volt a nemzetet eltipró tekintélyekkel
3969 Masod| gondolták ki ellenük, hogy a hadsereg tisztei közül sorshúzás
3970 Masod| azokkal párbajra hívatták ki a magyar fiatal urakat. Ezeknek
3971 Masod| magyar fiatal urakat. Ezeknek a neveit feljegyezte a krónika.
3972 Masod| Ezeknek a neveit feljegyezte a krónika. Az egyik volt Tisza
3973 Masod| egyik volt Tisza Kálmán, a másik gróf Szapáry Gyula,
3974 Masod| másik gróf Szapáry Gyula, a harmadik gróf Keglevich
3975 Masod| harmadik gróf Keglevich Béla. A két utóbbi megsebesítette
3976 Masod| két utóbbi megsebesítette a maga ellenfelét, Tisza Kálmán
3977 Masod| sebet az arcán, s annak a helyét viselte holta napjáig.
3978 Masod| viselte holta napjáig. Ez volt a harmadik ismeretes párbaj
3979 Masod| harmadik ismeretes párbaj a szabadságért Magyarországon.
3980 Masod| Magyarországon. Hány volt még, amit a krónika föl nem jegyzett. „
3981 Masod| föl nem jegyzett. „Ameddig a kardomnak a hegye elér,
3982 Masod| jegyzett. „Ameddig a kardomnak a hegye elér, addig van Magyarország” –
3983 Masod| Magyarország” – ez volt a jelszó.~– Tudom – mondá
3984 Masod| jelszó.~– Tudom – mondá a Capitano, s kezét nyújtá
3985 Masod| szorításra.~Engemet már megszállt a lélek (szent vagy gonosz?),
3986 Masod| kicsiny nemzetünkkel, melynek a kerek világon nincs rokona,
3987 Masod| barátja. Sziget az országunk a népek tengerében. S akik
3988 Masod| mind maforik, akik éheznek a testünkre, vérünkre, azért,
3989 Masod| testünkre, vérünkre, azért, mert a magunk nyelvét beszéljük,
3990 Masod| örökkévalóvá tenni törekszünk; mert a szabadságért lelkesedünk.
3991 Masod| sánta, béna, nyomorék, hogy a kardot, puskát férfiúi alakja
3992 Masod| részének fogadja, s ellentétben a szent törvényekkel, azt
3993 Masod| azt kiáltsa: „de ölj!” A mennyországot megszerzi
3994 Masod| mennyországot megszerzi a hit és az erény; de a földi
3995 Masod| megszerzi a hit és az erény; de a földi hazát nem tartja meg
3996 Masod| nem tartja meg más, mint a hősi vitézség.~A Capitano
3997 Masod| más, mint a hősi vitézség.~A Capitano odalépett hozzám,
3998 Masod| s azt mondá:~– Irigylem a szívedet. Nekem nincs se
3999 Masod| Lehetünk hajótöröttek, foglyai a földnek, elítéltjei a sorsnak,
4000 Masod| foglyai a földnek, elítéltjei a sorsnak, mely száműzött
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-4798 |