1889-aznap | azokb-buzak | buzat-egyes | egyet-emlit | emset-felsz | felta-gozge | gozgo-helye | helyh-jajga | jajki-ketto | ketuj-kokad | kokoj-lep | lepat-megny | megol-nagyv | naluk-olyat | olymp-ragad | ragas-szaba | szabl-szove | szoza-tilal | tilol-uzsor | vacog-vizbo | vizcs-zuzod
bold = Main text
Part grey = Comment text
501 Elso | földalatti barlangokon keresztül. Azokba ömlik a gejzír vize.~– Hogy
502 Masod | Kísérve moszkitó-záporral. Azokhoz mind a mi szigetünk szolgáltatta
503 Elso | csak vannak. A Cava kendert áztat, tilol, gerebenez, a Mestiza
504 Elso | gejzír zápora. Hogy meg ne ázzék, hirtelen felkapta a szoknyáját
505 Masod | Keresd ki Larousseból a B betűt!~Rátaláltam.~– Most
506 Elso | olyan volt, mint az őskunok Bábolna istennője.~Nem volt öltözet
507 Elso | voltak. A fúrót a „turris babylonica” csigahéjából alkotta mesterműnek
508 Elso | tanulmányozgattam. Olvastam Baer munkáját a pápuákról: több
509 Masod | ligetes bozótból. (A sok bagolcsa jó lesz a lámának.) A mangalicák
510 Masod | ragadós talpú gyíkot; a bagoly verekedik a repülő mókussal.
511 Masod | harapása?~– Hiszen ha csak az a baja volna! De egy csúnya daganat
512 Masod | köti össze, aki súlyos nagy bajában neki köszönheti csodaszerű
513 Masod | Munkáikban részt vesznek, bajaikban segítenek, talán tréfálkoznak
514 Elso | talál nyílni előtte. „Ha!”~Bájainak, erényeinek kincse felfoghatatlan.
515 Elso | Minerva-alak, szoborszerű bájakkal, szőke haja a feje körül
516 Masod | a hölgyekkel a Cava nagy baját.~Azok természetesen rögtön
517 Masod | csatatéren megverték a kasztíliai bajnokokat. Külön-külön mind hős volt
518 Masod | Gazdáim nem értették, mi bajom. Őket nem bántotta a betűvetés
519 Masod | mi tervet gondoltam ki e bajon segíteni.~– Az attól függ,
520 Elso | astralis. Egész figyelmemet e bájos alak kötötte le egészen.
521 Masod | munkát, amint a veszélyes bajt elmondtam előttük, és siettek
522 Masod | családodat, a hozzád tartozó bajtársakat.~– És aztán mi jó van abban,
523 Masod | Gyermekeink (az enyéim úgy, mint a bajtársaméi), meg a vademberek az alattvalóim.
524 Elso | felálló, s az ajkán serkedő bajusz, ami a feketének nincs –
525 Elso | veresre hajló szürke. A bajusza le volt borotválva. Kurta
526 Elso | az ollóival ráncigálta a bajuszát. A fóka tűrte, mint egy
527 Elso | nem ő lövöldözi-e le a balburázászt, aki a bárányokat elragadozza;
528 Elso | pipargéval, a caracasszal, a balbuzarasszal, s elveri mindannyit erős
529 Elso | kátrányos ponyva volt vasrudakra baldachinul kifeszítve. Ez arra szolgált,
530 Elso | És én örülök ennek a balesetnek. Egy paradicsomot tanultam
531 Masod | szürke szakállát simogatta baljával, tekintetét körüljáratta,
532 Elso | malacpörköltnél jobban érdekelt a baloldali asztaltársnőm, a család
533 Elso | jelvényezünk neki, csak azért is balra irányoz, s belefut a hajónkba.~
534 Masod | azt levágta a száráról a baltájával, s behozta a kunyhójába.
535 Masod | szövetkezve álltak az utunkban, baltával kellett nyílást törnünk
536 Masod | én nem engedem, hogy ez a bálvány napvilágra jöjjön, fogva
537 Masod | suttogott tovább a tisztaság bálványa (ő már kezdő tolvaj, én
538 Masod | Bálványaim.~– S ezek a te bálványaid itt enyésznek el e puszta
539 Masod | egy angyalszép leányod.~– Bálványaim.~– S ezek a te bálványaid
540 Bev | dollár: ez az isten.~A bálványhoz, a láthatatlan istenhez
541 Elso | tisztaság és a lángoló szeretet bálványképe, akinek minden arcvonása
542 Elso | Ne csinálj te magadnak bálványokat, aranyból és ezüstből emberek
543 Elso | Tisztelem szent Kristófot, aki a bambino Jézust átvitte a tengeren,
544 Elso | palánk s annak a közepén bambusszal fedett kunyhók. Emberi lakás
545 Elso | a pocsolyáit, a lapályok bambusz-berke, páfrán-ligete buján zöldült
546 Elso | merítővedreket szolgáltatják a vastag bámbusz-cikkelyek, a forgó szíjat hajtja a
547 Masod | denevér. Volt benne egy bámbuszágy is, letakarva birkabőrrel,
548 Masod | trombitát maga gondolt ki hozzá, bámbuszból, pálmacsutakból. Derék egy
549 Elso | polcokon, burgonya, yamszgyökér bambuszfödél alatt, vaj, zsír, olaj birkabőr-tömlőkben.
550 Elso | keresték, hanem a hagyatékot.~A bambuszkévék közé voltak tűzve a családi
551 Masod | meg nyílvesszőket faragtak bambusznádból, amiknek a csidjét élesre
552 Masod | hüvelykmérővel, minő fákat, minő bámbuszokat kell kifűrészelniök: cölöpverő
553 Masod | harcmezőn, két ellenséges tábor bámulatára vívta meg azt két kiválasztott
554 Masod | olasz szabadságharc alatt bámulatos példáit adta az olasz fiatalság
555 Elso | vihartól sem félreterelni.~Bámulatunkat azonban leginkább az kötötte
556 Elso | eszével, keze munkájával.~Mit bámuljam én Napóleont, Bismarckot,
557 Masod | nem tanulják a puskával bánást, nem esnek le a lóról.~–
558 Elso | változtatom. Ha bűnt követsz el, bánd meg és tedd jóvá; mert nem
559 Bev | dalmátok, olaszok) durván bánnak a magyar fiúkkal, a matrózok
560 Elso | hogy az európai férjek nem bánnák, ha divattá válna, hogy
561 Elso | bosszúállásnak: leköpi azt, aki bántalmazza, s a nyála méreg. – Amint
562 Masod | megkínzott. Itt van, nem bánthat többet. A Donna fogja eltaposni.~
563 Masod | Nem bánt az engem, én sem bántom őtet. Szeretném már látni
564 Elso | váltható.~Engemet mégis bántott egy gondolat. Ez a Ruffo,
565 Masod | értették, mi bajom. Őket nem bántotta a betűvetés ösztöne. Igazi
566 Masod | Capitano –, alagutakhoz, bányákhoz. Ha fegyvert, bombát, torpedót
567 Masod | elég a háztartásunkra. A bányamunka dicsőséges. Sziklát vágni
568 Masod | Ő javasolja a felnőttek baptémáját.~A Capitano diadalmasan
569 Masod | Rátaláltam.~– Most nyiss rá a „Baptême” rovatra!~Azt is felkerestem.~–
570 Masod | megcsókolták egymást és a baptizálók kezeit, akik homlokaikat
571 Masod | nyelven tette fel a kérdést a baptizátor.~– Ellentmondasz-e az ördögnek
572 Masod | megfeleljen erre a kérdésére a baptizátornak: „contradicisne diabolo,
573 Elso | le a balburázászt, aki a bárányokat elragadozza; nem ő veri-e
574 Masod | kelepelését. Tudtam, hogy a mi barátaink szöknek.~– Ez infámia.~–
575 Masod | nincs rokona, testvére, barátja. Sziget az országunk a népek
576 Elso | vashajóról.~– Köszönjük a barátságát. Hogy hívják a gazdádat?~–
577 Masod | szólt közbe a Donna. – Barátunk ki van fáradva az alvilági
578 Elso | hullámzani kezdett a tenger, barázdákká sorakozó habokkal. És amellett
579 Elso | fogva a lávában tűzveres barázdát húz. Egyszer aztán megszűnik
580 Masod | Aztán elénekeltem az „A un barbière di qualità”-t. (Mely nagy
581 Masod | borbélynak, ki érti magát.)~Baritonhangom teljesen érvényesült.~A
582 Elso | amulettet viselek, s szentelt barka van tűzve a függő ágyam
583 Masod | lesz, a gejzír vízvezető barlangja nincs befödve, a sziklarepedés,
584 Elso | azt láttuk, hogy annak a barlangnak a szádájából, mely a gazdag
585 Elso | hegytetőről. Mindenféle földalatti barlangokon keresztül. Azokba ömlik
586 Elso | visszahull a víz az égből az én barlangomba, már akkor hideg.~Engem
587 Masod | szabadon folyik a megnyitott barlangon át, cukornádőrlő malmot
588 Masod | fiú elkísértek bennünket a barlangszádáig. A hölgyek kezet szorítottak.
589 Masod | föld megrendült alatta, a barlangszádán füst és láng lövellt elő,
590 Elso | szemeiért pedig irigy lehetne rá bármely kreol szépség. A két hátulsó
591 Elso | kondára, fej, sajtot olt, barmot öl, húst füstöl, ti csak
592 Elso | oroszlánhoz.~A fókakölyök rőt barna volt a hátán, a hasán márványozott
593 Elso | terembe: azt nem mutatták be. Barnapiros arcáról s vörhenyeges hajáról
594 Masod | földmívesnek pihenése van. Még a barom sem jár legelni, túrni.~
595 Masod | paradicsomi otthonát kannibálok baromsokasága támadja meg. Nem kell neki
596 Masod | parasztköztársaságoknak?~– Igen. Hollandi baromtenyésztők alapították, Transzvál és
597 Elso | érintkezésbe hozta a leány bársonysima idomával.~A Cava erre adott
598 Masod | Bona sera mio sigñore”. Don Basiliót énekelte.~Az egész Sevillai
599 Masod | állta az üvegekből rakott bástya körös-körül. És ekkor a
600 Masod | előkelő társaságban, akiknek bátor szívük volt a nemzetet eltipró
601 Elso | a korallzátonyon, ostoba bátorság lett volna: okvetlenül megfeneklett
602 Elso | az a fajod neve. De hát a bátyádat, öcsédet hogy nevezik akkor?~–
603 Elso | de sikertelenül; azután a bátyáik engesztelgették volna, de
604 Elso | fejéről leoldott szalaggal. A bátyja azalatt felcsatolta a lábaira
605 Masod | túrni.~Mielőtt az évszak beállítana, aminek közeledtét a tengersokaságú
606 Elso | láthatáron nem akart az alkony beállni: az ég folyvást vereslett.
607 Masod | napot. Arra körös-körül beállt az éji sötétség.~Úgy látszott,
608 Masod | nem mámorító.~Az éjsötét beálltával megzendült az állatvilág
609 Elso | opálszínű égben, melyet bearanyoz a lemenő napnál a gejzírok
610 Elso | Tehát ez a reggelije a Bebének.~Tisztában voltam már a
611 Masod | beléptem, s ott beszélgetett a Bebével, míg én játék végeztével
612 Masod | békekötést nem tudtam), annak a bebizonyítására, hogy egy maroknyi parasztnemzet,
613 Masod | hajó selyemzászlóiba voltak beburkolva a karabinok és töltények.
614 Elso | szigeten egy vadászra nézve becsesebb, mint a lőpor?~Az bizonyosan
615 Elso | Fiók még – mondám szakértő becsléssel. – Még csak a fején van
616 Masod | szükséges mindennapi tüzelőt. Becsülésre méltó feladat egy ambiciózus
617 Masod | beszerezni; küldetésemet becsületesen végrehajtottam: beszolgáltattam
618 Masod | Hogy egy férfi a bepiszkolt becsületét ne tisztázza, hogy egy férj
619 Bev | helymeghatározást, miután őt becsületszava kötelezi, hogy se a történetben
620 Elso | helymeghatározást ne közöld senkivel.~Becsületszavamat adtam rá, hogy el fogom
621 Masod | bécsi opálját kétmillióra becsülik, akkor itt százmillióra
622 Elso | Talán a Donna többre foga becsülni az üdvös szándékomat? Vajon
623 Elso | nedvét; mikor az megtelt, bedugaszolta facövekkel elébb a kobakot,
624 Elso | Abba a csigahéjba volt bedugva egy összegöngyölt tincs:
625 Masod | felderítésére.~A sakkjátszmák befejezése után azt kérdezém a Capitanótól:~–
626 Elso | elhagytuk.~A Manola az ebéd befejezéséül feketekávéval kedveskedett
627 Masod | eljegyzés megtörtént.~S befejezésül a Ruffo odajött hozzám,
628 Masod | Revue de Larousse 1889-ben befejezte. Pedig azóta is mozog a
629 Masod | vízvezető barlangja nincs befödve, a sziklarepedés, mely azt
630 Elso | küldjétek ide hozzám, majd én befogom a bodonba, s tüzet fújtatok
631 Masod | Cavához, s hatalmas tenyerével befogta káromló száját, a Padrone
632 Masod | amikor a millióik jogán befurakodtak a fénymázas parkettekre?
633 Elso | kezében, azzal egyenesen befutott a fürdőszobába.~Tehát ez
634 Elso | tekintetükben. A Capitano begombolta szétnyitott kabátját állig.~
635 Masod | melynek nincs állandó, begyakorlott hadserege.~A Capitano unatkozva
636 Masod | következni. A kormányostok begyébe szedte, amit itt tapasztalt,
637 Elso | szemei körülete; csak a begyén voltak fehér sávok.~A Kadét
638 Masod | vartyogva, kuruttyolva, behatolnak a szüreti kunyhókba, rémítik
639 Masod | jöhetnek fel.~A hajó födélzetét behintettük összetört palackok cserepeivel.~
640 Masod | vizsgálta meg alaposan.~Azonnal behívott magához a szobájába.~– A
641 Elso | vulkán körüli földkéreg gyors behorpadása, s ez zúdítja maga után
642 Masod | Akkor a megtámadott párt behoz a soraiba egy még izmosabb
643 Masod | száráról a baltájával, s behozta a kunyhójába. Én kinn maradtam.~
644 Masod | nem enyésztetheti. Tehát behozzuk-e a párbaj helyett a morlák
645 Elso | Erre széthúzta a száját, s behunyta a szemeit. Az asztronómiai
646 Masod | visszatartva, nehogy mélyebben behúzódhassék a bőr alá. Egy nagy sötétveres
647 Masod | ne lopj”. Ahelyett ez van beiktatva: „adj annak, akinek nincs
648 Elso | elszakította a fonalat, beillesztette a csivét a vetélőbe, s aztán
649 Masod | a megkereszteltek nevei beírassanak. Ez is találtatott a Capitano
650 Masod | biblia kezdőlapjára szokták beírni a családapák gyermekeik
651 Masod | után a felavatottak neveit beírták a biblia kezdőlapjára.~Oly
652 Elso | záport felfogja.~A kajüt bejáratánál várt reám a Padrone. Kitalálhattam
653 Masod | ketten a Negrito csónakjával bejárhatnók a szigetország morotváit,
654 Masod | tudjuk ezt a sziklapartot bejárni az alatta elterülő kokojszás
655 Elso | van, gömbölyű tetővel; a bejáró ajtaja is tükörüveg.~A lépcső
656 Masod | lesz. A Negrito sokszor bejárta már ez utat. Csak bízd rá
657 Masod | bozót, melyet mi Ruffóval bejártunk, eltűnt a föld színéről;
658 Masod | meglepte Valparaisót egy olyan békaesővel, aminőt ritkán jegyeznek
659 Masod | máktokokkal, amiket mi otthon békakorsócskáknak nevezünk. Itt már mélyebb
660 Masod | elindultunk ketten a morotvákat bekalandozni csónakkal, gólyalábbal.~
661 Masod | kannibálok. Azok dereglyéiken bekalandozzák a tengert, zsákmányt keresve,
662 Masod | kerülnek ide a halak.~Egy békalencsével borított lapályon átvágva,
663 Masod | áll a fóka: az állja útját békának, kígyónak, felfalja valamennyit.
664 Elso | Akkor aztán egy perc alatt bekapta a rákot. Megrágta. Csak
665 Elso | hang volt, malacvisítás, békaümmögés, pulykaöblögetés, hiúznyivákolás,
666 Masod | én ismertem (még akkor a békekötést nem tudtam), annak a bebizonyítására,
667 Masod | akik homlokaikat olajjal bekenték.~Ha festő lettem volna,
668 Elso | köd ez időszakban rendesen beköszönt minálunk.~– Európai hajók
669 Masod | el nem állt, azután pedig bekötötte vászonpólyával.~A Cava jajgatott:
670 Masod | harmadik gróf Keglevich Béla. A két utóbbi megsebesítette
671 Elso | akkor elhal, s akkor a beléből szágó lesz, a derekát vízvezetőcsőnek
672 Masod | kezdődik; ha egyszer a villám belecsap a hajódba, melynek minden
673 Masod | megkapta a leány kezét, s beledugta a vízzel megtelt keresztelőkagylóba,
674 Masod | előtt.~A Capitano és a Donna beleegyezésüket adták hozzá. Az Azma és
675 Elso | átadhassam a kormányosunknak. Beleegyezett. Én élőszóval is felvilágosítottam
676 Elso | Rátalált a tóban a lámára. Belefulladt az a tengerhullámba. Ekkor
677 Masod | testrészt talál, azt meglepi, belefúrja a fejét, s utána vonja az
678 Elso | vesztette el, mikor a lávába belefúródott. Ott egy tág nyílás maradt.
679 Elso | szorulva, feneke élével mélyen belefúródva a lávatalajba. A hajó csaknem
680 Elso | azért is balra irányoz, s belefut a hajónkba.~A mi hajónk
681 Masod | Aki azt végigszenvedi, belehal, a dühöngésig fokozott fájdalommal.
682 Masod | rajzónját, s aki abba beleőrült, belehalt. Nekem volt egy zsebbeli
683 Masod | s védelmi ösztönében jól beleharapott a Cava hüvelykujjába, hogy
684 Elso | bocsátottuk, s három hordót belehengerítettünk. A többi következik. Azzal
685 Elso | pedig hogy eleven volt, belekapaszkodott a karmaival a fóka orrába,
686 Masod | észrevettem magamat, én is belekerültem.~Idecseppentem, mint Klimius
687 Elso | nagyon éhesek lehettek. Mi belekóstoltunk, a többit nekik hagytuk.
688 Elso | elmélkedésem alatt véletlenül belenézek a tükörbe, s akkor látom
689 Elso | most már szabad szemmel belenézhetünk, nem a nap maga, hanem annak
690 Masod | az egész stratagémáját.~Belenyugodtam.~Bevárjuk a maforik támadását
691 Elso | süvöltött a hajó felé, s beleömlött annak a széthasadt elejébe,
692 Masod | a rajzónját, s aki abba beleőrült, belehalt. Nekem volt egy
693 Masod | előtt álltunk.~A Capitano belépett az ajtón, én a nyomában,
694 Masod | jutottunk, melybe egyenesen belesütött a délpontján álló nap.~A
695 Elso | tömegében, s a tengerár beletaszítja hajónkat a vulkán kráterébe? – „
696 Masod | Negrito kiállt ellenében.~Beletaszította a szigonyát a szörnyeteg
697 Elso | egy ilyen amfiteátrumba beletévedtünk a dereglyénkkel, alig tudtunk
698 Elso | fenekére fordíthatta azt. Aztán beleugrott, s egy rúddal, mely a csónak
699 Masod | nyomor, a végíngség. Ez a Beliál, aki megeszi a munkás fazekából
700 Masod | elszenderült.~– Kedves Capitanóm, belőled valóságos apostol válik –
701 Elso | át végigözönlött a hajó belsején, hátul a szivattyúnyíláson
702 Masod | kellett neki római jogot bemagolni, nem fájt a feje a tandíjfizetés
703 Elso | kijövünk a hajóból, meg mikor bemegyünk.~Ez hát nem érti azt, hogy
704 Elso | Nézd, hogy megütött, mikor bementem érte a vízbe, pedig már
705 Elso | hazája. Nem kreol ez. Azzal bementünk a Capitano szobájába.~Az
706 Masod | kérkedést, hogy az új ladikomat bemutassam, amit a hátamra vettem.
707 Masod | a Revue de Larousse 1889-ben befejezte. Pedig azóta is
708 Masod | tagjának, aki csak nem sánta, béna, nyomorék, hogy a kardot,
709 Masod | felhasználhattuk szörnyetegünknek. A bendője tele volt halakkal, roppant
710 Masod | szigetről kapnia kell.~Erre bennem is fölébredt a férfiúi dac.~–
711 Elso | a nagy forráshoz. Látott benneteket a vashajóról.~– Köszönjük
712 Elso | tódult ki a gőzkürtőn, a bennlevőt kifújta a légvonat a szelepnyíláson
713 Masod | fúriának kettészakad, a feje bennmarad a sebben, s akkor abból
714 Masod | nem való a hívek közé.~A bennmaradottak aztán rázendítették a „Veni
715 Elso | csigalépcsőn lelépkedve, benyitottam a szemközt talált ajtón.
716 Elso | ismerésébe bevezetni, én pedig beoktatom a Cavát az állatőrzés feladataiba.~
717 Masod | újra megkeményszik. Arra is beoktatta őket, hogy a nyílvesszők
718 Elso | süllyedve. Most pedig a tenger beomlása által hatalmat nyert gőz
719 Elso | Feszíté a földkérget a tenger beomlásától kifejlődött gőz. Annak a
720 Elso | kicsit úsztak a kürtőn át beomlott vízben, s melegük volt a
721 Masod | lefújni. Hogy egy férfi a bepiszkolt becsületét ne tisztázza,
722 Elso | nyolc matrózt a legmagasabb bér mellett fogadtam fel. Magam
723 Bev | kikötőben megállapodik ki- és berakodásra, a mi hajóapródunkat nagyhamar
724 Elso | állatbőrt, se dél-amerikai fát beraktározni, mert azoknak a bűze átjárja
725 Elso | bükkfával. A cserje, liáne és bérce iszalagjával egybebozótozva.
726 Masod | Az egy kénkőtelep volt. A bércfalak telerajzolva virágokkal,
727 Masod | mezei munkában, mely az évet berekeszté, valami regényféle fejlődött
728 Masod | Miklósban emberére akadt, ki a bérgyilkost összekaszabolta. S maga
729 Masod | csattogás töltött be erdőt, berket.~A telepeseknek első dolguk
730 Elso | képezni? Első a hasznos beruházások kérdése. Mind a kettőnknek
731 Elso | bennünket ereszteni. Hátha beszakad alattunk a láva megkövesült
732 Elso | a két gyerek egyenesen beszaladt, s odabenn nagy civakodást
733 Masod | körül ezt a te birtokodat!~Beszálltunk a ladikba. Pálmakéregből
734 Elso | tartozik adni.~A spanyol beszédbe itt-ott olasz szavak is
735 Elso | meglepett a Negrito természetes beszéde. Ezt már tanították. Bizonyosan
736 Elso | végig sem hagyta mondani a beszédemet; hangosan protestált a spanyol
737 Masod | busás áron, pénzért adják a beszédet, pénzért a hallgatást. Be
738 Elso | mely fölött veszekedtek. Beszédjük csupa állatias hang volt,
739 Masod | amint én beléptem, s ott beszélgetett a Bebével, míg én játék
740 Masod | fennmaradt a hajón velem, beszélgetni, pipálgatni. Elmondatta
741 Masod | Pedig azóta is mozog a föld. Beszélhetek róla?~– Nem bánom. De előbb
742 Masod | felszabadított a szólásra:~– Most már beszélhetsz.~Min kezdjem?~A Capitano
743 Masod | Választanom kellett.~– Beszéljek Spanyolországról?~– Nem
744 Masod | rovatot vezettek róla. Ne beszéljen most senki, csak a sarló,
745 Masod | tömni a szájukat, hogy ne beszéljenek. Jönnek még rosszabbak.
746 Masod | azért, mert a magunk nyelvét beszéljük, azt míveljük; irodalmat,
747 Masod | kezemet.~– Szeretem, hogy így beszélsz. Dehogy mégy kapálni az
748 Masod | fák alá telepedtek. Mi is beszereztük a hajóra a szükséges élelmi-
749 Elso | a megérkezésig; ellenben beszerzett az urak számára három kecskét
750 Masod | becsületesen végrehajtottam: beszolgáltattam a szükségeseket ingyen,
751 Elso | amíg csak él.~A Capitano beszólt a konyhába: „Jó reggelt,
752 Masod | kezükben.~Az üvegcserepekkel beszórt födélzet megakasztotta az
753 Elso | hegyrepedés vápája, melybe beszorulva, egyenesen megállt. Hálát
754 Masod | Az álomba merült beteget betakargatták szépen meleg szőnyegekkel.~
755 Masod | a gyümölcsérés ideje. A betakarítás nem fáradság, hanem gyönyörűség.
756 Masod | az időváltozást. A juhok betakarodtak a karám hodályai alá, a
757 Elso | amit az a felemelt ingével betakart; a hullám nem csaphatott
758 Elso | fókabőrből volt, felül is betakarva, a bőr-födélen csak az evezős
759 Masod | nem volt hadiszolgálatra betanítva. A lázadó négerek, mulattok
760 Masod | rám az ingemet – rebegé a beteg leány.~A Manola sietett
761 Masod | a könnyelmű nővilágnak, betege a túlhajtott szenvedélyeinek,
762 Masod | magát. Az álomba merült beteget betakargatták szépen meleg
763 Masod | ágyúdörgést!~S ez a kívánságom beteljesült.~Egy reggel ágyúdördülés
764 Elso | szétnyílt hajó orrán keresztül betóduló sugarát egy medence fogta
765 Elso | mély nyíláson át egyszerre betódult a tenger a föld tűzokádó
766 Masod | birkabőrtömlőkben a hajóra, hordókba betöltik. Ez az első borszüret a
767 Masod | lovassággal, tisztekkel, betör Abesszíniába, Menelik király
768 Masod | legünnepélyesebb pillanatban betört a mellékszobából, s hozta
769 Elso | csónak orrába volt dugva, betolta azt a tóba, a sűrű sás közé.
770 Masod | ketten egyesült erővel betuszkolták a mellékszobába. Ez nem
771 Masod | bajom. Őket nem bántotta a betűvetés ösztöne. Igazi ősemberek
772 Elso | évekre terjedő tervem van. Beültetjük a sziget lonkáit a velem
773 Masod | uralma. Egy erőszakos párt beválasztat a tagjai közé egy cirkuszi
774 Bev | tengerészi-iskolából kikerült ifjak mind beválnak a hajós-életpályán; nem
775 Elso | előre.~Az időjóslat fényesen bevált. Annyiban fényesen, hogy
776 Masod | stratagémáját.~Belenyugodtam.~Bevárjuk a maforik támadását a vashajón.~
777 Elso | várta be, amíg a Mestiza bevégzi, közbekiabált:~– Ne merd
778 Elso | utána a szájával: „Bíz ez bevehető itóka. Ahol ilyen terem,
779 Masod | Milliókat lehetne belőle bevenni.~– A világ meglesz a mi
780 Elso | szemhatáron; a tűzoszlop messze beveresítette az eget, s égő csillagokat
781 Masod | végigkorbácsolja. Ezt fogadjuk-e el bevett szokásnak?~– Miért nem?~–
782 Bev | Bevezetés~Mert hát a pénz mindenütt
783 Elso | lakás nyoma.~A két negrito bevezetett bennünket a karámba. Puszta
784 Elso | spanyol nyelv ismerésébe bevezetni, én pedig beoktatom a Cavát
785 Masod | fekete volt. A felülről bevilágító napfénynél felismertem a
786 Masod | Ruffo fáklyát gyújtott, s bevilágított a barlangba. Csakugyan úgy
787 Masod | kezébe a nagy fóliánst, s bevitte azt a neje szobájába. S
788 Masod | csodaférget eltesszük emlékül. Bezárjuk egy sajtos-bödönbe, ahol
789 Elso | értettem meg, hogy a Donna a bibliából olvas fel a családjának,
790 Elso | s ellentétet képezett a bíborpalástjából vetkőződő nappal.~Egyszer
791 Elso | kötény, ami a lángmadár bíborpiros szárnytollaiból volt összetákolva,
792 Elso | kenyered a hajódon, csak a bicskádat kell kinyitnod, hogy felszeld:
793 Masod | amért ahelyett, hogy otthon bikákat öldösött, nem sietett Kubába
794 Masod | Lámagidó bőréből csinálta. Billegető sípot, tutuló trombitát
795 Masod | indusleány mellett, dudáját billegetve. Most eldobta magától a
796 Elso | olyan fegyver, aminek a billentyűjét ha megrántom, tüzet lövell
797 Elso | odalépett a kazán elé, s ott egy billentyűt megnyomva, elzárta a biztosító-szellentyűt,
798 Masod | le homlokáról a szégyen billogát. – Vagy pedig nem azt teszi.
799 Elso | lombkorona alól kilógott a bimbós virágfürt, ott lyukat fúrt
800 Elso | tulajdonuk: mi csak hűbérben bírhatjuk őtőlük. Mi itt rekedtünk;
801 Elso | S többet felállásra nem bírható. Tehát legelőször a közlekedési
802 Masod | ember, a Negrito meg a Cava bírják a karámot meg a tavat. A
803 Elso | árbocokat.~A kabinajtókat alig bírjuk kinyitni, s amint kilépünk
804 Elso | bambuszfödél alatt, vaj, zsír, olaj birkabőr-tömlőkben. Gazdagság mindenütt. Ami
805 Masod | bámbuszágy is, letakarva birkabőrrel, de az egészen fekete volt
806 Masod | kiforrni, majd elszállítják birkabőrtömlőkben a hajóra, hordókba betöltik.
807 Elso | király és királyné.~– Akik a birkáinkat fogják őrizni.~– No hát,
808 Elso | őrizte hét esztendeig Lábán birkáit. Ez csak szentírás, Mózes
809 Elso | gondozása alatt. A lámák meg a birkák dús legelőre találtak a
810 Elso | a királyfi Páris őrzi a birkákat. Nemes hivatás volt az mindig.
811 Elso | el őket a tanyára, ahol a birkanyájak, sertéskondák legelnek,
812 Elso | remekét, egy zöldhéjú gömbölyű birkasajtot, mutatta be a hölgyeknek,
813 Elso | annak pozitív vallással kell bírnia.~Amire a Donna hasonló komolysággal
814 Masod | igazán Isten kegyelméből bírod. Mind a két kezed jobb kéz,
815 Elso | itt ütne tanyát a korallok birodalmában. Lám, már engemet is fogva
816 Masod | mondám én Ruffónak –, ez a te birodalmad egy valóságos labirint,
817 Elso | megoldása. Állattenyésztő birodalom akarunk lenni: azzal a feladattal
818 Masod | alakok, a Capitano és a Donna bírták a vezérszerepeiket.~Mellettük
819 Masod | Spanyolország elveszté tengerentúli birtokainak drágagyöngyét, Kubát; elvette
820 Masod | tekintsük körül ezt a te birtokodat!~Beszálltunk a ladikba.
821 Elso | közeledtünk, mi jövevények nem bírtuk az elragadtatásunkat eltitkolni.
822 Elso | Mit bámuljam én Napóleont, Bismarckot, az országalkotókat? Én
823 Elso | zamatú szilváival, tövében a bixa-virág lilaszín máktokjaival, a
824 Masod | eltávoztam, a Mária utánam jött.~Bizalmasan odasimult hozzám, s a fülembe
825 Elso | valami fenséges, de mégis bizalomgerjesztő.~Kezét nyújtá, amit én megcsókoltam.
826 Elso | megmutatta nekem egész gyermeteg bizalommal a már kész szövetet, mely
827 Masod | elveszni!~Akárkik legyenek. (Bizonyára nem üldözött bűnösök.) Társadalmi
828 Masod | okozhat.~De a tartós alvás azt bizonyítá, hogy a pokolbeli fúria
829 Elso | támadnia a sziklatalajban, bizonyítják azok a forró víztől kihányt
830 Masod | ki nem igazodunk. Annyi bizonyos, hogy ez a fészke a sziget
831 Elso | szárazföld!~Ezt mindenki bizonyosra vette.~Csak azt nem bírta
832 Elso | hányja ki, már megfőve. Ez a bizonysága annak, hogy a mély tenger
833 Elso | hitágazatokba. Tegyetek róla bizonyságot, kedveseim, Mondd el, Cara,
834 Elso | Engem azzal a feladattal bízott meg a kapitány, hogy kössem
835 Masod | egy szigetvilág; rájuk bízta. És már ezen a külön földdarabon
836 Masod | áldomásivásra. A téma nem arra biztat.~Folytattam.~– Már tizenhárom
837 Masod | magunkat vitetni.~Még egy biztató jelenséget is találtam,
838 Elso | Capitano újra felszabadítá a biztonsági-szellentyűt s elzárta a gőzkürtőt, mire
839 Masod | ékszernek való darab elég – biztosítám én.~– De hát ki viseljen
840 Masod | celebritások támogatását kell biztosítani. Igaz nevén ezt úgy hívják,
841 Elso | Neptunéi. Ezek a hengerek biztosítják a hajót arra az esetre,
842 Elso | billentyűt megnyomva, elzárta a biztosító-szellentyűt, mire a gőz nagy süvöltéssel
843 Elso | üstből, hanem a felnyitott biztosítószellentyűn át, s megtöltötte az egész
844 Masod | Ruffo tizenhárom. Ha ökölre bízzuk a döntést, én vagyok a győztes.
845 Masod | ez csakugyan rettenetes blaszfémia volt.~A Manola odaugrott
846 Elso | nyilakkal, karjain, lábszárain bő gyolcsruha lobog, amit a
847 Masod | és kemény, ehetetlen. A boa húsa büdös, a dúvad, a gorilla
848 Elso | szó, nem gejzírről.” – „Bocsáss meg, señor, én láttam a
849 Elso | középdereglyét azonnal vízre bocsátottuk, s három hordót belehengerítettünk.
850 Masod | használni. Minden meg lett bocsátva a Cavának. A szenvedés nagy
851 Elso | magamhoz hívtam a kormányos bodéjába, melyet vastag üvegből készíttettem,
852 Elso | visszaveré. Én a kormányos bódéjából néztem azt az elemek harcát
853 Elso | hozzám, majd én befogom a bodonba, s tüzet fújtatok vele.~
854 Elso | készítettünk bambuszból egy taposó bodont, amibe egy-egy lámát állítottunk
855 Elso | gorombaságért. De a Negrito bölcsen félrehúzta magát biztos
856 Elso | monumentumot s új petéinek bölcsőt épít, mint ahogy a méh,
857 Elso | Más nincs. Szereti őt ez a böllér? Talán nem is nagyon. Hát
858 Masod | cincogása összevegyült a bölömbika mély kürtölésével.~Az embernek
859 Elso | lépcsőzetre. A kémény, a gőzkürt bömböl és süvölt: pánsíp lett belőlük.
860 Elso | folyton ismételjem a tutuló bömböléseket, nehogy hegyibünk rohanjon
861 Elso | kráterből, mely túlvilági bömböléssé emelkedve, az eget magát
862 Elso | recsegett-ropogott minden eresztékeiben. Bömbölő gőzfelhők gomolyogtak fel
863 Masod | talált helyet a százlábú bogár (Skolopendron), a szögleteket
864 Masod | közeledtét a tengersokaságú bogárvilág előre hirdeti, mi ketten
865 Masod | Pápua-szigetek lakói, kiknek a bográcsaik már kiszáradtak a hús nem
866 Elso | hová jutott. Az ételeket bográcsban hordta fel a Manola, végül
867 Elso | Pannoniát, aki a gulyáshúsos bográcsot emeli a kezében, soha, amíg
868 Elso | paradicsom alakú gerezdes bogyóival, cserjéket a narancstermő
869 Elso | izegtek-mozogtak az izmok, bokái keskenyek, térdei karcsúk,
870 Masod | szükségeseket ingyen, nemes adakozó bőkezűségéből. Tisztességes hajósok a
871 Masod | tarka liliomok kardlevelű bokrai között korhadt faderékban
872 Masod | kezdődött a bozót, veres levelű bokrok, összegubancolva tölcsérvirágos
873 Masod | maforik nemzete örök időkre boldogíttatik.~De úgy látszik, hogy ez
874 Masod | határozott. Nem állunk útjában a boldogoknak.~Tehát mennyegző lesz a
875 Masod | hozzátartozik a milliomosok boldogságához.~A Donna megszorította a
876 Masod | Minden meglesz, ami a családi boldogsághoz elő van írva az óvilágban.
877 Masod | legegyszerűbb útmutatás minden boldogtalan férj számára, akinek a felesége
878 Masod | ezzel az egész emberiséget boldogtalanná tette. Ezermilliók nyomorának
879 Masod | maradok, viszálykodást, boldogtalanságot fogok hozni ebbe a paradicsomba.~
880 Elso | hetaera. Ahogy királyára vagy bolondjára talál. – Ha a világ meg
881 Masod | számított, hogy őrültet, bolondot csináljon belőle, aki szenvedélyeit
882 Elso | varázsló káprázata.~Ejh! Bolondság! Verjük ki fejünkből! Tengerészek
883 Masod | lakói szenvedjenek a saját bolondságuk miatt. A nemzetek gyűlölik
884 Masod | mivel? Itt nincs papirosos bolt.~A kényszermunkára elítélt
885 Masod | raktár nagy termében a felső boltozat.~A villámlás, égzengés egészen
886 Masod | annak a gádora csaknem a boltozatáig víz alá volt merülve.~–
887 Masod | Egészen takarták a falakat, boltozatot is képeztek; az elhasznált
888 Masod | a százlábúakkal, amik a boltozatról ugrálnak le az emberre,
889 Masod | Elmeséltem nekik az egész bolyongásunkat a mocsárvilágban a Ruffóval.
890 Masod | módját. Nem akartam hinni Bomarénak, aki azt meséli a furia
891 Masod | bányákhoz. Ha fegyvert, bombát, torpedót nem készítenének
892 Masod | mindenféle fegyverrel, bombával.~– Nem olyan félelmes az,
893 Elso | volt, felül is betakarva, a bőr-födélen csak az evezős számára volt
894 Masod | énekelte.~Az egész Sevillai borbély dalműve előadásra került.~
895 Masod | magándala volt az a Sevillai borbélyból. Milyen elragadóan énekelte!
896 Masod | Mely nagy becsülete az oly borbélynak, ki érti magát.)~Baritonhangom
897 Masod | alkarmast, a csüllangot, a borbolyagyökeret; rajztollat, ecsetet tudtam
898 Elso | csónakjából a szétfeszítő bordákat, a bőrt összegöngyölítette,
899 Elso | alatt.~Aztán megrázta a bőrét, ahogy a vízből kiúszott
900 Masod | háti tekenő, a hasa vastag bőrével, egészen alkalmas volt arra,
901 Elso | nyílt tölcsérét egy vasrosta borítá. Ez a rosta tele volt hányva
902 Masod | a levegőben. Hidegvizes borítékkal kellett lecsillapítani.~
903 Elso | fürtökkel megrakott szőlőlugasok borítják. Az erdőn túl lapály mélyed
904 Masod | halak.~Egy békalencsével borított lapályon átvágva, eljutottunk
905 Elso | oldalán büszkélkedő erdőt borította el tűzhamujával, olvadt
906 Elso | gyolcsruha lobog, amit a magyarok borjúszájú ingnek, gatyának neveznek
907 Masod | volna ez útban, csak a mi bőrladikjaink állták ki a vakmerő kísérletet.~
908 Elso | a bátyját maga elé, úgy borogatta a sebesült karjára a gyógyító
909 Masod | kísérte áldomását, odalépett a boros-asztalkához, s kiitta mind a három poharat
910 Masod | tűznél megkeményszik, mint a borostyánkő.~Pedig mibe került volna
911 Elso | nemesopálból volt; az éle, mint a borotva, három centiméter széles,
912 Elso | szürke. A bajusza le volt borotválva. Kurta fapipa volt az agyarára
913 Elso | vérrel átfutva, felkarcolt bőrrel.~A leány felsikoltott.~–
914 Masod | hordókba betöltik. Ez az első borszüret a szigeten.~A gabonaaratás
915 Masod | az idén lesz a legelső borszüretünk, víg napokat fogunk élni.
916 Masod | vastagon zúdult a meztelen bőrű ellenségre.~Azt az ordítást,
917 Elso | rohantak hozzájuk, nyakukba borultak, ölelték, csókolták. Ilyen
918 Masod | tündéri alakhoz, s eléje borulva, hévvel csókoltam meg a
919 Masod | alatt, melyben a tüskés borz kereste menedékét.~Amint
920 Elso | szűkölködőtől azt, amiből neked bőséged van, nehogy a lopáshoz folyamodjék,
921 Masod | egymáshoz ragasszuk. Ezt is bőséggel ád ez az Isten fája.~Mikor
922 Masod | boldogságtól, a paradicsomi bőségtől; de azt el nem feledhetjük
923 Elso | huitoch. Sövényét képezi a bossia Parkii, melynek diógyümölcse
924 Masod | kapott sebhelyeinkkel, de bosszú, szerelemféltés nem vezette
925 Elso | Csak egy nemét ismeri a bosszúállásnak: leköpi azt, aki bántalmazza,
926 Elso | Én nem vagyok az erős, bosszúálló Isten; nem büntetem meg
927 Masod | én ezt nem vettem észre!~Bosszús volt, nem akart új partit
928 Masod | az egész kunyhót. Ettől a boszorkányliszttől egyszerre elpusztult minden
929 Elso | ajánlatot.~– Te szakavatott botanikusnak látszol. Bizonyosan feltűnt
930 Masod | kocsikázik. Kalandjaival, botrányaival tele vannak a hírlapok.
931 Masod | találkoznak, késsel leszúrni, bottal leütni az ellenfelet, civilizáltabb
932 Elso | növendéke voltam. A könyvtár bővelkedik ritka irodalmi remekekben.
933 Elso | akik pulkkal és ignáméval bővelkednek, azokkal lehet nemzetgazdasági
934 Elso | késem: angol acélpengéjű bowie-knife, azzal kínáltam meg a Negritót.~
935 Masod | eseményekről beszélni. A boxerekről s azoknak a leverésére kiküldött
936 Masod | födélzeten; közöttük a vezér, egy bozontos fejű óriás.~Ekkor a Capitano
937 Masod | kiszabadítani a ligetes bozótból. (A sok bagolcsa jó lesz
938 Masod | tobozaikkal: úszkáló hínárok bozótja. A víz átlátszó volt.~Csónakunk
939 Elso | sárga virágözönnel, melynek bozótjából alig látszik ki a szabadon
940 Masod | vízi növények gyökereiből, bozótjaiból megszenesülve. Ebből a tőzegből
941 Masod | lehetett látni a páfrányok sűrű bozótjától.~A barlangban zöldes fény
942 Masod | kereste menedékét.~Amint a bozóton keresztültörtünk, elénk
943 Masod | nagy, sivatag őserdők, a bozótos szigetek nem hoznak elő
944 Masod | pálmaerdőnket. Így csak a bozótunkat tépte ki tövestől, s a mocsárvizet
945 Bev | istennek. Talán Buddha, Brahma, Szjadei Hahe, Viclipucli,
946 Masod | hisz ez a morotvák réme, a „branih!”, a „gujánai féreg”. Akit
947 Masod | huszárezred megtette azt a bravúrt, hogy a döntő ütközet elveszte
948 Elso | a hajónkba.~A mi hajónk brazíliai volt, járatos a veszélyes
949 Masod | vízikutyák, a repülő mókusok brekegése, fütyülése, cincogása összevegyült
950 Masod | fordul feléjük. Hiába a brilliántos diadém, az igazgyöngysor:
951 Masod | pióca.~Aztán következett a buckák birodalma. Itt már a madarak
952 Bev | neve az istennek. Talán Buddha, Brahma, Szjadei Hahe, Viclipucli,
953 Masod | kemény, ehetetlen. A boa húsa büdös, a dúvad, a gorilla félelmes
954 Elso | theobromofákból keverve cserrel és bükkfával. A cserje, liáne és bérce
955 Elso | lelkiismeretére, hogy az büntesse meg olyan sebekkel, amik
956 Elso | mert nem az én haragom büntet meg téged, hanem saját bűnöd.
957 Elso | erős, bosszúálló Isten; nem büntetem meg az apák bűneit a fiakban
958 Elso | dolgot, a munkát ne tartsd büntetésnek, ne tartsd fáradságnak.
959 Masod | Jót akartam tenni: ezért büntetnek meg.~Az elmúlt este mily
960 Elso | s a hegy túlsó oldalán büszkélkedő erdőt borította el tűzhamujával,
961 Elso | a kormányosunknak.~Aztán büszkén fölemelte a fejét.~– Engem
962 Masod | opálkonglomerátumból.~Fölfedezésem egészen büszkévé tett.~– Menjünk tovább!~
963 Elso | hiúznyivákolás, szótagolatlan buffogások, kutyakurrogás. Ezt ők megértették
964 Elso | okádó gejzír aljából hogy bugyoghasson elő hideg víz, annak a rejtélyén
965 Elso | rónája. Elragadó tájkép. Buja fű a réten, kiszínezve kék,
966 Masod | azt énekli: „messze képét bujdosó magzatja még Kalypso keblén
967 Elso | idealizmuson!~Hasztalan bujdosunk el egy lakatlan szigetre,
968 Elso | korallzátony a víz színe alatt bujkál. Azt egytrillió eleven állat
969 Masod | rekeszti el itt a vizet. Ide bújt be a matamáta. Majd elmegyek
970 Elso | Ennek az örömére elkezdtek bukfencet hányni.~– Mit akarsz ezzel
971 Masod | hasra vetették magukat, bukfenceztek, vonaglottak, utoljára a
972 Elso | ezen a forráson keresztül bukkantál elő a csónakoddal; honnan
973 Masod | protektorok? A nyomor enyhítői? A bukottak megmentői? Vagy legalább
974 Masod | szólt a Capitano, a fiú buksi fejét felborzolva –, mert
975 Elso | Nyíllal, kelevézzel, bumeranggal.~– Ágyú, mozsár sincs a
976 Masod | lerajzolni.~Íme, itt van a bűnbánó Magdolna!~…Pedig még nem
977 Masod | Magdolna!~…Pedig még nem volt bűne, amit megbánjon.~ ~
978 Masod | kisdedeknek még nincsenek bűneik.~Nekünk kedvezett Tertullián.
979 Elso | nem büntetem meg az apák bűneit a fiakban harmadízig; de
980 Elso | büntet meg téged, hanem saját bűnöd. Én nem vagyok az erős,
981 Masod | a természetet megcsúfító bűnöket, telekürtölik vele az egész
982 Elso | paradicsomba a rabszolgaságnak és bűnöknek világából.”~(Ez szól mind
983 Masod | Bizonyára nem üldözött bűnösök.) Társadalmi előítéletek
984 Elso | meg nem változtatom. Ha bűnt követsz el, bánd meg és
985 Masod | végrehajtandó, mert az a bűnük megtisztítása, s a kisdedeknek
986 Masod | gyümölcsérés, a kukoricatörés, a burgonya-, az ignámeszedés együtt
987 Masod | kukoricatörés, yamszgyökér-, burgonyafelásás sorra következett; aztán
988 Elso | két kenyérpusztítót, aki burgonyánkat s az ivóvizünket elfogyasztja!
989 Masod | segítenek benne, ők meg a burján gumóit turkálják ki: a cukornádnak
990 Masod | vért iszik, s a lába nyomán burjánzik a pusztulás, a nyomor, a
991 Masod | hártyáiból összevarrott burkony, mely testemet betakarja.
992 Elso | Aztán minek nekem ahhoz ez a burok?~– Hogy szemérmesen jelenhess
993 Elso | ezernyi virágot egyetlen burokhártya tartja összeszorítva. Mikor
994 Elso | legalább láttam már annál butább emberpofát.) A szemeiért
995 Elso | sziklarepedésen, mely fogva tartá. Bútorzata a szokott hajóskényelemnek
996 Masod | elkapott a lábánál fogva, s a búváranya tiltakozásának dacára lenyelte.
997 Masod | amint az óriás béka egy búvárcsemetét elkapott a lábánál fogva,
998 Elso | keresztülcsapott rajtunk; búvárok vagyunk; nem fulladtunk
999 Masod | törek, hát még a tiszta búza. Nincs ahhoz fogható fejedelmi
1000 Masod | Az íze egészen hasonló a búzakenyéréhez. Ezért vonakodott a Ruffo
|