1889-aznap | azokb-buzak | buzat-egyes | egyet-emlit | emset-felsz | felta-gozge | gozgo-helye | helyh-jajga | jajki-ketto | ketuj-kokad | kokoj-lep | lepat-megny | megol-nagyv | naluk-olyat | olymp-ragad | ragas-szaba | szabl-szove | szoza-tilal | tilol-uzsor | vacog-vizbo | vizcs-zuzod
bold = Main text
Part grey = Comment text
2004 Elso | hét birkát, egy kost, hét emsét, két ártányt, egy pár lámát
2005 Masod | ahol a világot csak az enciklopédikus nagy gyűjtemények útján
2006 Masod | jövel Szentlélek!”, én azt énekelem: „jövel dicsőséges ördög!”~
2007 Masod | úgy féltek, s amíg ti azt énekelitek: „jövel Szentlélek!”, én
2008 Masod | leányhoz fordult.~– Angyalok, énekeljetek, olyan szépen, mint az elébb
2009 Masod | meghalni. Kihoz a pokolból. Énekelnek az angyalok. Nem fáj semmi.
2010 Masod | hangja volt: de helyesen énekelt.~Arra előállt a Juan, s
2011 Masod | Spiritus”-t. Én is velük énekeltem.~Ezzel a lélekemelő ünnepély
2012 Masod | volt a szépségéről – és az énekéről.~Mindinkább megnémultam
2013 Masod | soha, akiről a költő azt énekli: „messze képét bujdosó magzatja
2014 Elso | tenéked idegen isteneid énelőttem. Ne csinálj te magadnak
2015 Masod | állapodni a sziget előtt – nem énértem, de a várt ingyen élelemért.
2016 Masod | rossz többet soha.~– No, hát engedd, hogy segítsünk rajtad.
2017 Masod | megkeresztelni.~Erre még a Cava is engedékeny lett. Ha a Donna keresztel,
2018 Elso | tízparancsolatot.~A Kadét engedelmeskedett.~„Én vagyok a te urad Istened,
2019 Masod | végezni. De hát a Capitano nem engedi.~Mikor eltávoztam, a Mária
2020 Elso | volt szindikátusunk!~– S az engedményesek nem kaptak dividendát?~–
2021 Elso | vezess bennünket a karámhoz.” Engednie kellett a fickónak: ungorkodott
2022 Masod | egyéb troféumait. Én sem engedtem el magamtól azt a kérkedést,
2023 Masod | az Isten a szeretetet, az engesztelést, a meggyógyulást. Az ördögnek
2024 Elso | sikertelenül; azután a bátyáik engesztelgették volna, de nem mentek semmire;
2025 Masod | Cavának. A szenvedés nagy engesztelő.~Csak a Padrone fenekedett
2026 Elso | Nem kell az nekem. Van énnekem ennél különb késem. Azzal
2027 Masod | oltár előtt összekötve, s ennélfogva nem lehet keresztapa, a
2028 Masod | részem, hogy irtózzam tőle.~Ennyit elárult a múltjából a Capitano.~
2029 Masod | teljesítették. Gyermekeink (az enyéim úgy, mint a bajtársaméi),
2030 Masod | világnézete, hite, etikája az enyémmel merőben ellenkezik; s aki
2031 Masod | ezek a te bálványaid itt enyésznek el e puszta szigeten. Holott
2032 Masod | társadalmi szokás el nem enyésztetheti. Tehát behozzuk-e a párbaj
2033 Elso | eset rá, hogy a nacionálém enyhítő körülményül szolgál rám
2034 Masod | Emberbaráti protektorok? A nyomor enyhítői? A bukottak megmentői? Vagy
2035 Masod | pásztorkodásban. Minden életműszerük ép, egészséges, lelkük tiszta,
2036 Elso | Megkaptuk, amire olyan epedve vágytunk, a jó ivóvizet. –
2037 Masod | Ghekkó-gyíkot keresni; mert ennek az epéje használ még a kígyóharapás
2038 Masod | hevít, csábít, s áttérek az építészethez, mely hideget támaszt, lecsillapít.~
2039 Elso | alkot. De tenger alatti építményeivel a hajósok legnagyobb veszedelme.~
2040 Masod | Felkerestük a kastélyát, egyiptomi építőremek volt, gúla alakú.~Ajtaja
2041 Masod | lesznek egykor új párok, majd építünk nekik otthont kőből, fából,
2042 Masod | lehúzzák (a tengeri kígyóról éppenhogy megfeledkeztem).~Nagy gerjedelemmel
2043 Elso | felhágtunk a géphez. Az teljes épségében megvolt, de pihent.~A gejzírnek
2044 Masod | quarante, a longchamps-i, az epsomi futtatások tudnának róla
2045 Elso | cukorfőzéshez kell egy háromemeletes épület (vagy több), tömérdek nagy
2046 Masod | A teakfa cseng, mint az érc. A Mestiza játszott rajta
2047 Masod | birtokomban ebből az elátkozott ércből annyi, amennyi elég volna
2048 Elso | el tűzhamujával, olvadt ércbombáival, s azt csonkig leégette. –
2049 Bev | magyar ifjak visszanyerése érdekében tettem. Pedig nem is én
2050 Masod | meglepetésen dolgozott, ami engem érdekelhetett, mert rögtön kifutott a
2051 Masod | módja a parlamenti viták érdekessé tételének.~– Kedves Capitanóm.
2052 Elso | ajándékozott.~– Szót sem érdemel. Ez vendégszeretet. Az ön
2053 Masod | még jobban is meg fogom érdemelni. Az egész társaság ragyogott
2054 Masod | csókokat tulajdonképpen én érdemeltem volna meg.~No, majd még
2055 Masod | bennük: „Hitvány hús, nem érdemes hazacipelni.” Amit keresett,
2056 Masod | nem áhítozik rang, címek, érdemrendek után, nem veszi magát körül
2057 Masod | lekötelez, hogy egy kis érdemrendszalagot szerezzen a gomblyukába,
2058 Elso | viszik a dereglyéhez.~Az erdőből kiérve, elénk tárult a sziget
2059 Masod | hodályaikból. A tavak, az erdők megnépesültek madárseregekkel,
2060 Elso | folyton emeli a szigetet, míg eredeti magasságát el fogja érni.
2061 Masod | fogai hegyesek.~– Mármost eredj haza, s ne dolgozzál a kezeddel
2062 Masod | ráragasztotta a daganatra. Lestük az eredményét. Meglepő volt az. Néhány
2063 Masod | tapsolás valami rendkívüli eredményt idézett elő. Maga a Donna
2064 Masod | származtak?~Persze, hogy attól eredtek. Sőt a mi dédapáink is,
2065 Elso | A fiatal suhanc a maga erejéből fenekére fordíthatta azt.
2066 Masod | mennyországot megszerzi a hit és az erény; de a földi hazát nem tartja
2067 Elso | előtte. „Ha!”~Bájainak, erényeinek kincse felfoghatatlan. Szépsége
2068 Masod | tapasztalat embere. Tudja az érés idejét.~Ma van a szőlőszedés
2069 Elso | mindenütt. Kukoricafentők az eresz alá felaggatva, kókuszdió
2070 Masod | bekövetkezett.~Először sűrű köd ereszkedett alá, amit később elsepert
2071 Masod | bolyhos hüvelye hosszú selymet ereszt; azt fonálnak sodorták,
2072 Elso | recsegett-ropogott minden eresztékeiben. Bömbölő gőzfelhők gomolyogtak
2073 Elso | asszonyok nem akartak bennünket ereszteni. Hátha beszakad alattunk
2074 Masod | mocsárhoz, s a ladikot vízre eresztettük, körültekintettünk az ő
2075 Masod | lakosságát kenyérrel; amit éretlen korában karéjra metélnek,
2076 Masod | ambiciózus fiatal úrfi számára. Érettségi vizsgát tehetett le belőle.~
2077 Masod | passzátszél. Az állatok érezték már az időváltozást. A juhok
2078 Elso | léctalpán keresztül nem éreztünk semmit a megszilárdult láva
2079 Masod | villámcsapás ellen: de az nem érheti se az embereket, se a robbanóanyagokat.
2080 Elso | kávéval a katona be nem éri.~A liszt magyarországi termény
2081 Elso | fölött a kenyérfa ágán. Ott érik a lábam alatt a batatász
2082 Masod | lakják; a medúzákkal, amik az érintésnél égetnek cafrangjaikkal,
2083 Elso | véleményét, hogy az ujjai hegyét érintkezésbe hozta a leány bársonysima
2084 Masod | És talán kezemben van az Eris-alma.~Ha egy évig itt maradok,
2085 Masod | csavarva, hogy a víz el ne érje, aztán kicsiholtam, s az
2086 Elso | eredeti magasságát el fogja érni. Észrevehető volt e kifejlődés.
2087 Elso | hárlekinné. Ez egy százezreket érő kincsdarab. Magamforma szegény
2088 Elso | Állj fel!~A Bebé nagy erőlködéssel felállt az úszófarkká vált
2089 Elso | ideghúr, erősen.~Micsoda elemi erőnek kellett annak lenni, mely
2090 Masod | ladikjainkkal a barlangból, s ahogy erőnktől tellett, igyekeztünk a tőzegtelepre
2091 Masod | csigaszilánkokat hogyan erősítsék meg a kenyérfa gyantájával,
2092 Elso | vashenger képezi, egymáshoz erősítve.~– Az én hajóm feneke is
2093 Elso | szigeten. A kormányos abban erősködött, hogy ő is velem jön. Az
2094 Elso | visszatartóztatni, gyöngéd erőszakkal, azonban előkelő negédességgel
2095 Elso | kormányosnak, hogy teljes erőszakolt gőzerővel igyekezzenek a
2096 Masod | előáll az ököljog uralma. Egy erőszakos párt beválasztat a tagjai
2097 Elso | férfi elém jött.~Magas, erőteljes alak volt, hosszú, szürke
2098 Elso | az embereknél a pénz nem érték. Valami mással lehetne megjutalmazni
2099 Masod | annyi ezerrel kevesebb az értéke?~No, majd talán a következő
2100 Masod | helyén sok ezerrel teszi értékesebbé ezt a ritka leletet.~– Hát
2101 Masod | hozzáfogtunk a becses zsákmány értékesítéséhez. Legelőször is megszabadítottuk
2102 Masod | Sejteni sem lehet, mennyi értékű kincs van itt felhalmozva.
2103 Masod | neki megfelelni. A kérdés értelmét nem bírtam felfogni, de
2104 Masod | kisasszonyok és pesztonkák már értenek a szóból, s maguk eszétől
2105 Elso | Reggel a kormányos arról értesített, hogy a hajónk kétszeres
2106 Masod | azok a vízhez nem sokat értettek.~– Dehogy nem: a keresztvízhez.
2107 Elso | jutottunk a vashajóhoz, annál érthetetlenebb lett előttem ez a mesés
2108 Masod | nem vagyok képes szavakkal érthetővé tenni. Olyan volt az, mint
2109 Bev | Krisztus”-t, aki alatt a pénzt értik, szidta volna valaha ember,
2110 Masod | sikeres védelemről. Mi ketten értjük annak a módját a Padronéval,
2111 Elso | fennakadunk. Amint a láva fölé értünk, a horgonyt lebocsátjuk
2112 Elso | szivárványa.~A karámhoz érünk. Itt vannak elzárva a lámák.
2113 Masod | sienit, majd a trachit; eruptív képződmények mutatkoztak.
2114 Masod | Baritonhangom teljesen érvényesült.~A Ruffo nem tért ki a verseny
2115 Masod | ősvilágába temetkezzenek. Érzékeny idealisták, akiket elkeserített
2116 Elso | titkolom, hogy vallásos érzelmeim vannak: abban neveltettem
2117 Elso | úgy tudom, hogy vallásos érzelmű.~Ismét az a gúnymosoly az
2118 Masod | és Szent Ágoston~Keserű érzés fogott el, mikor az üres
2119 Elso | sziget emelkedett.~Az első érzésünk volt, mely bennünket eltöltött,
2120 Elso | széngázzal telítve, halbűze is érzik; de amint a magasban gőzfelhővé
2121 Masod | élő szentje: egy mártírnő. Erzsébet királyné; kinek szívét annyi
2122 Elso | Jobbról-balról széles lonkák (escarpe) voltak a lávatömegbe vágva,
2123 Bev | történtek már hihetetlen események a világon.~De megtörténtek.~
2124 Masod | megkíséreltem még a kínai eseményekről beszélni. A boxerekről s
2125 Masod | híresztelik.~– Csak egy esetet mondok el, mely ezelőtt
2126 Masod | volt a kormány és az evező; esetleg fegyver is. Én különben
2127 Elso | tetszett ez a vad lány.~Még úgy eshetik, hogy ő lesz az az ördög,
2128 Masod | menyasszony kap a Donnától esküvői köntöst; neki már nincs
2129 Masod | tanulják a puskával bánást, nem esnek le a lóról.~– És mégis megőrzik
2130 Elso | keresztelőnél.~– Hát holnap esni fog a zápor? Akkor én elbújok
2131 Elso | vulkán felé. Kétségbe kellett esnünk.~Csak egy férfi és két nő
2132 Masod | napokban bekövetkezik az esőévad. Ez a Délvidéken a tél,
2133 Elso | fel a kokojszásokból.~Az esőképpen felfogott permeteg élvezhető
2134 Masod | gyantájával, mely most lágy az esőtől, könnyű lesz a nyílvessző
2135 Elso | pléheresz, mely a felfogott esővizet egy csövön át a konyhába
2136 Masod | kitisztult az ég, megszűnt az esőzés. A fellegek mind kelet felé
2137 Elso | a szürke égben reggeltől estig, mint egy rézkondér feneke.
2138 Masod | hazáját. De én kétségbe vagyok esve a hazámért. Te mint geológus
2139 Masod | drágagyöngyét, Kubát; elvette tőle Észak-Amerika.~Néztem a hatást az arcokon.
2140 Masod | felkelőknek segélyére siető észak-amerikai hajókkal. S a hadjárat vége
2141 Elso | nyúlj hozzá! Arra van az eszed, meg a két kezed.~A cukornedvet
2142 Masod | hogy engemet a te bölcs eszeddel megsegíts, s ezt a világot
2143 Elso | kolosszális pálmáival, annak úgy eszeltem ki a magyarázatát, hogy
2144 Elso | ellen.)~Még egyéb is jutott eszembe.~A Negrito azt mondta, hogy
2145 Elso | hasított patája: akkor füvet eszik. No, csak küldjétek ide
2146 Masod | infámia.~– Nem az. Természetes észjárás. Én azt előre láttam, hogy
2147 Masod | ott mindenféle emberölő eszköz. Huszonnégy karabin, revolver,
2148 Elso | szerkesztünk egy szállítási eszközt, melyet a kifeszített horgonylánchoz
2149 Masod | vállalatunk kiviteléhez lássunk. Eszközünk volt már hozzá: a lőpor.~
2150 Elso | észre.~– Ezzel a közlekedési eszközzel napok folytán leszállítottuk
2151 Elso | néztem azt az elemek harcát s észleltem, hogy amint a bóra a gejzír
2152 Masod | nagyot dobbanjon? Van egy eszme, amiért fel tudjak lelkesülni?
2153 Elso | veszély elé, az, akinek eszméje támad a megszabadulásra,
2154 Masod | hazámért, nemzetemért, nagy eszmékért hősi módon harcolni, vért
2155 Elso | égből leszállt angyal: csupa eszményiség, az ártatlanság, a tisztaság
2156 Masod | Nagyon jól. Az az ország az eszményképem.~– Méltán. Ebben az országban
2157 Masod | előadom.~Kitől kaptam hozzá az eszmét, mely vakmerő, de teljesen
2158 Elso | magasságát el fogja érni. Észrevehető volt e kifejlődés. Az első
2159 Elso | meg itten. Mint geológus észrevehetted, hogy az a talaj, amibe
2160 Elso | imáját.~A kormányosunknak észrevétele volt rá.~– Kimaradt belőle
2161 Elso | férfiaknak tanácsot adni! Én egy észrevételt tettem. Hátha a hegynyílás
2162 Elso | belőle kitalálni, mikor észrevettük, hogy labirintba kerültünk.~
2163 Elso | királyok őse, őrizte hét esztendeig Lábán birkáit. Ez csak szentírás,
2164 Elso | pisztáciamártással. És ennek már tizenkét esztendeje. Azalatt szigetünkből egy
2165 Masod | micsoda évszak volt minden esztendőben a várva várt, az áldva áldott
2166 Masod | kenyértermő törzs egész esztendőn át ellátja a szigetünk összes
2167 Masod | mondok el, mely ezelőtt öt esztendővel történt Genfben. Volt a
2168 Masod | szövőszékre ült, a Capitano az esztergályozó műhelyén gyakorolta hatalmát,
2169 Elso | vermekben, pálmaszilva az eszterhaj alatt, sonkák a kürtőben,
2170 Elso | Capitano meg a Padrone.~Mennyi észtörésbe, mennyi tenyértörésbe került
2171 Masod | hogy az olasz gyakorlatibb eszű, mint a magyar, mert az
2172 Masod | elfajultunk, akik már nem eszünk polgártársakat, s a csontjaikat
2173 Elso | lakomát nem írom le. Ismerős ételek voltak. Ezeknek a leírását
2174 Elso | valamennyi. Ki hová jutott. Az ételeket bográcsban hordta fel a
2175 Elso | lopáshoz folyamodjék, de ételt és italt tégy ki az ablakodba,
2176 Elso | bocsátani valók. Ha ez az éteri lény a nagyvilágban megjelenik,
2177 Elso | ellentéte megdönti a hitet, az etika törvényeit, a vér követeli
2178 Masod | elvei, világnézete, hite, etikája az enyémmel merőben ellenkezik;
2179 Elso | ennek a pápua leánynak annyi etikett-érzéke van, mint egy infánsnőnek,
2180 Elso | szerencséje, iparkodott az etikettet megtartani; hanem a Manola
2181 Elso | felterítve az asztal az étkezéshez. Egész patriarkális szokás
2182 Elso | Capitanóval átmentünk az étkező-terembe.~Az már akkor megnépesült.
2183 Masod | felhős planétánknak az az etnográfiai adat, hogy földtekénken
2184 Elso | divat, ugyebár, az önök Európájában? – mondá a Donna, piros
2185 Elso | világrésznek, különösen a vén Európának.)~„Ne legyenek tenéked idegen
2186 Elso | Owaën. Így nevezi meg őket Euticheus, alexandriai patriárka,
2187 Masod | lélekemelőt olvasott az evangéliumból előttük, még a sárgabőrű
2188 Elso | E napokban lesz tizenkét éve, hogy a Rio de Janeiró-i
2189 Elso | ehhez a karámhoz, s hagyjuk éveken át szaporodni, amíg nyáj
2190 Masod | Ismertem jól az utolsó évekig.~– Mit tudsz felőle? – kérdezé
2191 Elso | is akarunk elmenni. Nekem évekre terjedő tervem van. Beültetjük
2192 Masod | félek én attól. Tizenhárom éven át nézem innen a villámló
2193 Masod | Csak Európa nagyhatalmai évenkint négyezer milliót adnak ki
2194 Elso | A Negrito lehet tizenhét éves, a Cava tizenhat.~– De mármost
2195 Elso | Alakja férfié: tizenhat évesnek látszott; de az arca elárulta,
2196 Elso | gyermek, nem több tizenegy évesnél.~Milyen öröme volt a vadászati
2197 Masod | mezei munkában, mely az évet berekeszté, valami regényféle
2198 Elso | megkóstolom; ha édes, akkor evezhetek előre, ott nincs korall,
2199 Masod | Csáklya volt a kormány és az evező; esetleg fegyver is. Én
2200 Elso | dereglyénktől, s egy pár evezőnyomással elénk kerülve, elkezdett
2201 Elso | betakarva, a bőr-födélen csak az evezős számára volt nyílás, amit
2202 Masod | antracitot.~Amint közel eveztem a sziklához, bámulva szemléltem
2203 Elso | hullámoknak. Azt hitték, hogy evezve kiszabadulhatnak a habtorlatból.
2204 Masod | felváltva, amennyi egész évre elég a háztartásunkra. A
2205 Elso | akkor megcsapolva egész évszakon át csurgatja bőven a cukornedvét;
2206 Bev | hegytetőn”; a másik kétszáz évvel ezelőtti adatok alapján
2207 Masod | öleljem meg!~S a legmagasabb extázisban terjeszté ki a karjait a
2208 Masod | kivégzi a kétségbeesés. Nem ez-e a vége a sokszoros milliomosnak?~
2209 Elso | egyik falától a másikig, s ezeken a köteleken ragadt meg a
2210 Masod | magyarul sváboknak neveznek). Ezekkel egy társaságba keveredni
2211 Elso | minden szociális kérdés!)~Ezeknél az embereknél a pénz nem
2212 Masod | egy esetet mondok el, mely ezelőtt öt esztendővel történt Genfben.
2213 Bev | a másik kétszáz évvel ezelőtti adatok alapján épült, ennek
2214 Elso | tőle, adva adja.”~Hiszen ezer milliója az emberi fajnak
2215 Masod | Te bizonyosan ismered az Ezeregyéjszakát, emlékezni fogsz Seherezáde
2216 Masod | Boldogságos Anya.~Ha ez ezerkilencszáz év előtt így történik a
2217 Masod | emberiséget boldogtalanná tette. Ezermilliók nyomorának okozója a lőpor.
2218 Elso | két lámpást. És ezek mind ezernyolcszáz méternyi mélyen laknak a
2219 Elso | lombkoronáik alá menekült ezreivel a mókusoknak, repülő kutyáknak,
2220 Elso | bálványokat, aranyból és ezüstből emberek képmásával, akiknek
2221 Elso | Rövid időn visszatért, egy ezüstcsillámú hal volt a kezében, azzal
2222 Elso | kitépett haja.~Azzal az ezüstpénzt odaadta a kormányosunknak.~
2223 Elso | sötétjében tenyészik, ez az ezüstszínű foszforvilágot terjeszt
2224 Elso | dombos lejtőkön egész ligetek ezüstzöld lombozatú olajfákból, amiknek
2225 Masod | óriás várai, aki miatt fabútort nem lehet a kunyhóban hagyni,
2226 Elso | lehet. Meg kell kísértenünk. Facipőink megvédik a lábainkat az
2227 Elso | lávába, aminőkbe egy emberláb facipőstül elfér. A csákánnyal áttört
2228 Elso | az megtelt, bedugaszolta facövekkel elébb a kobakot, azután
2229 Masod | kardlevelű bokrai között korhadt faderékban méhek telepe, amik előtt
2230 Elso | A visszavonuló tenger is fagyasztotta a láva felszínét.~Egyelőre
2231 Masod | irányában, s melynek istenadta fái, venyigéi, indái, kupacai
2232 Masod | ősidőkben is, az emberi faj kezdetén.~Miért ne lehetne
2233 Masod | bőséggel ád ez az Isten fája.~Mikor aztán az én ladikommal
2234 Elso | igazi pecco! Megismertem a fáját itt a Semiramis kertjében:
2235 Masod | Mert ha az álmában vagy fájdalmában a karjával egy feszítő mozdulatot
2236 Masod | vannak, azok az egész nemzet fájdalmát viselik. Én a magamét már
2237 Masod | vállára támaszkodott.~– Fájdalom, „volt”. Amerre járt, mindenütt
2238 Masod | asszonyi részvét a nagy fájdalomban!~Mikor a világot megteremtették (
2239 Masod | gyűlölöm a hazámat”, ebből a fájdalomból még kigyógyíthatna egy –
2240 Masod | belehal, a dühöngésig fokozott fájdalommal. Poussielgue és Bomare tanúskodnak
2241 Masod | Messziről hallatszott már a Cava fájdalomordítása a kunyhóból.~Futva siettünk
2242 Masod | hunyta le a szemeit az őrjítő fájdalomtól: most csendesen elszenderült.~–
2243 Masod | érte a fejük, a mienk minek fájjon.~A Padrone is dörmögött
2244 Masod | külön földdarabon vannak fajkülönbségek, új vágyak, szenvedélyek,
2245 Masod | ezt a feleségemnek, nagyon fájna neki.~Eggyel több sejtelmem
2246 Elso | ezer milliója az emberi fajnak a tengertől könyörgi el
2247 Masod | vernek a sebébe, s azok nekem fájnak, nem őneki. El akarják vinni
2248 Elso | hínak?~– Negrito.~– No, az a fajod neve. De hát a bátyádat,
2249 Masod | embernek a földön; a külön fajok, nemzetiségek nemes versenyben
2250 Masod | marja, szipolyozza az emberi fajt. A föld mélyéből előtámadnak
2251 Elso | korallzátony.~A legveszedelmesebb fajtája a zátonyoknak.~A sziklazátony,
2252 Elso | töltöttek be a mindenféle fajtájú korallok. De jó, hogy ezt
2253 Elso | okuk rá. Elveszett az egész fajuk. A szigetlakókat mind leseperte
2254 Elso | csak a fogantyúja végén fajult el a kés anyaga hárlekinné.
2255 Masod | a planétán, ha az emberi fajzat egyik felének az ősapja
2256 Elso | elhallgatott. A Cara ellenben sírva fakadt.~A Ruffo meg volt rökönyödve.
2257 Elso | cukorszörp-kavarást a hosszúnyelű fakalánnal.~A kormányosunk nagyot cuppantott
2258 Masod | fűrészelt lécecskék, amiket két fakalapáccsal pengetnek. Cimbalom ez,
2259 Masod | kihozom orránál fogva.~Ruffo fáklyát gyújtott, s bevilágított
2260 Elso | a napjainkat.~Eleinte a fákról lefűrészelt targallyt használtuk
2261 Masod | mondá a Ruffo –, mert a fal tőzegből van, ha az tüzet
2262 Masod | Ott úszkáltak a szikla fala mellett a nagyobb mocsárlakó
2263 Masod | szüksége. Egészen takarták a falakat, boltozatot is képeztek;
2264 Masod | tele volt halakkal, roppant falánk állat lehetett, annak a
2265 Masod | bámulva szemléltem e csillámló falat, melynek fekete alapjából
2266 Elso | tengervizet levezető árok egyik falától a másikig, s ezeken a köteleken
2267 Masod | nagy darab sajtot. Mikor falatozáshoz akarok kezdeni, gyakran
2268 Elso | képes munkákban. Valamennyi fának és cserjének, még a gumós
2269 Bev | Bona”.~Nem mesék, nem fantazmagóriák, reális helyzetek leírásai,
2270 Masod | azokat megtisztította, fanyársra húzta, s körültüzdelte velük
2271 Elso | le volt borotválva. Kurta fapipa volt az agyarára szorítva,
2272 Elso | egyszer felmászott a Szándi fára, s megtöltötte a mi kulacsunkat
2273 Elso | pedig egész nap dolgozik, fárad: a tőzeget vágja, a cukrot
2274 Masod | ideje. A betakarítás nem fáradság, hanem gyönyörűség. A patriarcha,
2275 Elso | tartsd büntetésnek, ne tartsd fáradságnak. Pihenj meg, amikor kifáradtál,
2276 Masod | képeket fest, szobrokat farag, üldözik, megvetik.~Gondolom,
2277 Masod | Ne csinálj te magadnak faragott képet, se semmi hasonlatosságot
2278 Masod | Aztán meg nyílvesszőket faragtak bambusznádból, amiknek a
2279 Elso | propellert is kivehettük a hajó farán s a kormányosbódét, mely
2280 Masod | a Donnának visszük: ez a Fáraók füstölőszere. Tojás volt
2281 Masod | hadgyakorlatokon testét, lelkét fárasztania, miniszterekkel tanácskoznia,
2282 Elso | nagyot sikoltott: valóságos farkasüvöltés volt. Rátalált a tóban a
2283 Elso | vonagló testüket, fickándó farkukkal egyenesen magasba emelve.
2284 Elso | fiú felmászott a karcsú fatörzsön a kapaszkodó-gúzs segélyével,
2285 Elso | amit eszével, két kezével, fátumával szerzett, igaz úton, milliókat
2286 Elso | minden egzotikus flóráját és faunáját. Hisz ilyen földöntúli szeretet
2287 Masod | Beliál, aki megeszi a munkás fazekából a húst, letépi a testéről
2288 Elso | nincsen – ti nem tudtok fázni; ő vigyáz a nyájra, a kondára,
2289 Elso | rendszert is fel fogják fedezni, s a cukornádat is feltalálják
2290 Elso | talán még cukornádat is fedezünk fel. Szántóvetők nem leszünk,
2291 Elso | lilaszínbe játszó, nehéz köd fedi, mely fölött szeszélyes
2292 Masod | király országába, s ott egy fegyelmezetlen sokaság által körülkerítve,
2293 Masod | védelmezni ellenük? Mikor van fegyvered hozzá? Heten vagyunk itt
2294 Masod | vadember-tábort learatjuk fegyvereinkkel.~– Csak te bízd ezt a dolgot
2295 Masod | szolgálatra, az új találmányú fegyverek kezelésére, a kémszemlészetre,
2296 Masod | azt hirdetné, hogy: „le a fegyverekkel!”~– Hát az legelőször is
2297 Masod | az országnak, amit csak a fegyvererő bír összetartani.~A hátam
2298 Masod | Svájcban sem kísérte testőr, fegyveres rendőr nem vigyázott jártára-keltére:
2299 Masod | eleve be kellene tanítani a fegyverhasználat tudományába. Hiszen tudomány
2300 Masod | önfenntartási kötelessége a fegyverkezését úgy tökéletesíteni, ahogy
2301 Masod | kardnak az élét, annak a fegyvernek a golyóját se a te tízparancsolatod,
2302 Masod | a szokott tárgyunkról, a fegyverről, az emberölésről.~Volt rá
2303 Masod | neki két puskát előhozni a fegyvertárából, hozzá való töltényekkel,
2304 Masod | egészíti ki a férfit. Láttam a fegyvertáradban vívókardokat, vívótőröket,
2305 Masod | előttem a mindig zárva tartott fegyvertárát. Volt ott mindenféle emberölő
2306 Masod | S tégedet nem bánt?~– A fehérbőrűt nem lepi meg. Tudja, hogy
2307 Masod | mocsár lapálya nagy területen fehérlett valami gömböktől. Ezek óriási
2308 Elso | gödényforma, mely egyetlen golyvás fejből áll, hosszú farkkal, ez
2309 Masod | sárkánytaréjjá sorakoznak, szegletes fejéből két ökölnyi szem mered elő,
2310 Masod | nagyobb úr, mint egy uralkodó fejedelem. Annak nem ingadozik koronája
2311 Masod | fejére.~– Én, e szigetvilág fejedelme, megteszlek téged nagykorúvá.~
2312 Masod | szüreti mulatságból, amit fejedelmek irigyelhettek tőlünk.~Előttem
2313 Elso | imádkozás nélkül. Ott függ a fejem fölött a kenyérfa ágán.
2314 Elso | Indítványom készen volt a fejemben. Kérdés csak az, hogy miként
2315 Elso | lapuleveleket, keresztülkötve a fejéről leoldott szalaggal. A bátyja
2316 Elso | bemutatott.~A Donna akkor fejezte be a toalettjét, ami abból
2317 Elso | domboldalán. Azazhogy nem jól fejeztem ki magamat. Csak a fák tetején
2318 Elso | mozgásban a hajtógépeket, ő feji meg a juhokat, ő látja el
2319 Masod | berekeszté, valami regényféle fejlődött ki, amibe, mire észrevettem
2320 Masod | nagyot csapott a hátára a fejszéje fokával. A pöfeteg erre
2321 Masod | közöttük a vezér, egy bozontos fejű óriás.~Ekkor a Capitano
2322 Elso | Matrózaim elvesztették a fejüket, nem hallgattak semmi parancsszóra
2323 Elso | a láma hulláját, széles fejükkel belefurakodva s vonagló
2324 Elso | Ejh! Bolondság! Verjük ki fejünkből! Tengerészek vagyunk, kétszersült
2325 Elso | népük számára egy kocka feketecukrot, egy kanálnyi sókristályt
2326 Elso | Manola az ebéd befejezéséül feketekávéval kedveskedett az asztaltársaságnak.
2327 Elso | ajkán serkedő bajusz, ami a feketének nincs – öltözete is volt:
2328 Elso | láva tűnt ki, lassankint feketére válva. Az égből özönlő jég
2329 Masod | egy-egy rézaspert dobnak a fekhelyére, s arra megint elrepülnek.
2330 Masod | Ruffo.~A Cava fölkelt a fekhelyéről. Két kezével széthárította
2331 Masod | zanzárok elűzése végett, pompás fekhelyet adott a polyva, a törek,
2332 Masod | leány körülvette a szenvedő fekhelyét. A női jószív megnyilatkozott.
2333 Elso | nem volt e légben hintázó fekhelyre.~A Capitano kiverte a pipáját,
2334 Elso | lávatalajba. A hajó csaknem fekmentesen állt, kevéssé előredűlve
2335 Masod | nyomorult leány hánykolódott fektében és kiabált:~– Isten! Isten! –
2336 Masod | felriasztá, feltápászkodott fektéből, s nem várta be, hogy megtámadják,
2337 Masod | sodrott zsinegek, s azokra fektetve teakfából fűrészelt lécecskék,
2338 Elso | pedig kiválasztott egy jó fekvésű hegyoldalt, ahova szőlőt
2339 Elso | felnyúlt egészen a hegytetőn fekvő vashajó hátuljáig, megfeszülve,
2340 Elso | hozzá. Egy vőlegény, aki fél a menyasszonyától. Aztán
2341 Elso | beoktatom a Cavát az állatőrzés feladataiba.~A feleségem kinevetett
2342 Masod | a Capitano rendeli el a feladatokat. Ő a tapasztalat embere.
2343 Masod | gondolatomat.~Én jól ismertem a feladatomat. Nehéz küzdelem vár reám,
2344 Masod | A Manola sietett azt rá feladni. Egészen más alak lett,
2345 Masod | rejtélyes családról.~Én azonban feladtam a tornaversenyt, átengedtem
2346 Elso | Kukoricafentők az eresz alá felaggatva, kókuszdió a vermekben,
2347 Elso | szerzetesünket a hajóról. Ezt fogom felajánlani. Tudom, hogy örülni fognak
2348 Masod | önnek.~Óh édes ártatlanság! Felajánlja magát, hogy lopni fog.~Hisz
2349 Elso | szolgáltassa ki nekik a felajánlott vágómarhákat.~A Cara ezalatt
2350 Masod | beleiből. Ez jobb lesz a tegez felajzására az eddig használt pálmaháncs-idegnél.
2351 Elso | hasra vágja magát. S többet felállásra nem bírható. Tehát legelőször
2352 Elso | göndör, de csigásan fürtökben felálló, s az ajkán serkedő bajusz,
2353 Masod | ő és a felesége fogják a felavatandókat megkeresztelni.~Erre még
2354 Masod | keresztény vallásba akartam felavattatni távol puszta szigeten szülötteket.
2355 Masod | hátunkra vett csónakjainkkal felballagtunk a lépcsősoron a vashajóhoz,
2356 Masod | százmilliomosokká? A kőszéntelep felbecsülhetetlen. Különösen itt.~– Miért
2357 Masod | években, amidőn a reakció egy felbérelt spadassint juttatott be
2358 Elso | ideje jön, olyankor mindig félbeszakad. Az északi szél megszűntével
2359 Masod | ráparancsolják.~A Donna félbeszakított. Egy kis asztalkát tolt
2360 Elso | A két vadgyerekünket felbiztattuk, hogy jöjjenek velünk fel
2361 Masod | Capitano, a fiú buksi fejét felborzolva –, mert te megszabadulsz
2362 Masod | vártam, míg messze alant újra felbukkanik. Akkor én is utánaugrottam.~
2363 Masod | tehetetlenné volt téve. Felbukott a víz színére, fekete vért
2364 Masod | moha, mely embermagasságra felburjánzik. Felül hazug mező, alatta
2365 Elso | szalaggal. A bátyja azalatt felcsatolta a lábaira a szíjas szandálokat.
2366 Masod | talál csinálni az orsóra felcsavart fonálteste a fúriának kettészakad,
2367 Masod | arra a sebből kilógó fúriát felcsavarta, amíg az megfeszült. Vigyázni
2368 Masod | kísérletet próbáltam meg a titok felderítésére.~A sakkjátszmák befejezése
2369 Masod | Istenhez.~A nagy termet már feldíszítették pálmalevelekkel, az asztalra
2370 Elso | vashajót egy vulkán tetejére feldobott, amely hajón nem volt több,
2371 Elso | tenger, mikor azt a vashajót feldobta a hegy tetejére, ahol ott
2372 Elso | kísérlet volt az. A hullám feldöntötte volna az oldalba kapott
2373 Masod | viselni a választott nevet.~Feledhetetlen marad előttem ez a jelenet.~
2374 Masod | bőségtől; de azt el nem feledhetjük soha, akiről a költő azt
2375 Masod | matamáta rohanva közelített feléje. Tökéletesebb csodaszörnyet
2376 Masod | nyíllal.~– Egyet még ki is felejtettél: a nőmet. Annak is, ahelyett,
2377 Elso | örömében.~(No, ezek előtt felejthetetlenné tettem magamat. Egy új tartós
2378 Elso | aki azt a parancsolatot felejti el, ami ezt tiltja. – S
2379 Elso | mindennapi kenyerünket, de nem felejtkezett meg a mindennapi sajtunkról…
2380 Masod | mindenki a hátával fordul feléjük. Hiába a brilliántos diadém,
2381 Bev | tengerészi sovány élelem nem felel meg a kívánságaiknak. Az
2382 Elso | zátonyok miatt. Különösen félelmesek előttük a dél-amerikai gőzhajók,
2383 Masod | Az attól függ, hogy mit felelsz az első kérdésemre. Mikor
2384 Elso | tengerárnak. A földréteg felemelkedése visszazúdította a tengert,
2385 Elso | ragyogó tűzkévék gyorsan felemelkedtek az égbe, gomolygó tűzfellegként,
2386 Masod | egymást, és ez a gyűlölet felemészti a jólétüket. Csak Európa
2387 Elso | rejtély volt előttem.~A felemlegetett növények nagy része nem
2388 Masod | ha az emberi fajzat egyik felének az ősapja a Sátán volna!
2389 Elso | előre hatolni, de az is csak félerővel dolgozhatott a sűrű ködben,
2390 Elso | fogott, s odavezetett a feleségéhez, akinek bemutatott.~A Donna
2391 Elso | kobakot, s azzal megkínálta a feleségemet. A Donna megízlelte a kobak
2392 Elso | Istentől elrugaszkodott feleselésért.~– No hát, vigyen el a tüzes
2393 Elso | világalkotónak, de „két felet” nehéz.~Minő oedipuszi talánya
2394 Masod | százezren lesznek, ha a felfedezés közhírré fog válni.~– S
2395 Masod | lepett meg, hogy a drágakő felfedezése még a nőket sem hozta elragadtatásba.
2396 Masod | hírhedettek voltak a területeiken felfedezett aranybányák és gyémánttelepek,
2397 Masod | Néhány perc múlva az orsóra felfeszített fonálféreg húrja kezdett
2398 Elso | ketten a kormányossal a félfödélzetre, s elhelyeztük a matrózok
2399 Masod | szempontból is helyes a felfogás. Minden elköltött emberrel
2400 Elso | kapitányom, az ön ideális felfogása, a párbajellenes liga alapszabályai
2401 Masod | Capitanónak, aki meggyőződött felfogásom helyessége felől. Tehát
2402 Elso | Bájainak, erényeinek kincse felfoghatatlan. Szépsége és jósága a mitológiába
2403 Elso | szüntelen zuhogó záport felfogja.~A kajüt bejáratánál várt
2404 Elso | a gejzír fellódítja. Itt felfogjuk őket e rostával, hogy a
2405 Elso | leánynak, ki azt két kezével felfogta, s odahozta, megkínált bennünket
2406 Elso | tartá az egész hajónkat. Azt felfogtuk a gőzgép üstjében, ahonnan
2407 Masod | kettős család minden tagja felgyülekezett a terembe, még a pápuák
2408 Masod | tőzegtelepet minden oldalon felgyújtani, ami most már, a kőszéntárna
2409 Elso | gépterembe.~Egy külön lépcsőzeten felhágtunk a géphez. Az teljes épségében
2410 Elso | erőt, mely ezt a hajót ide felhajította, azzal az ellenálló hatalommal,
2411 Elso | kapaszkodó támaszul a lépcsősoron felhaladónak. Egy hosszú sor grádics
2412 Masod | leszünk.~A zsigereit is bőven felhasználhattuk szörnyetegünknek. A bendője
2413 Masod | lelki tehetségemet kell felhasználnom.~Most pedig ki voltam fáradva
2414 Bev | melynek tartalmát regényemben felhasználtam. Ez hála volt tőle azért
2415 Masod | Mindenkit meglepett ez a felhívás.~Ez egy becsületes ember
2416 Masod | kezét az Ábel számára, s felhívja a családfő és parancsnok
2417 Masod | oda az alakokat képzelete felhő-alapjára, mintha előtte álltak volna.~
2418 Elso | felszakadt a sűrű tengeri köd, s felhő-rétegek támadtak belőle az égen.
2419 Elso | szolgált, hogy a gejzír felhőiből szüntelen zuhogó záport
2420 Elso | folyvást esett a gejzír felhőjéből a zápor. Ennek az oltalmául
2421 Masod | tündököltették.~A keletről jövő felhőket rövid időn elsötétíté a
2422 Elso | hevítő lávától. Azokat mind felhordtuk ketten a kormányossal a
2423 Masod | nagy magasztalására szolgál felhős planétánknak az az etnográfiai
2424 Masod | ellenkező széláramlattal hajtott felhőtáborból. Az aztán a tündérek keringő-tánca!
2425 Masod | palackok cserepeivel.~Azután felhoztuk a gépházból a nagy szivattyútömlőt.
2426 Elso | csatolva, s aztán a horgonyt felhúzó kötéllel s annak a korongjával
2427 Masod | Főudvarmesternők küldtek felicitáló táviratokat. A nevezetes
2428 Masod | azokra veres betűkkel van felírva, hogy tilos hozzányúlni.
2429 Elso | négy egymást keresztezve, félívben omlott alá, egy hatodik
2430 Elso | Nemsokára ráakadtunk a feljáratra.~Ráismertem a kőzetre: lávatalaj
2431 Masod | felkapaszkodtak a horgonyláncon, a feljáró hágcsó fel volt húzva, s
2432 Elso | ajtaja is tükörüveg.~A lépcső feljárójától a kajüt gádoráig egy kátrányos
2433 Masod | urakat. Ezeknek a neveit feljegyezte a krónika. Az egyik volt
2434 Masod | odagyűlt körülem. Azma is feljött a karámból.~A kéntelepet
2435 Elso | ne kívánna a rezidenciába feljutni?~A Padrone az ő pápua nyelvükön
2436 Elso | födélzetre. Azon lehetett felkapaszkodni, a vasrúdba fogózva.~Azt
2437 Elso | inni. Egy napon a Negrito felkapaszkodott a horgonyláncon a sziget
2438 Masod | elérte a hajót. A kannibálok felkapaszkodtak a horgonyláncon, a feljáró
2439 Elso | tengert láttuk közeledni, felkapaszkodtunk egy kókuszfára, elbujtunk
2440 Elso | az ide vezető lépcsősoron felkapaszkodunk. Európa összes díszkertei
2441 Elso | Hogy meg ne ázzék, hirtelen felkapta a szoknyáját a fejére, s
2442 Elso | tudtam gondolni, mi lelte? Felkaptam a kulacsot, amit a fiú eldobott,
2443 Elso | látszott, vérrel átfutva, felkarcolt bőrrel.~A leány felsikoltott.~–
2444 Elso | parázs háborúja támadt a felkelőivel; a háborúhoz kenyér kell,
2445 Masod | nem bírtak megmérkőzni a felkelőknek segélyére siető észak-amerikai
2446 Masod | mirimba pengetése megszűnt, felkelt helyéről a Mária.~Az egész
2447 Masod | az övé. Ez az ő apanázsa.~Felkerestük a kastélyát, egyiptomi építőremek
2448 Bev | ismeretekben is kitűnően vannak felkészülve. Amint a mi hajónk valami
2449 Masod | legérdekesebb látvány.~Egy félkörben kanyaruló tufasziklapart,
2450 Masod | ennek a mocsárvidékét egy félkörű sziklapart zárta el a tengertől,
2451 Masod | felszabadult Kuba!~A merész felköszöntő tettel is kísérte áldomását,
2452 Masod | rajtad. Hagyd a karodat felkötni.~Azzal a karját a nyakába
2453 Masod | Azzal a karját a nyakába felkötötte a pólyával, s a felsőkarjához
2454 Masod | amíg meg nem feszül.~Engem felküldött a Capitano a hajóhoz, hogy
2455 Masod | forrongott Kuba szigete, fellázadva az anyaország ellen. Katonát
2456 Masod | kedvünk nem volt. A szúnyogok fellege majd kiverte a szemeinket.
2457 Masod | ég, megszűnt az esőzés. A fellegek mind kelet felé vonultak.~
2458 Elso | átegendte az eget a vízontó fellegeknek, melyek majd zápor-, majd
2459 Masod | a nyugatról feltolakodó fellegkárpit, mely eltakarta a leáldozó
2460 Masod | állatvilág fölébredésével.~Fellegként omlik alá a muszkitósereg
2461 Masod | látszott, hogy mind a két fellegtábor itt adott egymásnak találkozót
2462 Masod | felülmúlta sokszorosan.~Fellengző terveim voltak. Azt hittem,
2463 Elso | sötétjében, ahonnan őket a gejzír fellódítja. Itt felfogjuk őket e rostával,
2464 Elso | a vashajót oda a magasba fellódította, s ezt a horgonyra kötött
2465 Elso | tükréből apró szökőkutak fellövelni. Én kitaláltam ennek az
2466 Elso | leveleivel. Az nagyon magasra felmegy. A Capitano azt mondja,
2467 Elso | vedrek átöntik a tengerből felmerített vizet a pálmaderekakból
2468 Elso | egy fiút, meg egy leányt. Félmeztelen alakjuk elárulta, hogy vademberek,
2469 Elso | fűtötték azt), a gép is felmondta a szolgálatot, a propeller
2470 Masod | összetartani.~A hátam mögött felmordult egy reszelős, mély hang,
2471 Masod | Tertullián. Ő javasolja a felnőttek baptémáját.~A Capitano diadalmasan
2472 Masod | keresztség malasztjában csak felnőtteket lehet részesíteni. Azoknak
2473 Masod | kezemet. A szemei tágra felnyíltak, az ajkai kiduzzadtak. Éles
2474 Masod | mögött azt a szőnyegajtót.~Felnyitottam. Egy tele könyvtárt találtam
2475 Elso | fogantyújába akasztott lánc felnyúlt egészen a hegytetőn fekvő
2476 Masod | ördögnek? Szarva van, úgy felöklel, hogy a pokolba repülsz!~
2477 Masod | meggyőződött felfogásom helyessége felől. Tehát keresztapa nélkül,
2478 Elso | nagyobb hullámcsapás pedig féloldalra döntötte a hajónkat, az
2479 Masod | utolsó évekig.~– Mit tudsz felőle? – kérdezé a Capitano.~Elmondtam
2480 Elso | amit ő szentírásnak nevez, felolvas előttünk igen szép történeteket.
2481 Masod | örömük, mikor a Capitano felolvasta előttük a szent férfiak
2482 Elso | tömkelegében. Felénk tartott. Jó félórába került míg a dereglyénkhez
2483 Masod | átverte tőrével.~A Capitano felordított, mint egy halálra sebzett
2484 Masod | pálmalevelekkel, az asztalra felrakták a szent szertartáshoz Istentől
2485 Elso | melynek következtében a félrebillent hegy torkolata egész tűzoszlopát
2486 Elso | gorombaságért. De a Negrito bölcsen félrehúzta magát biztos tenyértávolba.~
2487 Elso | magát még a vihartól sem félreterelni.~Bámulatunkat azonban leginkább
2488 Elso | fonalat legombolyíták.~A Donna félrevonta a Mestizát, s valamit sugdosott
2489 Masod | vágyik a sokszor milliomos, félrevonul valami délszigetre, távol
2490 Masod | csatornát. Amint a tűzfény felriasztá, feltápászkodott fektéből,
2491 Elso | természetes ésszel volt felruházva. Mindjárt észrevette a hangos
2492 Masod | Milyen elragadóan énekelte! Felséges szopránhangon, ezt a remekét
2493 Masod | megszűnt, mi férfiak mind felsiettünk a födélzetre, hogy szemtanúi
2494 Masod | kapott volna, minket is felsodor az égbe; aztán csak dühöngve
2495 Masod | felkötötte a pólyával, s a felsőkarjához odaerősítette a tekerő korongot,
2496 Masod | sötétveres daganat látszott a felsőkaron, közepén tátongó szájjal,
2497 Elso | elhagytuk volna, a Capitano újra felszabadítá a biztonsági-szellentyűt
2498 Masod | lopni, ahol a gazda maga a felszabadító.)~A forgatag megkezdte a
2499 Elso | estefelé egy monszun-fuvallatra felszakadt a sűrű tengeri köd, s felhő-rétegek
2500 Elso | nem hoztak. Csak a hajó felszálló-hídját kellett leereszteni, hogy
2501 Elso | fel hasonló pompát.~Azzal felszámláltam elragadtatásom tárgyainak
2502 Masod | következik, a yamszgumók felszedése; az idén lesz a legelső
2503 Elso | bicskádat kell kinyitnod, hogy felszeld: hát akkor minek zörgeted
2504 Masod | keresztelni, ha nincs is papnak felszentelve. Sőt az egyházi bölcsek
2505 Masod | karámban a bambuszból összerótt félszer, amiknél hónap végén nem
2506 Elso | zápor? Akkor én elbújok a félszerbe.~– Nem a felhő keresztel
2507 Masod | hogy csónakunkat a karám félszerébe biztos helyre vigyük, különben
2508 Masod | a szabadban tenyésznek.~Félszerek, vermek, hombárok megtelnek
2509 Masod | találtam ottan. Szokatlan felszerelés egy hajón. Ott volt Larousse
2510 Masod | napok jöttek, amik a földet felszikkasztották: kezdődött a mezei munka.~
2511 Elso | visszatükrözé a tenger, melynek felszíne most már fodrosodni kezdett.~–
2512 Elso | kérget vont a tűzfolyam felszínére, mely lassankint úgy megerősödött,
2513 Elso | tenger is fagyasztotta a láva felszínét.~Egyelőre meg voltunk mentve
2514 Masod | miriádjaitól; másik aranysárga felszínt mutatott a kérészek egynapos
2515 Masod | tó állt. A mocsár vizét felszívta a forgatag, de kitölté rögtön
|