Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Szívlobbanás

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1889-aznap | azokb-buzak | buzat-egyes | egyet-emlit | emset-felsz | felta-gozge | gozgo-helye | helyh-jajga | jajki-ketto | ketuj-kokad | kokoj-lep | lepat-megny | megol-nagyv | naluk-olyat | olymp-ragad | ragas-szaba | szabl-szove | szoza-tilal | tilol-uzsor | vacog-vizbo | vizcs-zuzod

                                                           bold = Main text
      Part                                                 grey = Comment text
2004 Elso | hét birkát, egy kost, hét emsét, két ártányt, egy pár lámát 2005 Masod | ahol a világot csak az enciklopédikus nagy gyűjtemények útján 2006 Masod | jövel Szentlélek!”, én azt énekelem: „jövel dicsőséges ördög!”~ 2007 Masod | úgy féltek, s amíg ti azt énekelitek: „jövel Szentlélek!”, én 2008 Masod | leányhoz fordult.~– Angyalok, énekeljetek, olyan szépen, mint az elébb 2009 Masod | meghalni. Kihoz a pokolból. Énekelnek az angyalok. Nem fáj semmi. 2010 Masod | hangja volt: de helyesen énekelt.~Arra előállt a Juan, s 2011 Masod | Spiritus”-t. Én is velük énekeltem.~Ezzel a lélekemelő ünnepély 2012 Masod | volt a szépségéről – és az énekéről.~Mindinkább megnémultam 2013 Masod | soha, akiről a költő azt énekli: „messze képét bujdosó magzatja 2014 Elso | tenéked idegen isteneid énelőttem. Ne csinálj te magadnak 2015 Masod | állapodni a sziget előttnem énértem, de a várt ingyen élelemért. 2016 Masod | rossz többet soha.~– No, hát engedd, hogy segítsünk rajtad. 2017 Masod | megkeresztelni.~Erre még a Cava is engedékeny lett. Ha a Donna keresztel, 2018 Elso | tízparancsolatot.~A Kadét engedelmeskedett.~„Én vagyok a te urad Istened, 2019 Masod | végezni. De hát a Capitano nem engedi.~Mikor eltávoztam, a Mária 2020 Elso | volt szindikátusunk!~– S az engedményesek nem kaptak dividendát?~– 2021 Elso | vezess bennünket a karámhoz.” Engednie kellett a fickónak: ungorkodott 2022 Masod | egyéb troféumait. Én sem engedtem el magamtól azt a kérkedést, 2023 Masod | az Isten a szeretetet, az engesztelést, a meggyógyulást. Az ördögnek 2024 Elso | sikertelenül; azután a bátyáik engesztelgették volna, de nem mentek semmire; 2025 Masod | Cavának. A szenvedés nagy engesztelő.~Csak a Padrone fenekedett 2026 Elso | Nem kell az nekem. Van énnekem ennél különb késem. Azzal 2027 Masod | oltár előtt összekötve, s ennélfogva nem lehet keresztapa, a 2028 Masod | részem, hogy irtózzam tőle.~Ennyit elárult a múltjából a Capitano.~ 2029 Masod | teljesítették. Gyermekeink (az enyéim úgy, mint a bajtársaméi), 2030 Masod | világnézete, hite, etikája az enyémmel merőben ellenkezik; s aki 2031 Masod | ezek a te bálványaid itt enyésznek el e puszta szigeten. Holott 2032 Masod | társadalmi szokás el nem enyésztetheti. Tehát behozzuk-e a párbaj 2033 Elso | eset , hogy a nacionálém enyhítő körülményül szolgál rám 2034 Masod | Emberbaráti protektorok? A nyomor enyhítői? A bukottak megmentői? Vagy 2035 Masod | pásztorkodásban. Minden életműszerük ép, egészséges, lelkük tiszta, 2036 Elso | Megkaptuk, amire olyan epedve vágytunk, a ivóvizet. – 2037 Masod | Ghekkó-gyíkot keresni; mert ennek az epéje használ még a kígyóharapás 2038 Masod | hevít, csábít, s áttérek az építészethez, mely hideget támaszt, lecsillapít.~ 2039 Elso | alkot. De tenger alatti építményeivel a hajósok legnagyobb veszedelme.~ 2040 Masod | Felkerestük a kastélyát, egyiptomi építőremek volt, gúla alakú.~Ajtaja 2041 Masod | lesznek egykor új párok, majd építünk nekik otthont kőből, fából, 2042 Masod | lehúzzák (a tengeri kígyóról éppenhogy megfeledkeztem).~Nagy gerjedelemmel 2043 Elso | felhágtunk a géphez. Az teljes épségében megvolt, de pihent.~A gejzírnek 2044 Masod | quarante, a longchamps-i, az epsomi futtatások tudnának róla 2045 Elso | cukorfőzéshez kell egy háromemeletes épület (vagy több), tömérdek nagy 2046 Masod | A teakfa cseng, mint az érc. A Mestiza játszott rajta 2047 Masod | birtokomban ebből az elátkozott ércből annyi, amennyi elég volna 2048 Elso | el tűzhamujával, olvadt ércbombáival, s azt csonkig leégette. – 2049 Bev | magyar ifjak visszanyerése érdekében tettem. Pedig nem is én 2050 Masod | meglepetésen dolgozott, ami engem érdekelhetett, mert rögtön kifutott a 2051 Masod | módja a parlamenti viták érdekessé tételének.~– Kedves Capitanóm. 2052 Elso | ajándékozott.~– Szót sem érdemel. Ez vendégszeretet. Az ön 2053 Masod | még jobban is meg fogom érdemelni. Az egész társaság ragyogott 2054 Masod | csókokat tulajdonképpen én érdemeltem volna meg.~No, majd még 2055 Masod | bennük: „Hitvány hús, nem érdemes hazacipelni.” Amit keresett, 2056 Masod | nem áhítozik rang, címek, érdemrendek után, nem veszi magát körül 2057 Masod | lekötelez, hogy egy kis érdemrendszalagot szerezzen a gomblyukába, 2058 Elso | viszik a dereglyéhez.~Az erdőből kiérve, elénk tárult a sziget 2059 Masod | hodályaikból. A tavak, az erdők megnépesültek madárseregekkel, 2060 Elso | folyton emeli a szigetet, míg eredeti magasságát el fogja érni. 2061 Masod | fogai hegyesek.~– Mármost eredj haza, s ne dolgozzál a kezeddel 2062 Masod | ráragasztotta a daganatra. Lestük az eredményét. Meglepő volt az. Néhány 2063 Masod | tapsolás valami rendkívüli eredményt idézett elő. Maga a Donna 2064 Masod | származtak?~Persze, hogy attól eredtek. Sőt a mi dédapáink is, 2065 Elso | A fiatal suhanc a maga erejéből fenekére fordíthatta azt. 2066 Masod | mennyországot megszerzi a hit és az erény; de a földi hazát nem tartja 2067 Elso | előtte. „Ha!”~Bájainak, erényeinek kincse felfoghatatlan. Szépsége 2068 Masod | tapasztalat embere. Tudja az érés idejét.~Ma van a szőlőszedés 2069 Elso | mindenütt. Kukoricafentők az eresz alá felaggatva, kókuszdió 2070 Masod | bekövetkezett.~Először sűrű köd ereszkedett alá, amit később elsepert 2071 Masod | bolyhos hüvelye hosszú selymet ereszt; azt fonálnak sodorták, 2072 Elso | recsegett-ropogott minden eresztékeiben. Bömbölő gőzfelhők gomolyogtak 2073 Elso | asszonyok nem akartak bennünket ereszteni. Hátha beszakad alattunk 2074 Masod | mocsárhoz, s a ladikot vízre eresztettük, körültekintettünk az ő 2075 Masod | lakosságát kenyérrel; amit éretlen korában karéjra metélnek, 2076 Masod | ambiciózus fiatal úrfi számára. Érettségi vizsgát tehetett le belőle.~ 2077 Masod | passzátszél. Az állatok érezték már az időváltozást. A juhok 2078 Elso | léctalpán keresztül nem éreztünk semmit a megszilárdult láva 2079 Masod | villámcsapás ellen: de az nem érheti se az embereket, se a robbanóanyagokat. 2080 Elso | kávéval a katona be nem éri.~A liszt magyarországi termény 2081 Elso | fölött a kenyérfa ágán. Ott érik a lábam alatt a batatász 2082 Masod | lakják; a medúzákkal, amik az érintésnél égetnek cafrangjaikkal, 2083 Elso | véleményét, hogy az ujjai hegyét érintkezésbe hozta a leány bársonysima 2084 Masod | És talán kezemben van az Eris-alma.~Ha egy évig itt maradok, 2085 Masod | csavarva, hogy a víz el ne érje, aztán kicsiholtam, s az 2086 Elso | eredeti magasságát el fogja érni. Észrevehető volt e kifejlődés. 2087 Elso | hárlekinné. Ez egy százezreket érő kincsdarab. Magamforma szegény 2088 Elso | Állj fel!~A Bebé nagy erőlködéssel felállt az úszófarkká vált 2089 Elso | ideghúr, erősen.~Micsoda elemi erőnek kellett annak lenni, mely 2090 Masod | ladikjainkkal a barlangból, s ahogy erőnktől tellett, igyekeztünk a tőzegtelepre 2091 Masod | csigaszilánkokat hogyan erősítsék meg a kenyérfa gyantájával, 2092 Elso | vashenger képezi, egymáshoz erősítve.~– Az én hajóm feneke is 2093 Elso | szigeten. A kormányos abban erősködött, hogy ő is velem jön. Az 2094 Elso | visszatartóztatni, gyöngéd erőszakkal, azonban előkelő negédességgel 2095 Elso | kormányosnak, hogy teljes erőszakolt gőzerővel igyekezzenek a 2096 Masod | előáll az ököljog uralma. Egy erőszakos párt beválasztat a tagjai 2097 Elso | férfi elém jött.~Magas, erőteljes alak volt, hosszú, szürke 2098 Elso | az embereknél a pénz nem érték. Valami mással lehetne megjutalmazni 2099 Masod | annyi ezerrel kevesebb az értéke?~No, majd talán a következő 2100 Masod | helyén sok ezerrel teszi értékesebbé ezt a ritka leletet.~– Hát 2101 Masod | hozzáfogtunk a becses zsákmány értékesítéséhez. Legelőször is megszabadítottuk 2102 Masod | Sejteni sem lehet, mennyi értékű kincs van itt felhalmozva. 2103 Masod | neki megfelelni. A kérdés értelmét nem bírtam felfogni, de 2104 Masod | kisasszonyok és pesztonkák már értenek a szóból, s maguk eszétől 2105 Elso | Reggel a kormányos arról értesített, hogy a hajónk kétszeres 2106 Masod | azok a vízhez nem sokat értettek.~– Dehogy nem: a keresztvízhez. 2107 Elso | jutottunk a vashajóhoz, annál érthetetlenebb lett előttem ez a mesés 2108 Masod | nem vagyok képes szavakkal érthetővé tenni. Olyan volt az, mint 2109 Bev | Krisztus”-t, aki alatt a pénzt értik, szidta volna valaha ember, 2110 Masod | sikeres védelemről. Mi ketten értjük annak a módját a Padronéval, 2111 Elso | fennakadunk. Amint a láva fölé értünk, a horgonyt lebocsátjuk 2112 Elso | szivárványa.~A karámhoz érünk. Itt vannak elzárva a lámák. 2113 Masod | sienit, majd a trachit; eruptív képződmények mutatkoztak. 2114 Masod | Baritonhangom teljesen érvényesült.~A Ruffo nem tért ki a verseny 2115 Masod | ősvilágába temetkezzenek. Érzékeny idealisták, akiket elkeserített 2116 Elso | titkolom, hogy vallásos érzelmeim vannak: abban neveltettem 2117 Elso | úgy tudom, hogy vallásos érzelmű.~Ismét az a gúnymosoly az 2118 Masod | és Szent Ágoston~Keserű érzés fogott el, mikor az üres 2119 Elso | sziget emelkedett.~Az első érzésünk volt, mely bennünket eltöltött, 2120 Elso | széngázzal telítve, halbűze is érzik; de amint a magasban gőzfelhővé 2121 Masod | élő szentje: egy mártírnő. Erzsébet királyné; kinek szívét annyi 2122 Elso | Jobbról-balról széles lonkák (escarpe) voltak a lávatömegbe vágva, 2123 Bev | történtek már hihetetlen események a világon.~De megtörténtek.~ 2124 Masod | megkíséreltem még a kínai eseményekről beszélni. A boxerekről s 2125 Masod | híresztelik.~– Csak egy esetet mondok el, mely ezelőtt 2126 Masod | volt a kormány és az evező; esetleg fegyver is. Én különben 2127 Elso | tetszett ez a vad lány.~Még úgy eshetik, hogy ő lesz az az ördög, 2128 Masod | menyasszony kap a Donnától esküvői köntöst; neki már nincs 2129 Masod | tanulják a puskával bánást, nem esnek le a lóról.~– És mégis megőrzik 2130 Elso | keresztelőnél.~– Hát holnap esni fog a zápor? Akkor én elbújok 2131 Elso | vulkán felé. Kétségbe kellett esnünk.~Csak egy férfi és két 2132 Masod | napokban bekövetkezik az esőévad. Ez a Délvidéken a tél, 2133 Elso | fel a kokojszásokból.~Az esőképpen felfogott permeteg élvezhető 2134 Masod | gyantájával, mely most lágy az esőtől, könnyű lesz a nyílvessző 2135 Elso | pléheresz, mely a felfogott esővizet egy csövön át a konyhába 2136 Masod | kitisztult az ég, megszűnt az esőzés. A fellegek mind kelet felé 2137 Elso | a szürke égben reggeltől estig, mint egy rézkondér feneke. 2138 Masod | hazáját. De én kétségbe vagyok esve a hazámért. Te mint geológus 2139 Masod | drágagyöngyét, Kubát; elvette tőle Észak-Amerika.~Néztem a hatást az arcokon. 2140 Masod | felkelőknek segélyére siető észak-amerikai hajókkal. S a hadjárat vége 2141 Elso | nyúlj hozzá! Arra van az eszed, meg a két kezed.~A cukornedvet 2142 Masod | hogy engemet a te bölcs eszeddel megsegíts, s ezt a világot 2143 Elso | kolosszális pálmáival, annak úgy eszeltem ki a magyarázatát, hogy 2144 Elso | ellen.)~Még egyéb is jutott eszembe.~A Negrito azt mondta, hogy 2145 Elso | hasított patája: akkor füvet eszik. No, csak küldjétek ide 2146 Masod | infámia.~– Nem az. Természetes észjárás. Én azt előre láttam, hogy 2147 Masod | ott mindenféle emberölő eszköz. Huszonnégy karabin, revolver, 2148 Elso | szerkesztünk egy szállítási eszközt, melyet a kifeszített horgonylánchoz 2149 Masod | vállalatunk kiviteléhez lássunk. Eszközünk volt már hozzá: a lőpor.~ 2150 Elso | észre.~– Ezzel a közlekedési eszközzel napok folytán leszállítottuk 2151 Elso | néztem azt az elemek harcát s észleltem, hogy amint a bóra a gejzír 2152 Masod | nagyot dobbanjon? Van egy eszme, amiért fel tudjak lelkesülni? 2153 Elso | veszély elé, az, akinek eszméje támad a megszabadulásra, 2154 Masod | hazámért, nemzetemért, nagy eszmékért hősi módon harcolni, vért 2155 Elso | égből leszállt angyal: csupa eszményiség, az ártatlanság, a tisztaság 2156 Masod | Nagyon jól. Az az ország az eszményképem.~– Méltán. Ebben az országban 2157 Masod | előadom.~Kitől kaptam hozzá az eszmét, mely vakmerő, de teljesen 2158 Elso | magasságát el fogja érni. Észrevehető volt e kifejlődés. Az első 2159 Elso | meg itten. Mint geológus észrevehetted, hogy az a talaj, amibe 2160 Elso | imáját.~A kormányosunknak észrevétele volt .~– Kimaradt belőle 2161 Elso | férfiaknak tanácsot adni! Én egy észrevételt tettem. Hátha a hegynyílás 2162 Elso | belőle kitalálni, mikor észrevettük, hogy labirintba kerültünk.~ 2163 Elso | királyok őse, őrizte hét esztendeig Lábán birkáit. Ez csak szentírás, 2164 Elso | pisztáciamártással. És ennek már tizenkét esztendeje. Azalatt szigetünkből egy 2165 Masod | micsoda évszak volt minden esztendőben a várva várt, az áldva áldott 2166 Masod | kenyértermő törzs egész esztendőn át ellátja a szigetünk összes 2167 Masod | mondok el, mely ezelőtt öt esztendővel történt Genfben. Volt a 2168 Masod | szövőszékre ült, a Capitano az esztergályozó műhelyén gyakorolta hatalmát, 2169 Elso | vermekben, pálmaszilva az eszterhaj alatt, sonkák a kürtőben, 2170 Elso | Capitano meg a Padrone.~Mennyi észtörésbe, mennyi tenyértörésbe került 2171 Masod | hogy az olasz gyakorlatibb eszű, mint a magyar, mert az 2172 Masod | elfajultunk, akik már nem eszünk polgártársakat, s a csontjaikat 2173 Elso | lakomát nem írom le. Ismerős ételek voltak. Ezeknek a leírását 2174 Elso | valamennyi. Ki hová jutott. Az ételeket bográcsban hordta fel a 2175 Elso | lopáshoz folyamodjék, de ételt és italt tégy ki az ablakodba, 2176 Elso | bocsátani valók. Ha ez az éteri lény a nagyvilágban megjelenik, 2177 Elso | ellentéte megdönti a hitet, az etika törvényeit, a vér követeli 2178 Masod | elvei, világnézete, hite, etikája az enyémmel merőben ellenkezik; 2179 Elso | ennek a pápua leánynak annyi etikett-érzéke van, mint egy infánsnőnek, 2180 Elso | szerencséje, iparkodott az etikettet megtartani; hanem a Manola 2181 Elso | felterítve az asztal az étkezéshez. Egész patriarkális szokás 2182 Elso | Capitanóval átmentünk az étkező-terembe.~Az már akkor megnépesült. 2183 Masod | felhős planétánknak az az etnográfiai adat, hogy földtekénken 2184 Elso | divat, ugyebár, az önök Európájában? – mondá a Donna, piros 2185 Elso | világrésznek, különösen a vén Európának.)~„Ne legyenek tenéked idegen 2186 Elso | Owaën. Így nevezi meg őket Euticheus, alexandriai patriárka, 2187 Masod | lélekemelőt olvasott az evangéliumból előttük, még a sárgabőrű 2188 Elso | E napokban lesz tizenkét éve, hogy a Rio de Janeiró-i 2189 Elso | ehhez a karámhoz, s hagyjuk éveken át szaporodni, amíg nyáj 2190 Masod | Ismertem jól az utolsó évekig.~– Mit tudsz felőle? – kérdezé 2191 Elso | is akarunk elmenni. Nekem évekre terjedő tervem van. Beültetjük 2192 Masod | félek én attól. Tizenhárom éven át nézem innen a villámló 2193 Masod | Csak Európa nagyhatalmai évenkint négyezer milliót adnak ki 2194 Elso | A Negrito lehet tizenhét éves, a Cava tizenhat.~– De mármost 2195 Elso | Alakja férfié: tizenhat évesnek látszott; de az arca elárulta, 2196 Elso | gyermek, nem több tizenegy évesnél.~Milyen öröme volt a vadászati 2197 Masod | mezei munkában, mely az évet berekeszté, valami regényféle 2198 Elso | megkóstolom; ha édes, akkor evezhetek előre, ott nincs korall, 2199 Masod | Csáklya volt a kormány és az evező; esetleg fegyver is. Én 2200 Elso | dereglyénktől, s egy pár evezőnyomással elénk kerülve, elkezdett 2201 Elso | betakarva, a bőr-födélen csak az evezős számára volt nyílás, amit 2202 Masod | antracitot.~Amint közel eveztem a sziklához, bámulva szemléltem 2203 Elso | hullámoknak. Azt hitték, hogy evezve kiszabadulhatnak a habtorlatból. 2204 Masod | felváltva, amennyi egész évre elég a háztartásunkra. A 2205 Elso | akkor megcsapolva egész évszakon át csurgatja bőven a cukornedvét; 2206 Bev | hegytetőn”; a másik kétszáz évvel ezelőtti adatok alapján 2207 Masod | öleljem meg!~S a legmagasabb extázisban terjeszté ki a karjait a 2208 Masod | kivégzi a kétségbeesés. Nem ez-e a vége a sokszoros milliomosnak?~ 2209 Elso | egyik falától a másikig, s ezeken a köteleken ragadt meg a 2210 Masod | magyarul sváboknak neveznek). Ezekkel egy társaságba keveredni 2211 Elso | minden szociális kérdés!)~Ezeknél az embereknél a pénz nem 2212 Masod | egy esetet mondok el, mely ezelőtt öt esztendővel történt Genfben. 2213 Bev | a másik kétszáz évvel ezelőtti adatok alapján épült, ennek 2214 Elso | tőle, adva adja.”~Hiszen ezer milliója az emberi fajnak 2215 Masod | Te bizonyosan ismered az Ezeregyéjszakát, emlékezni fogsz Seherezáde 2216 Masod | Boldogságos Anya.~Ha ez ezerkilencszáz év előtt így történik a 2217 Masod | emberiséget boldogtalanná tette. Ezermilliók nyomorának okozója a lőpor. 2218 Elso | két lámpást. És ezek mind ezernyolcszáz méternyi mélyen laknak a 2219 Elso | lombkoronáik alá menekült ezreivel a mókusoknak, repülő kutyáknak, 2220 Elso | bálványokat, aranyból és ezüstből emberek képmásával, akiknek 2221 Elso | Rövid időn visszatért, egy ezüstcsillámú hal volt a kezében, azzal 2222 Elso | kitépett haja.~Azzal az ezüstpénzt odaadta a kormányosunknak.~ 2223 Elso | sötétjében tenyészik, ez az ezüstszínű foszforvilágot terjeszt 2224 Elso | dombos lejtőkön egész ligetek ezüstzöld lombozatú olajfákból, amiknek 2225 Masod | óriás várai, aki miatt fabútort nem lehet a kunyhóban hagyni, 2226 Elso | lehet. Meg kell kísértenünk. Facipőink megvédik a lábainkat az 2227 Elso | lávába, aminőkbe egy emberláb facipőstül elfér. A csákánnyal áttört 2228 Elso | az megtelt, bedugaszolta facövekkel elébb a kobakot, azután 2229 Masod | kardlevelű bokrai között korhadt faderékban méhek telepe, amik előtt 2230 Elso | A visszavonuló tenger is fagyasztotta a láva felszínét.~Egyelőre 2231 Masod | irányában, s melynek istenadta fái, venyigéi, indái, kupacai 2232 Masod | ősidőkben is, az emberi faj kezdetén.~Miért ne lehetne 2233 Masod | bőséggel ád ez az Isten fája.~Mikor aztán az én ladikommal 2234 Elso | igazi pecco! Megismertem a fáját itt a Semiramis kertjében: 2235 Masod | Mert ha az álmában vagy fájdalmában a karjával egy feszítő mozdulatot 2236 Masod | vannak, azok az egész nemzet fájdalmát viselik. Én a magamét már 2237 Masod | vállára támaszkodott.~– Fájdalom, „volt”. Amerre járt, mindenütt 2238 Masod | asszonyi részvét a nagy fájdalomban!~Mikor a világot megteremtették ( 2239 Masod | gyűlölöm a hazámat”, ebből a fájdalomból még kigyógyíthatna egy 2240 Masod | belehal, a dühöngésig fokozott fájdalommal. Poussielgue és Bomare tanúskodnak 2241 Masod | Messziről hallatszott már a Cava fájdalomordítása a kunyhóból.~Futva siettünk 2242 Masod | hunyta le a szemeit az őrjítő fájdalomtól: most csendesen elszenderült.~– 2243 Masod | érte a fejük, a mienk minek fájjon.~A Padrone is dörmögött 2244 Masod | külön földdarabon vannak fajkülönbségek, új vágyak, szenvedélyek, 2245 Masod | ezt a feleségemnek, nagyon fájna neki.~Eggyel több sejtelmem 2246 Elso | ezer milliója az emberi fajnak a tengertől könyörgi el 2247 Masod | vernek a sebébe, s azok nekem fájnak, nem őneki. El akarják vinni 2248 Elso | hínak?~– Negrito.~– No, az a fajod neve. De hát a bátyádat, 2249 Masod | embernek a földön; a külön fajok, nemzetiségek nemes versenyben 2250 Masod | marja, szipolyozza az emberi fajt. A föld mélyéből előtámadnak 2251 Elso | korallzátony.~A legveszedelmesebb fajtája a zátonyoknak.~A sziklazátony, 2252 Elso | töltöttek be a mindenféle fajtájú korallok. De , hogy ezt 2253 Elso | okuk . Elveszett az egész fajuk. A szigetlakókat mind leseperte 2254 Elso | csak a fogantyúja végén fajult el a kés anyaga hárlekinné. 2255 Masod | a planétán, ha az emberi fajzat egyik felének az ősapja 2256 Elso | elhallgatott. A Cara ellenben sírva fakadt.~A Ruffo meg volt rökönyödve. 2257 Elso | cukorszörp-kavarást a hosszúnyelű fakalánnal.~A kormányosunk nagyot cuppantott 2258 Masod | fűrészelt lécecskék, amiket két fakalapáccsal pengetnek. Cimbalom ez, 2259 Masod | kihozom orránál fogva.~Ruffo fáklyát gyújtott, s bevilágított 2260 Elso | a napjainkat.~Eleinte a fákról lefűrészelt targallyt használtuk 2261 Masod | mondá a Ruffo –, mert a fal tőzegből van, ha az tüzet 2262 Masod | Ott úszkáltak a szikla fala mellett a nagyobb mocsárlakó 2263 Masod | szüksége. Egészen takarták a falakat, boltozatot is képeztek; 2264 Masod | tele volt halakkal, roppant falánk állat lehetett, annak a 2265 Masod | bámulva szemléltem e csillámló falat, melynek fekete alapjából 2266 Elso | tengervizet levezető árok egyik falától a másikig, s ezeken a köteleken 2267 Masod | nagy darab sajtot. Mikor falatozáshoz akarok kezdeni, gyakran 2268 Elso | képes munkákban. Valamennyi fának és cserjének, még a gumós 2269 Bev | Bona”.~Nem mesék, nem fantazmagóriák, reális helyzetek leírásai, 2270 Masod | azokat megtisztította, fanyársra húzta, s körültüzdelte velük 2271 Elso | le volt borotválva. Kurta fapipa volt az agyarára szorítva, 2272 Elso | egyszer felmászott a Szándi fára, s megtöltötte a mi kulacsunkat 2273 Elso | pedig egész nap dolgozik, fárad: a tőzeget vágja, a cukrot 2274 Masod | ideje. A betakarítás nem fáradság, hanem gyönyörűség. A patriarcha, 2275 Elso | tartsd büntetésnek, ne tartsd fáradságnak. Pihenj meg, amikor kifáradtál, 2276 Masod | képeket fest, szobrokat farag, üldözik, megvetik.~Gondolom, 2277 Masod | Ne csinálj te magadnak faragott képet, se semmi hasonlatosságot 2278 Masod | Aztán meg nyílvesszőket faragtak bambusznádból, amiknek a 2279 Elso | propellert is kivehettük a hajó farán s a kormányosbódét, mely 2280 Masod | a Donnának visszük: ez a Fáraók füstölőszere. Tojás volt 2281 Masod | hadgyakorlatokon testét, lelkét fárasztania, miniszterekkel tanácskoznia, 2282 Elso | nagyot sikoltott: valóságos farkasüvöltés volt. Rátalált a tóban a 2283 Elso | vonagló testüket, fickándó farkukkal egyenesen magasba emelve. 2284 Elso | fiú felmászott a karcsú fatörzsön a kapaszkodó-gúzs segélyével, 2285 Elso | amit eszével, két kezével, fátumával szerzett, igaz úton, milliókat 2286 Elso | minden egzotikus flóráját és faunáját. Hisz ilyen földöntúli szeretet 2287 Masod | Beliál, aki megeszi a munkás fazekából a húst, letépi a testéről 2288 Elso | nincsenti nem tudtok fázni; ő vigyáz a nyájra, a kondára, 2289 Elso | rendszert is fel fogják fedezni, s a cukornádat is feltalálják 2290 Elso | talán még cukornádat is fedezünk fel. Szántóvetők nem leszünk, 2291 Elso | lilaszínbe játszó, nehéz köd fedi, mely fölött szeszélyes 2292 Masod | király országába, s ott egy fegyelmezetlen sokaság által körülkerítve, 2293 Masod | védelmezni ellenük? Mikor van fegyvered hozzá? Heten vagyunk itt 2294 Masod | vadember-tábort learatjuk fegyvereinkkel.~– Csak te bízd ezt a dolgot 2295 Masod | szolgálatra, az új találmányú fegyverek kezelésére, a kémszemlészetre, 2296 Masod | azt hirdetné, hogy: „le a fegyverekkel!”~– Hát az legelőször is 2297 Masod | az országnak, amit csak a fegyvererő bír összetartani.~A hátam 2298 Masod | Svájcban sem kísérte testőr, fegyveres rendőr nem vigyázott jártára-keltére: 2299 Masod | eleve be kellene tanítani a fegyverhasználat tudományába. Hiszen tudomány 2300 Masod | önfenntartási kötelessége a fegyverkezését úgy tökéletesíteni, ahogy 2301 Masod | kardnak az élét, annak a fegyvernek a golyóját se a te tízparancsolatod, 2302 Masod | a szokott tárgyunkról, a fegyverről, az emberölésről.~Volt 2303 Masod | neki két puskát előhozni a fegyvertárából, hozzá való töltényekkel, 2304 Masod | egészíti ki a férfit. Láttam a fegyvertáradban vívókardokat, vívótőröket, 2305 Masod | előttem a mindig zárva tartott fegyvertárát. Volt ott mindenféle emberölő 2306 Masod | S tégedet nem bánt?~– A fehérbőrűt nem lepi meg. Tudja, hogy 2307 Masod | mocsár lapálya nagy területen fehérlett valami gömböktől. Ezek óriási 2308 Elso | gödényforma, mely egyetlen golyvás fejből áll, hosszú farkkal, ez 2309 Masod | sárkánytaréjjá sorakoznak, szegletes fejéből két ökölnyi szem mered elő, 2310 Masod | nagyobb úr, mint egy uralkodó fejedelem. Annak nem ingadozik koronája 2311 Masod | fejére.~– Én, e szigetvilág fejedelme, megteszlek téged nagykorúvá.~ 2312 Masod | szüreti mulatságból, amit fejedelmek irigyelhettek tőlünk.~Előttem 2313 Elso | imádkozás nélkül. Ott függ a fejem fölött a kenyérfa ágán. 2314 Elso | Indítványom készen volt a fejemben. Kérdés csak az, hogy miként 2315 Elso | lapuleveleket, keresztülkötve a fejéről leoldott szalaggal. A bátyja 2316 Elso | bemutatott.~A Donna akkor fejezte be a toalettjét, ami abból 2317 Elso | domboldalán. Azazhogy nem jól fejeztem ki magamat. Csak a fák tetején 2318 Elso | mozgásban a hajtógépeket, ő feji meg a juhokat, ő látja el 2319 Masod | berekeszté, valami regényféle fejlődött ki, amibe, mire észrevettem 2320 Masod | nagyot csapott a hátára a fejszéje fokával. A pöfeteg erre 2321 Masod | közöttük a vezér, egy bozontos fejű óriás.~Ekkor a Capitano 2322 Elso | Matrózaim elvesztették a fejüket, nem hallgattak semmi parancsszóra 2323 Elso | a láma hulláját, széles fejükkel belefurakodva s vonagló 2324 Elso | Ejh! Bolondság! Verjük ki fejünkből! Tengerészek vagyunk, kétszersült 2325 Elso | népük számára egy kocka feketecukrot, egy kanálnyi sókristályt 2326 Elso | Manola az ebéd befejezéséül feketekávéval kedveskedett az asztaltársaságnak. 2327 Elso | ajkán serkedő bajusz, ami a feketének nincs – öltözete is volt: 2328 Elso | láva tűnt ki, lassankint feketére válva. Az égből özönlő jég 2329 Masod | egy-egy rézaspert dobnak a fekhelyére, s arra megint elrepülnek. 2330 Masod | Ruffo.~A Cava fölkelt a fekhelyéről. Két kezével széthárította 2331 Masod | zanzárok elűzése végett, pompás fekhelyet adott a polyva, a törek, 2332 Masod | leány körülvette a szenvedő fekhelyét. A női jószív megnyilatkozott. 2333 Elso | nem volt e légben hintázó fekhelyre.~A Capitano kiverte a pipáját, 2334 Elso | lávatalajba. A hajó csaknem fekmentesen állt, kevéssé előredűlve 2335 Masod | nyomorult leány hánykolódott fektében és kiabált:~– Isten! Isten! – 2336 Masod | felriasztá, feltápászkodott fektéből, s nem várta be, hogy megtámadják, 2337 Masod | sodrott zsinegek, s azokra fektetve teakfából fűrészelt lécecskék, 2338 Elso | pedig kiválasztott egy fekvésű hegyoldalt, ahova szőlőt 2339 Elso | felnyúlt egészen a hegytetőn fekvő vashajó hátuljáig, megfeszülve, 2340 Elso | hozzá. Egy vőlegény, aki fél a menyasszonyától. Aztán 2341 Elso | beoktatom a Cavát az állatőrzés feladataiba.~A feleségem kinevetett 2342 Masod | a Capitano rendeli el a feladatokat. Ő a tapasztalat embere. 2343 Masod | gondolatomat.~Én jól ismertem a feladatomat. Nehéz küzdelem vár reám, 2344 Masod | A Manola sietett azt feladni. Egészen más alak lett, 2345 Masod | rejtélyes családról.~Én azonban feladtam a tornaversenyt, átengedtem 2346 Elso | Kukoricafentők az eresz alá felaggatva, kókuszdió a vermekben, 2347 Elso | szerzetesünket a hajóról. Ezt fogom felajánlani. Tudom, hogy örülni fognak 2348 Masod | önnek.~Óh édes ártatlanság! Felajánlja magát, hogy lopni fog.~Hisz 2349 Elso | szolgáltassa ki nekik a felajánlott vágómarhákat.~A Cara ezalatt 2350 Masod | beleiből. Ez jobb lesz a tegez felajzására az eddig használt pálmaháncs-idegnél. 2351 Elso | hasra vágja magát. S többet felállásra nem bírható. Tehát legelőször 2352 Elso | göndör, de csigásan fürtökben felálló, s az ajkán serkedő bajusz, 2353 Masod | ő és a felesége fogják a felavatandókat megkeresztelni.~Erre még 2354 Masod | keresztény vallásba akartam felavattatni távol puszta szigeten szülötteket. 2355 Masod | hátunkra vett csónakjainkkal felballagtunk a lépcsősoron a vashajóhoz, 2356 Masod | százmilliomosokká? A kőszéntelep felbecsülhetetlen. Különösen itt.~– Miért 2357 Masod | években, amidőn a reakció egy felbérelt spadassint juttatott be 2358 Elso | ideje jön, olyankor mindig félbeszakad. Az északi szél megszűntével 2359 Masod | ráparancsolják.~A Donna félbeszakított. Egy kis asztalkát tolt 2360 Elso | A két vadgyerekünket felbiztattuk, hogy jöjjenek velünk fel 2361 Masod | Capitano, a fiú buksi fejét felborzolva –, mert te megszabadulsz 2362 Masod | vártam, míg messze alant újra felbukkanik. Akkor én is utánaugrottam.~ 2363 Masod | tehetetlenné volt téve. Felbukott a víz színére, fekete vért 2364 Masod | moha, mely embermagasságra felburjánzik. Felül hazug mező, alatta 2365 Elso | szalaggal. A bátyja azalatt felcsatolta a lábaira a szíjas szandálokat. 2366 Masod | talál csinálni az orsóra felcsavart fonálteste a fúriának kettészakad, 2367 Masod | arra a sebből kilógó fúriát felcsavarta, amíg az megfeszült. Vigyázni 2368 Masod | kísérletet próbáltam meg a titok felderítésére.~A sakkjátszmák befejezése 2369 Masod | Istenhez.~A nagy termet már feldíszítették pálmalevelekkel, az asztalra 2370 Elso | vashajót egy vulkán tetejére feldobott, amely hajón nem volt több, 2371 Elso | tenger, mikor azt a vashajót feldobta a hegy tetejére, ahol ott 2372 Elso | kísérlet volt az. A hullám feldöntötte volna az oldalba kapott 2373 Masod | viselni a választott nevet.~Feledhetetlen marad előttem ez a jelenet.~ 2374 Masod | bőségtől; de azt el nem feledhetjük soha, akiről a költő azt 2375 Masod | matamáta rohanva közelített feléje. Tökéletesebb csodaszörnyet 2376 Masod | nyíllal.~– Egyet még ki is felejtettél: a nőmet. Annak is, ahelyett, 2377 Elso | örömében.~(No, ezek előtt felejthetetlenné tettem magamat. Egy új tartós 2378 Elso | aki azt a parancsolatot felejti el, ami ezt tiltja. – S 2379 Elso | mindennapi kenyerünket, de nem felejtkezett meg a mindennapi sajtunkról… 2380 Masod | mindenki a hátával fordul feléjük. Hiába a brilliántos diadém, 2381 Bev | tengerészi sovány élelem nem felel meg a kívánságaiknak. Az 2382 Elso | zátonyok miatt. Különösen félelmesek előttük a dél-amerikai gőzhajók, 2383 Masod | Az attól függ, hogy mit felelsz az első kérdésemre. Mikor 2384 Elso | tengerárnak. A földréteg felemelkedése visszazúdította a tengert, 2385 Elso | ragyogó tűzkévék gyorsan felemelkedtek az égbe, gomolygó tűzfellegként, 2386 Masod | egymást, és ez a gyűlölet felemészti a jólétüket. Csak Európa 2387 Elso | rejtély volt előttem.~A felemlegetett növények nagy része nem 2388 Masod | ha az emberi fajzat egyik felének az ősapja a Sátán volna! 2389 Elso | előre hatolni, de az is csak félerővel dolgozhatott a sűrű ködben, 2390 Elso | fogott, s odavezetett a feleségéhez, akinek bemutatott.~A Donna 2391 Elso | kobakot, s azzal megkínálta a feleségemet. A Donna megízlelte a kobak 2392 Elso | Istentől elrugaszkodott feleselésért.~– No hát, vigyen el a tüzes 2393 Elso | világalkotónak, dekét feletnehéz.~Minő oedipuszi talánya 2394 Masod | százezren lesznek, ha a felfedezés közhírré fog válni.~– S 2395 Masod | lepett meg, hogy a drágakő felfedezése még a nőket sem hozta elragadtatásba. 2396 Masod | hírhedettek voltak a területeiken felfedezett aranybányák és gyémánttelepek, 2397 Masod | Néhány perc múlva az orsóra felfeszített fonálféreg húrja kezdett 2398 Elso | ketten a kormányossal a félfödélzetre, s elhelyeztük a matrózok 2399 Masod | szempontból is helyes a felfogás. Minden elköltött emberrel 2400 Elso | kapitányom, az ön ideális felfogása, a párbajellenes liga alapszabályai 2401 Masod | Capitanónak, aki meggyőződött felfogásom helyessége felől. Tehát 2402 Elso | Bájainak, erényeinek kincse felfoghatatlan. Szépsége és jósága a mitológiába 2403 Elso | szüntelen zuhogó záport felfogja.~A kajüt bejáratánál várt 2404 Elso | a gejzír fellódítja. Itt felfogjuk őket e rostával, hogy a 2405 Elso | leánynak, ki azt két kezével felfogta, s odahozta, megkínált bennünket 2406 Elso | tartá az egész hajónkat. Azt felfogtuk a gőzgép üstjében, ahonnan 2407 Masod | kettős család minden tagja felgyülekezett a terembe, még a pápuák 2408 Masod | tőzegtelepet minden oldalon felgyújtani, ami most már, a kőszéntárna 2409 Elso | gépterembe.~Egy külön lépcsőzeten felhágtunk a géphez. Az teljes épségében 2410 Elso | erőt, mely ezt a hajót ide felhajította, azzal az ellenálló hatalommal, 2411 Elso | kapaszkodó támaszul a lépcsősoron felhaladónak. Egy hosszú sor grádics 2412 Masod | leszünk.~A zsigereit is bőven felhasználhattuk szörnyetegünknek. A bendője 2413 Masod | lelki tehetségemet kell felhasználnom.~Most pedig ki voltam fáradva 2414 Bev | melynek tartalmát regényemben felhasználtam. Ez hála volt tőle azért 2415 Masod | Mindenkit meglepett ez a felhívás.~Ez egy becsületes ember 2416 Masod | kezét az Ábel számára, s felhívja a családfő és parancsnok 2417 Masod | oda az alakokat képzelete felhő-alapjára, mintha előtte álltak volna.~ 2418 Elso | felszakadt a sűrű tengeri köd, s felhő-rétegek támadtak belőle az égen. 2419 Elso | szolgált, hogy a gejzír felhőiből szüntelen zuhogó záport 2420 Elso | folyvást esett a gejzír felhőjéből a zápor. Ennek az oltalmául 2421 Masod | tündököltették.~A keletről jövő felhőket rövid időn elsötétíté a 2422 Elso | hevítő lávától. Azokat mind felhordtuk ketten a kormányossal a 2423 Masod | nagy magasztalására szolgál felhős planétánknak az az etnográfiai 2424 Masod | ellenkező széláramlattal hajtott felhőtáborból. Az aztán a tündérek keringő-tánca! 2425 Masod | palackok cserepeivel.~Azután felhoztuk a gépházból a nagy szivattyútömlőt. 2426 Elso | csatolva, s aztán a horgonyt felhúzó kötéllel s annak a korongjával 2427 Masod | Főudvarmesternők küldtek felicitáló táviratokat. A nevezetes 2428 Masod | azokra veres betűkkel van felírva, hogy tilos hozzányúlni. 2429 Elso | négy egymást keresztezve, félívben omlott alá, egy hatodik 2430 Elso | Nemsokára ráakadtunk a feljáratra.~Ráismertem a kőzetre: lávatalaj 2431 Masod | felkapaszkodtak a horgonyláncon, a feljáró hágcsó fel volt húzva, s 2432 Elso | ajtaja is tükörüveg.~A lépcső feljárójától a kajüt gádoráig egy kátrányos 2433 Masod | urakat. Ezeknek a neveit feljegyezte a krónika. Az egyik volt 2434 Masod | odagyűlt körülem. Azma is feljött a karámból.~A kéntelepet 2435 Elso | ne kívánna a rezidenciába feljutni?~A Padrone az ő pápua nyelvükön 2436 Elso | födélzetre. Azon lehetett felkapaszkodni, a vasrúdba fogózva.~Azt 2437 Elso | inni. Egy napon a Negrito felkapaszkodott a horgonyláncon a sziget 2438 Masod | elérte a hajót. A kannibálok felkapaszkodtak a horgonyláncon, a feljáró 2439 Elso | tengert láttuk közeledni, felkapaszkodtunk egy kókuszfára, elbujtunk 2440 Elso | az ide vezető lépcsősoron felkapaszkodunk. Európa összes díszkertei 2441 Elso | Hogy meg ne ázzék, hirtelen felkapta a szoknyáját a fejére, s 2442 Elso | tudtam gondolni, mi lelte? Felkaptam a kulacsot, amit a fiú eldobott, 2443 Elso | látszott, vérrel átfutva, felkarcolt bőrrel.~A leány felsikoltott.~– 2444 Elso | parázs háborúja támadt a felkelőivel; a háborúhoz kenyér kell, 2445 Masod | nem bírtak megmérkőzni a felkelőknek segélyére siető észak-amerikai 2446 Masod | mirimba pengetése megszűnt, felkelt helyéről a Mária.~Az egész 2447 Masod | az övé. Ez az ő apanázsa.~Felkerestük a kastélyát, egyiptomi építőremek 2448 Bev | ismeretekben is kitűnően vannak felkészülve. Amint a mi hajónk valami 2449 Masod | legérdekesebb látvány.~Egy félkörben kanyaruló tufasziklapart, 2450 Masod | ennek a mocsárvidékét egy félkörű sziklapart zárta el a tengertől, 2451 Masod | felszabadult Kuba!~A merész felköszöntő tettel is kísérte áldomását, 2452 Masod | rajtad. Hagyd a karodat felkötni.~Azzal a karját a nyakába 2453 Masod | Azzal a karját a nyakába felkötötte a pólyával, s a felsőkarjához 2454 Masod | amíg meg nem feszül.~Engem felküldött a Capitano a hajóhoz, hogy 2455 Masod | forrongott Kuba szigete, fellázadva az anyaország ellen. Katonát 2456 Masod | kedvünk nem volt. A szúnyogok fellege majd kiverte a szemeinket. 2457 Masod | ég, megszűnt az esőzés. A fellegek mind kelet felé vonultak.~ 2458 Elso | átegendte az eget a vízontó fellegeknek, melyek majd zápor-, majd 2459 Masod | a nyugatról feltolakodó fellegkárpit, mely eltakarta a leáldozó 2460 Masod | állatvilág fölébredésével.~Fellegként omlik alá a muszkitósereg 2461 Masod | látszott, hogy mind a két fellegtábor itt adott egymásnak találkozót 2462 Masod | felülmúlta sokszorosan.~Fellengző terveim voltak. Azt hittem, 2463 Elso | sötétjében, ahonnan őket a gejzír fellódítja. Itt felfogjuk őket e rostával, 2464 Elso | a vashajót oda a magasba fellódította, s ezt a horgonyra kötött 2465 Elso | tükréből apró szökőkutak fellövelni. Én kitaláltam ennek az 2466 Elso | leveleivel. Az nagyon magasra felmegy. A Capitano azt mondja, 2467 Elso | vedrek átöntik a tengerből felmerített vizet a pálmaderekakból 2468 Elso | egy fiút, meg egy leányt. Félmeztelen alakjuk elárulta, hogy vademberek, 2469 Elso | fűtötték azt), a gép is felmondta a szolgálatot, a propeller 2470 Masod | összetartani.~A hátam mögött felmordult egy reszelős, mély hang, 2471 Masod | Tertullián. Ő javasolja a felnőttek baptémáját.~A Capitano diadalmasan 2472 Masod | keresztség malasztjában csak felnőtteket lehet részesíteni. Azoknak 2473 Masod | kezemet. A szemei tágra felnyíltak, az ajkai kiduzzadtak. Éles 2474 Masod | mögött azt a szőnyegajtót.~Felnyitottam. Egy tele könyvtárt találtam 2475 Elso | fogantyújába akasztott lánc felnyúlt egészen a hegytetőn fekvő 2476 Masod | ördögnek? Szarva van, úgy felöklel, hogy a pokolba repülsz!~ 2477 Masod | meggyőződött felfogásom helyessége felől. Tehát keresztapa nélkül, 2478 Elso | nagyobb hullámcsapás pedig féloldalra döntötte a hajónkat, az 2479 Masod | utolsó évekig.~– Mit tudsz felőle? – kérdezé a Capitano.~Elmondtam 2480 Elso | amit ő szentírásnak nevez, felolvas előttünk igen szép történeteket. 2481 Masod | örömük, mikor a Capitano felolvasta előttük a szent férfiak 2482 Elso | tömkelegében. Felénk tartott. félórába került míg a dereglyénkhez 2483 Masod | átverte tőrével.~A Capitano felordított, mint egy halálra sebzett 2484 Masod | pálmalevelekkel, az asztalra felrakták a szent szertartáshoz Istentől 2485 Elso | melynek következtében a félrebillent hegy torkolata egész tűzoszlopát 2486 Elso | gorombaságért. De a Negrito bölcsen félrehúzta magát biztos tenyértávolba.~ 2487 Elso | magát még a vihartól sem félreterelni.~Bámulatunkat azonban leginkább 2488 Elso | fonalat legombolyíták.~A Donna félrevonta a Mestizát, s valamit sugdosott 2489 Masod | vágyik a sokszor milliomos, félrevonul valami délszigetre, távol 2490 Masod | csatornát. Amint a tűzfény felriasztá, feltápászkodott fektéből, 2491 Elso | természetes ésszel volt felruházva. Mindjárt észrevette a hangos 2492 Masod | Milyen elragadóan énekelte! Felséges szopránhangon, ezt a remekét 2493 Masod | megszűnt, mi férfiak mind felsiettünk a födélzetre, hogy szemtanúi 2494 Masod | kapott volna, minket is felsodor az égbe; aztán csak dühöngve 2495 Masod | felkötötte a pólyával, s a felsőkarjához odaerősítette a tekerő korongot, 2496 Masod | sötétveres daganat látszott a felsőkaron, közepén tátongó szájjal, 2497 Elso | elhagytuk volna, a Capitano újra felszabadítá a biztonsági-szellentyűt 2498 Masod | lopni, ahol a gazda maga a felszabadító.)~A forgatag megkezdte a 2499 Elso | estefelé egy monszun-fuvallatra felszakadt a sűrű tengeri köd, s felhő-rétegek 2500 Elso | nem hoztak. Csak a hajó felszálló-hídját kellett leereszteni, hogy 2501 Elso | fel hasonló pompát.~Azzal felszámláltam elragadtatásom tárgyainak 2502 Masod | következik, a yamszgumók felszedése; az idén lesz a legelső 2503 Elso | bicskádat kell kinyitnod, hogy felszeld: hát akkor minek zörgeted 2504 Masod | keresztelni, ha nincs is papnak felszentelve. Sőt az egyházi bölcsek 2505 Masod | karámban a bambuszból összerótt félszer, amiknél hónap végén nem 2506 Elso | zápor? Akkor én elbújok a félszerbe.~– Nem a felhő keresztel 2507 Masod | hogy csónakunkat a karám félszerébe biztos helyre vigyük, különben 2508 Masod | a szabadban tenyésznek.~Félszerek, vermek, hombárok megtelnek 2509 Masod | találtam ottan. Szokatlan felszerelés egy hajón. Ott volt Larousse 2510 Masod | napok jöttek, amik a földet felszikkasztották: kezdődött a mezei munka.~ 2511 Elso | visszatükrözé a tenger, melynek felszíne most már fodrosodni kezdett.~– 2512 Elso | kérget vont a tűzfolyam felszínére, mely lassankint úgy megerősödött, 2513 Elso | tenger is fagyasztotta a láva felszínét.~Egyelőre meg voltunk mentve 2514 Masod | miriádjaitól; másik aranysárga felszínt mutatott a kérészek egynapos 2515 Masod | állt. A mocsár vizét felszívta a forgatag, de kitölté rögtön


1889-aznap | azokb-buzak | buzat-egyes | egyet-emlit | emset-felsz | felta-gozge | gozgo-helye | helyh-jajga | jajki-ketto | ketuj-kokad | kokoj-lep | lepat-megny | megol-nagyv | naluk-olyat | olymp-ragad | ragas-szaba | szabl-szove | szoza-tilal | tilol-uzsor | vacog-vizbo | vizcs-zuzod

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License