1889-aznap | azokb-buzak | buzat-egyes | egyet-emlit | emset-felsz | felta-gozge | gozgo-helye | helyh-jajga | jajki-ketto | ketuj-kokad | kokoj-lep | lepat-megny | megol-nagyv | naluk-olyat | olymp-ragad | ragas-szaba | szabl-szove | szoza-tilal | tilol-uzsor | vacog-vizbo | vizcs-zuzod
bold = Main text
Part grey = Comment text
2516 Elso | fedezni, s a cukornádat is feltalálják a szigeten: lesz cukornád-őrlő
2517 Elso | volt. Hanem aztán rögtön feltalálták magukat, felugrottak a horgony
2518 Masod | a halál! Az Isten fia a feltámadás. Az ördög lelke az elkárhozás.
2519 Elso | megelőző után „testünknek feltámadását” hozzátette „fóka alakban”.
2520 Elso | élete van. Ő azt választja feltámadáshoz.~Csak én tartottam meg a
2521 Masod | Amint a tűzfény felriasztá, feltápászkodott fektéből, s nem várta be,
2522 Elso | egész a tengerig. És mi feltartózhatatlanul közeledtünk a vulkán felé.
2523 Elso | szűk arra, hogy a hajónkat feltartóztassa, hátha a horgony láncostul
2524 Elso | végveszélytől. Hajónkat feltartóztatá a hegyrepedés vápája, melybe
2525 Elso | hatalommal, mely azt itt feltartóztatta, azt kell hinned, hogy ennek
2526 Masod | egyszer, akitől ti mind úgy féltek, s amíg ti azt énekelitek: „
2527 Elso | távozzanak el.”~(Mi volt ez? Féltékenység?)~– Én is? – kérdezé Ruffo.~–
2528 Elso | engemet valami lappangó neme a féltékenységnek kezdett inkubálni. A természet
2529 Elso | lehessen.~A hajóteremben volt felterítve az asztal az étkezéshez.
2530 Bev | hozzánk vissza még előnyösebb feltételek mellett, minél elébb.~Ez
2531 Masod | vagyok nagykorú.~A Capitano feltette a sipkáját a fejére.~– Én,
2532 Bev | Sem az első, sem a második feltevés nem helyes. A fiumei tengerészi-iskolából
2533 Elso | arra valók, hogy kapanyélen feltörjenek. Én csak hálóval és szigonnyal
2534 Masod | időn elsötétíté a nyugatról feltolakodó fellegkárpit, mely eltakarta
2535 Masod | láng lövellt elő, messze feltorlasztva a hullámot. Ruffo és Ábel
2536 Elso | botanikusnak látszol. Bizonyosan feltűnt előtted, hogy ezek a tropikus
2537 Masod | kőszénné vált csigákat, s a felturzott kőszéndarabot.~A Capitano
2538 Masod | állítunk fel, arra az Azma is felügyelhet, vagy az Ábel.~– Az Ábel
2539 Masod | kőszéntelep még az opálbányát is felülmúlta sokszorosan.~Fellengző terveim
2540 Elso | magamnak egy telepet, melyen felütöm állandó tanyámat, ahol feleségemnek
2541 Elso | rögtön feltalálták magukat, felugrottak a horgony kifeszült láncára,
2542 Masod | mellette őrködni. Kétóránkint felváltjuk egymást. A forgantyún csak
2543 Masod | szenet kivágunk, egymást felváltva, amennyi egész évre elég
2544 Masod | ingre van szükség, amit felvégy. Mert ebben az útban többet
2545 Masod | Engemet már szürkületkor felvert a Negrito.~– Lássunk a dologhoz! –
2546 Elso | ezzel a lebernyeggel?~– Ezt felveszed holnap a keresztelőnél.~–
2547 Masod | ördöggel! Most már megfogta! Ha felvette volna a keresztelői inget,
2548 Elso | nekik a Negrito. – Én addig felvezetem a señort a Capitanóhoz.~
2549 Elso | Egy másik cső alkalmilag felvezeti azt a födélzetre.~– Ennek
2550 Elso | kérdést az arcomon, és sietett felvilágosítani.~– Ez a cukor az Arengapálma
2551 Bev | busás fizetéssel.~Erre a felvilágosításra az Adria igazgatósága nem
2552 Elso | Majd megkapjuk erre a felvilágosítást. Hátha megfordítva volt?
2553 Elso | Beleegyezett. Én élőszóval is felvilágosítottam a kormányost a levelem tartalmáról.
2554 Masod | Ki az a haza? A dobszóra felvonuló hadcsapatok? A huzakodó
2555 Masod | összeőrölik, elhordják.~Jöttünk felzavarta a mocsárlakókat; a szárnyasok
2556 Masod | engesztelő.~Csak a Padrone fenekedett még rá.~– Mondtam az istentelennek,
2557 Elso | melyek csak a sötét tenger fenekén tenyésznek. Mi pedig itt
2558 Elso | fiatal suhanc a maga erejéből fenekére fordíthatta azt. Aztán beleugrott,
2559 Masod | amfiteátrum állta utunkat, melynek fenekét egy tó képezte. E körönd
2560 Elso | partján hevert egy csónak, fenékkel felfelé fordulva s karóhoz
2561 Elso | lebocsátjuk s az a láva tömegében fennakad, visszatartja a hajónkat.
2562 Elso | hajónkkal a sziklahasadékban fennakadunk. Amint a láva fölé értünk,
2563 Bev | holott Fiuméban évek óta fennáll egy tengerészeti akadémia,
2564 Masod | szfinksszel.~Azok fölött repkedett fennen surrogva a lepkék királynéja,
2565 Masod | kiknek nem volt más megoldás fennhagyva, mint hogy letépjék magukat
2566 Elso | kilépett az ajtón, s elég fennhangon osztá a parancsot a Padronának,
2567 Masod | Capitano nem ment velük. Ő fennmaradt a hajón velem, beszélgetni,
2568 Elso | lótusz köríté. Egy dombos fennsíkon látható volt egy kerek palánk
2569 Elso | repedezni talál alattunk, fenntart a vaslánc, nem enged elsüllyedni.
2570 Masod | milliót adnak ki hadseregek fenntartására. Miért? Mert egyik nemzet
2571 Elso | találni, ami az emberi életet fenntartja? Különösen ivóvizet, ha
2572 Masod | apáik vállalatainak további fenntartói, tökéletesítői? Becsületes
2573 Masod | takarva van nimféa-levelekkel, fennúszó rózsaszín és égszínkék tulipánokkal
2574 Masod | kénprizmákból összerakva. Sárga fényben ragyogott minden: csak az
2575 Elso | látvány volt. A szivárvány fényboltozata védeni látszott a gejzír
2576 Elso | Csúnyább az, mint te vagy? Fenyegetett engem azzal a Padrone is,
2577 Elso | felé, szembeállt vele.~– Te fenyegetsz engem az ördöggel? Te szakállas
2578 Masod | paskolta a vizet, ormányát fenyegetve tekergette fel és alá, miközben
2579 Masod | millióik jogán befurakodtak a fénymázas parkettekre? Azt látják,
2580 Elso | nyersen lehántott cserfa vagy fenyő kérgébe csomagolják be,
2581 Elso | kérgébe csomagolják be, a fenyőhéj illata áthatja azt, s zsongító
2582 Masod | sudaraikat, mintha valóságos fenyőszálak volnának, s közöttük csavargós
2583 Elso | megjegyeztem. Némelyik a Koburg Ferdinánd, másik a Koburg Fülöp nevét
2584 Masod | pipáját szívja ki, mert a féregmarás ellen semmi sem olyan hathatós
2585 Masod | gyógyító olajat is, amit mérges féregmarások ellen szokott használni.
2586 Masod | tömpöly a tanyája az undok féregsokaságnak, itt nyüzsögnek ronda vermeikben
2587 Elso | pokol láttára tudott nekünk, férfiaknak tanácsot adni! Én egy észrevételt
2588 Elso | csigákban válláig omló. Alakja férfié: tizenhat évesnek látszott;
2589 Elso | dölyfös, amilyennek illik egy férfinak lenni. Kölcsönösen szeretik
2590 Masod | Megszabadítunk a kínzó férgedtől. Csak légy csendesen.~–
2591 Masod | a tengerbe, minden ártó férgeivel és csúnya szörnyetegeivel
2592 Masod | repülő-kutyákat, amik e férgeket emésztik: seregestül jönnek
2593 Elso | hiszem, hogy az európai férjek nem bánnák, ha divattá válna,
2594 Elso | készen, én arra kértem a férjemet, hogy nekem pianínó helyett
2595 Elso | tízparancsolat, ahogy azt mi a férjemmel együtt a híveink számára
2596 Masod | szóval magasztalva hősét, férjét, az igazi férfit. Most már
2597 Masod | egészséges, lelkük tiszta, fertőzetlen. S a föld, a tenger, édesanyaként
2598 Masod | hatalmát; amióta képeket fest, szobrokat farag, üldözik,
2599 Elso | egész égkárpitot lángvörösre festé a lemenő nap, s visszatükrözé
2600 Masod | a kalamájót, a szépiát; festéknek fölkereste az alkarmast,
2601 Masod | érte. Hogy lehet hártyára festeni tarka tájképeket, mikor
2602 Masod | virágokat, amiket én hártyára festettem, átrajzoltatta vászonra,
2603 Elso | szigete emelkedett fölfelé. Feszíté a földkérget a tenger beomlásától
2604 Masod | fájdalmában a karjával egy feszítő mozdulatot talál csinálni
2605 Masod | figyelmeztetett, hogy merre feszítsem az evezőt. Amikor egy zuhatagon
2606 Masod | kikutassuk, hol vannak a fészkei az ártó férgeknek.”~Ez még
2607 Masod | Nádi veréb, szárcsa, búvár fészkel a sűrű perje között, ott
2608 Elso | bozótot, nádast; se magára, se fészkére nem akadtam. A tengerbe
2609 Masod | Hogy éppen ott üti fel a fészkét az anarchia. Az az egész
2610 Masod | csak addig, amíg meg nem feszül.~Engem felküldött a Capitano
2611 Masod | fonálféreg teste meg volt feszülve, mint a húr, a Capitano
2612 Masod | gyermekeidre. Van egy derék fiad, van egy angyalszép leányod.~–
2613 Masod | előkelő világ dicsfényében, fiadnak hasznos, dicsőséges életpályát
2614 Masod | lett már sokmilliomosok fiaiból? Akiknek az apái nagy szerencsével
2615 Elso | teremteni! De most már megvan, s fiaik már bizonyosan a „schlot”-
2616 Masod | lőpor. Nem akarom, hogy a fiaink megismerkedjenek vele.~–
2617 Masod | gyűlölet. Azért nem engedem a fiainknak megtanulni, hogy mire való
2618 Masod | Azt nem használtátok el: a fiaitok nyíllal lövöldöznek.~– Igenis,
2619 Masod | kikapaszkodni a szigetre, mikor a fiakat szoptatják. Akkor el lehet
2620 Elso | büntetem meg az apák bűneit a fiakban harmadízig; de megjutalmazom
2621 Elso | előírva, hogy az itt született fiaknak és leányoknak a kor megérésével
2622 Masod | halál. Ez a sokmilliomos fiának a horoszkópja. Tudsz megcáfoló
2623 Elso | amilyenek a szigetlakó nők fiatalkorukban.~Meglepő szép volt az alakja,
2624 Masod | bámulatos példáit adta az olasz fiatalság harci vitézségének; hanem
2625 Elso | belefurakodva s vonagló testüket, fickándó farkukkal egyenesen magasba
2626 Masod | még inkább szembetűntek a fickándozó salpák, a zsinóros főkötő
2627 Elso | akartam jutalmazni a derék fickót, s egy dollárt nyomtam a
2628 Masod | dalmű, majd én elénekelem a Figaro áriáját, aztán majd te danolj
2629 Masod | hogy én itt egy fölösleges figura vagyok. Mindenkinek van
2630 Elso | angyalian igaz, astralis. Egész figyelmemet e bájos alak kötötte le
2631 Masod | a veszélyekkel, s előre figyelmeztetett, hogy merre feszítsem az
2632 Elso | Capitano.~– Ne szólítsd! – figyelmezteti a Donna. – Ő most fürdik.~
2633 Masod | Nem szeretném e túlvilági finálét még egyszer hallani.~Az
2634 Elso | szemei sötétkékek, ajkai finom metszésűek, állán és két
2635 Elso | mint amilyent a negrito fintorított az első mohón lenyelt korty
2636 Masod | perje között, ott tanítják a fiókáikat úszni. Láttuk, amint az
2637 Elso | amiket a kényes emberi íny fitymálva élvez. A föld fiai tehát
2638 Elso | tengerhullámba. Ekkor kitört a fiúból a zokogás. A kedvenc állatját
2639 Elso | leány neve lesz Mária, a fiúé Johannes, akkor majd megtudják,
2640 Masod | Férjem kereszteli meg a fiúkat, én a leányokat.~Hozott
2641 Bev | durván bánnak a magyar fiúkkal, a matrózok is üldözik őket;
2642 Masod | voltak. De mindezekről a fiúknak tudomásuk nincsen. Én tartom
2643 Bev | hajósapródok alkalmazva, holott Fiuméban évek óta fennáll egy tengerészeti
2644 Elso | ignámegyökérrel. A leány átvette a fiútól a menyhalat, s aztán azt
2645 Masod | közeledtére leküldte a nőket a két fiúval együtt az üvegesraktárba,
2646 Bev | hadnaggyá előléptetve, busás fizetéssel.~Erre a felvilágosításra
2647 Masod | király kénytelen hadisarcot fizetni a szerecsen királynak, hogy
2648 Masod | kénkő-telep is milliókat fizető vállalkozókra talál. Te
2649 Elso | árát.~– Árát? Mi az?~– Hát fizetség.~– Arról mi nem tudunk semmit.
2650 Elso | a világ minden egzotikus flóráját és faunáját. Hisz ilyen
2651 Elso | átvitte a tengeren, és szent Flóriánt, aki a tüzet eloltja; amulettet
2652 Masod | áldásainak örüljenek. És ami fődolog, nem kényszeríti őket semmi
2653 Elso | melynek felszíne most már fodrosodni kezdett.~– Még az éjjel
2654 Masod | üvegcserepekkel beszórt födélzet megakasztotta az előnyomulásukat,
2655 Elso | egy horgonyra kötött hajó födélzetén, a kötelekbe kapaszkodva
2656 Elso | Az alsó helyiségek a hajó födélzetéről kapták a világosságot vastag
2657 Masod | lépcsőin jöhetnek fel.~A hajó födélzetét behintettük összetört palackok
2658 Elso | jégdara métermagasan fedte a födélzetünket, fehér leplet vonva az egész
2659 Elso | mely keresztülcsapott a födélzetünkön, behatolt a gépkamrába,
2660 Masod | körülforgó tölcsér közepéből föl-fölütötte a fejét, repülő fürteivel.
2661 Masod | hírkovácsok, kik szolgálataikat fölajánlják, busás áron, pénzért adják
2662 Masod | szortyogtatta az üres pipáját, fölállt a szögletből, s nekivetette
2663 Elso | teremtés dúsgazdag. Apjának földbirtoka, amit eszével, két kezével,
2664 Elso | az egész sziget. A két ős földbirtokosnak, a vadfiúnak, vadleánynak
2665 Elso | a fáról, s az ignamét a földből, ami olyan, mint a tenyerem,
2666 Elso | egy embertől megtisztított földdarab. Körös-körül a tenger és
2667 Masod | bízta. És már ezen a külön földdarabon vannak fajkülönbségek, új
2668 Elso | emberkéz mívelte vetett földek sötétzöld táblái: egy-egy
2669 Masod | tartják a vashajót, kapálják a földeket, törik a hantot, vágják
2670 Masod | hónapja~Otthonról, a hazám földérül emlékezem még rá, micsoda
2671 Elso | aminek hallására az arca földerült.~– Ah ön magyar? Legyen
2672 Masod | semmi hasonlatosságot a földiek alakjára!” Amíg Izrael népe
2673 Masod | munkáját.~Olyan volt az, mint a földindulás.~Jó szerencsénk volt, hogy
2674 Masod | istenség egy országot, melynek földje paradicsom, népe egységes
2675 Elso | következménye a vulkán körüli földkéreg gyors behorpadása, s ez
2676 Elso | emelkedett fölfelé. Feszíté a földkérget a tenger beomlásától kifejlődött
2677 Masod | Eltart hat hétig. Azalatt a földmívesnek pihenése van. Még a barom
2678 Elso | és faunáját. Hisz ilyen földöntúli szeretet csodavirágai nem
2679 Elso | elmondhatod, leírhatod, csak a földrajzi helymeghatározást ne közöld
2680 Masod | Vajon hallotta-e ő is ezt a földrendítő pukkanást?~
2681 Elso | kitaláltam ennek az okát. Földrengés izgatja a tengerfeneket.
2682 Elso | el a sót, ahol az egész földrészen sóbánya nincs; ez az ehető
2683 Elso | elborított tengerárnak. A földréteg felemelkedése visszazúdította
2684 Elso | tropikus növények messze földről kerültek erre a vulkáni
2685 Elso | hajót. De kimagyarázza ezt a földtan. Mikor a hullám idesodorta
2686 Masod | geológus ismerni fogod a földtani tudósoknak azt a számítását,
2687 Elso | kellett hinnünk, hogy a földteke maga szakadt darabokra.
2688 Elso | vele, e rejtett zugában a földtekének mi történik tovább.~
2689 Masod | az etnográfiai adat, hogy földtekénken még mindig tízmilliószámra
2690 Masod | Ha egy napon körüljárná a földtekét ez a kiáltás: „nincsen lőpor!” –
2691 Masod | valami helyet a valóságok földterületén. Nem lennénk arra utalva,
2692 Masod | együtt jár a kínzó állatvilág fölébredésével.~Fellegként omlik alá a
2693 Bev | istenről, a pénzről, arra fölébrednek.~A Jehova kiadja nekik a
2694 Masod | volt.~A Ruffo segített neki fölemelkedni.~Az Azma átölelte a fejét
2695 Elso | kormányosunknak.~Aztán büszkén fölemelte a fejét.~– Engem nem azért
2696 Elso | volt szükségem. Még azt is fölemlíthetem, hogy új házas voltam, fiatal
2697 Masod | No, ez megbecsülhetetlen fölfedezés. Ezzel te az egész telepünk
2698 Masod | csak annyi alapja van is a fölfedezésednek, hogy e kőszénréteg a mi
2699 Masod | követei? Derék katonák? Fölfedezéseikről hírhedt utazók? Új találmányokat
2700 Masod | tarsolyomba.~Nem is álmodtam ily fölfedezésről.~Ez a kőszéntelep még az
2701 Masod | ünnepeljük meg itthon e fölfedezést.~A Capitano egészen fel
2702 Masod | fonalakkal kihímezte.~Ábel fölfedezte a szigeten a selyemtermő
2703 Masod | Dárdával, tomahawkkal voltak fölfegyverezve.~– Mi ketten gyorstüzelő
2704 Masod | világról, s annak lakóiról följegyeztem, úgy tűnik fel most előttem,
2705 Masod | ez mind csodaszámba volna följegyezve a szent könyvekbe.~Így pedig
2706 Masod | tengerésztiszt realisztikus följegyzéseiben szolgálhat regényfejezet
2707 Masod | elkészített a Ruffo.~A Cava fölkelt a fekhelyéről. Két kezével
2708 Masod | fejében.~Másnap korán reggel fölkeltem; de már akkor a Capitano
2709 Masod | kalamájót, a szépiát; festéknek fölkereste az alkarmast, a csüllangot,
2710 Masod | Az egész világ, amelyben fölnevelkedtem, nem ismerte a bosszúállást.
2711 Elso | lépcsőzettel. Ezzel aztán fölöslegessé lett téve a mechanikai láncvasút,
2712 Elso | Ádám apó úgy intézkedett fölöttük, hogy Káin vegye nőül Owaënt,
2713 Masod | agyatrázó csattanás hangzott fölöttünk, vakító fény lövellt az
2714 Elso | tifon volt. A szél fenékig fölszántotta a tengert, a hullámok az
2715 Masod | számítását, miszerint Európa fölszíne egyre süpped, s kiszámított
2716 Masod | azt a sátánt, aki a lőport föltalálta, s ezzel az egész emberiséget
2717 Elso | előállítják. A só az élet föltétele.~A mostoha azt mondja: „
2718 Elso | arányban vonult vissza a sziget fölül a tenger. Már láttuk a tengerpartot
2719 Masod | szobájába.~– A kőszéntelep fölülmúlja mindazt, amit te elmondtál
2720 Masod | visszautasította az ing fölvételét. Büszke volt a meztelenségére.~
2721 Masod | akkor átadta. Én mindjárt fölvettem.~A Capitano értesülve volt
2722 Elso | ahonnan a födélzetre is fölvezethető volt. A gejzír középoszlopának
2723 Elso | S még kérdés, hogy az foga-e az ő szerelmét viszonozni? –
2724 Masod | szörnyeteget; de hallgatnom kellett fogadásom szerint.~A Capitano egy
2725 Masod | szeretem, hogy itt maradtam. Fogadj fel napszámosodnak.~A Capitano
2726 Bev | tízparancsolatot: azt nem fogadják, meg; a pénzisten az ellenkezőjét
2727 Masod | aztán végigkorbácsolja. Ezt fogadjuk-e el bevett szokásnak?~– Miért
2728 Masod | dehogy pofozta többé. Urának fogadta.~Íme, a legegyszerűbb útmutatás
2729 Elso | vashajóhoz. Eleinte nagy örömmel fogadták. Ki ne kívánna a rezidenciába
2730 Elso | kapaszkodva.~Vegyes volt a fogadtatás. A Donna, megértve, hogy
2731 Elso | ajkait, összeszorította a fogait, megrázta a fejét – akkor
2732 Elso | S ez a civilizált világ fogalmai szerint alig következhetik
2733 Elso | mit ád hozzá még a prózai fogalmak összessége.~Ez az ideális
2734 Masod | tudták, mi volt ez. Nekik fogalmuk sem volt a lőpor hatalmáról;
2735 Elso | lámpások árbocon, hajó orrán.~Fogalmunk sem volt róla, hogy merre
2736 Bev | minél elébb.~Ez már kezd foganatosíttatni.~Egy fiatal hajóshadnagyot
2737 Elso | Terézia opálját; csak a fogantyúja végén fajult el a kés anyaga
2738 Elso | megkeményült lávában. A fogantyújába akasztott lánc felnyúlt
2739 Elso | már szabad?~– Gonosz egy fogas kérdés – felelt rá a Capitano.~
2740 Elso | fel kellett kapaszkodnia a fogasig, ott lógott az egész dohányzási
2741 Elso | szíjat hajtja a korong és a fogaskerék, abba van fogva a két láma (
2742 Masod | sulykokat szerkesztenem, fogaskerekeket, lapátoskerekeket alkotnom.~
2743 Elso | ránk, akik még a süldőket fogdosták össze az erdőn. Könnyű munka
2744 Elso | dohányzacskóbendő, száz foggal a torkában; egy kis legyezőforma
2745 Masod | tiszta búza. Nincs ahhoz fogható fejedelmi kényelem. Az idő
2746 Masod | őket semmi törvény, hogy fogjanak fegyvert s tanuljanak embert
2747 Elso | a vulkáni szigetre. Fel foglak erről világosítani. De menjünk
2748 Elso | cipőt. A Donna ugyanis azzal foglalkozott, hogy egy szövőszéken vásznat
2749 Elso | mint drága, virágos rámákba foglalt ragyogó tükrök, a gömbölyű
2750 Masod | szögleteket ellenben magának foglalta le a denevér. Volt benne
2751 Masod | Lehetünk hajótöröttek, foglyai a földnek, elítéltjei a
2752 Masod | asszony is, aki képes fegyvert fogni. De azokat jó eleve be kellene
2753 Masod | szigetre is rajtaütnek. Nem fogod-e a tieidet védelmezni ellenük?
2754 Masod | szerecsen királynak, hogy fogoly hadseregét tábornokaival
2755 Elso | felkapaszkodni, a vasrúdba fogózva.~Azt már a távcsövemmel
2756 Masod | megszabadítá a népét egyiptomi fogságából, Jézusnak nem volt fegyver
2757 Elso | melynek füle van és sörénye, fogságban megszelídül.~A hölgyeknek
2758 Masod | szörnyeteg fejét meglátta, éles fogsoraival feltátott szájában; hát
2759 Masod | gömbölyű szájából éles fogsorok villognak, s befejezi a
2760 Elso | észre magamat, hogy nyakon fogtam Ruffót, s az ajtó felé toltam: „
2761 Masod | csónakjainkat, kezünkbe fogtuk az evezőt és a csákányt,
2762 Elso | szigetet körültekintsük? S fogunk-e itt valamit találni, ami
2763 Masod | tenyésznek benne, s azoknak a fogyasztására gázolnak a vízben a gémek,
2764 Masod | vashajóban is kevesebb lesz két fogyasztóval. Nem tudom, ki hord nekik
2765 Elso | bizony ők csak éppen olyan főhercegek, mint a többi. Ha a negrito
2766 Elso | anyagból, mely a testhez tapad. Fókabendőből készül az; láttam olyat
2767 Masod | Ábel is velünk jött a maga fókabőrcsónakjával, s a szigonyát is magával
2768 Elso | hasonló lesz az oroszlánhoz.~A fókakölyök rőt barna volt a hátán,
2769 Masod | nem keresztelitek meg?~A fókát!~Hallatlan istentelenség!~
2770 Masod | csapott a hátára a fejszéje fokával. A pöfeteg erre akkora durranással,
2771 Masod | Közös diadalunk volt ez. De főképp azé az angyalé odafenn.
2772 Masod | fickándozó salpák, a zsinóros főkötő alakú medúzák, a kígyózó
2773 Elso | pompás kertek emelkednek fokonkint egymás fölé, amíg az ide
2774 Elso | fenekéig hatolt fel, s aztán fokozatosan süllyedt alább, amint a
2775 Masod | villamosság hangja volt; de később fokozódott a tömérdek üvegpalack zizergésével,
2776 Masod | végigszenvedi, belehal, a dühöngésig fokozott fájdalommal. Poussielgue
2777 Masod | diadalmasan vette kezébe a nagy fóliánst, s bevitte azt a neje szobájába.
2778 Elso | sötétzöld táblái: egy-egy folt fehér virágú haricskával;
2779 Masod | Délre visszakerült a zuhatag folyamból a Capitano. Ő nem időzött
2780 Elso | bőséged van, nehogy a lopáshoz folyamodjék, de ételt és italt tégy
2781 Elso | is rátaláltok az édesvíz folyása mentén a járható útra.~(
2782 Elso | tartja itt fenn a világ folyását. Ő hordja fel a hajóba a
2783 Elso | megtartani; hanem a Manola szabad folyást engedett az őszinte véleményének.
2784 Masod | szívű volt: amint a vért folyni látta a Cava kezéből, nem
2785 Elso | kieszelni.~Két isten harca folyott ott le: a rombolóé és a
2786 Masod | visszatértünk a vashajóhoz, ahol még folyt a szüret. Útközben összetalálkoztunk
2787 Elso | közlekedési eszközzel napok folytán leszállítottuk a hajónkról
2788 Masod | már a férj Kelet-Indiában folytatja az útját, az asszony Spanyolországban.
2789 Masod | fullánkhordók erős küzdelmet folytatnak a halálfejű szfinksszel.~
2790 Elso | elő a teremtés munkájának folytatója, az emberi ész. Készítenek (
2791 Elso | hasonló esetre.~A Capitano folytatta.~– Az elindulásomtól kezdve
2792 Masod | általam kikezdett turzást, folytatták, rögtön akadtak egy tömör
2793 Masod | gomolyogtak, miknek belsejét folytonosan cikázó villámok tündököltették.~
2794 Elso | feje körül csavarva, dús fonadékban. Arca hosszúkás, halavány,
2795 Masod | vászonra, s aztán színes fonalakkal kihímezte.~Ábel fölfedezte
2796 Elso | végrehajtani.~Alig haladtunk egy fonálnyira, amidőn utunkat állta a
2797 Masod | csinálni az orsóra felcsavart fonálteste a fúriának kettészakad,
2798 Masod | utána vonja az egész hosszú fonáltestét, s a bőr alatt összetekergőzik.
2799 Elso | Valamennyiben meg kellene főni az embernek, oly gonosz;
2800 Elso | gyermekek megértik-e ennek a fontosságát? Hogy ezzel az üdvösség
2801 Masod | Ekkor a Capitano nekik fordítá a tömlő csövét, elfordítá
2802 Masod | csavargatni kellett. Egy elsietett fordítás halált okozhat.~De a tartós
2803 Elso | a maga erejéből fenekére fordíthatta azt. Aztán beleugrott, s
2804 Masod | felfelé nyomuló maforik ellen fordította, s azokat árasztotta el
2805 Elso | Én parancsot adtam, hogy fordítsa meg a hajót, s irányítsa
2806 Masod | Capitano egyet próbált a korong forgantyújával rajta csavarni, amire a
2807 Masod | Kétóránkint felváltjuk egymást. A forgantyún csak akkor szabad egyet
2808 Masod | egy tekerőgépet csináltam forgantyúval, megértve annak a rendeltetését.
2809 Elso | nyomtam a markába.~Vigyorogva forgatta meg a tenyerében.~– Mi ez?
2810 Masod | felül. Őrületes sebességgel forgott tengelye körül, tánca közben
2811 Elso | mely fölött szeszélyes formákba alakulva kavarog egy állhatatos
2812 Bev | senki; hanem az a körülmény forog fenn, hogy éppen nagyon
2813 Masod | karámból a konyháravalót, s a forrásból a vizet.~A harmadik napon
2814 Elso | bennünket a sziklából kiömlő forrásig. Meglepett bennünket annak
2815 Elso | hagytam a matrózokkal a forrásnál, s magam elindultam a Negrito
2816 Elso | valamit megtudni.~– Te ezen a forráson keresztül bukkantál elő
2817 Elso | kormányost a dereglyéhez, mely a forrástól vezetve, az utolsó szállítmánnyal
2818 Elso | tósztokat a kifogyhatatlan forrásvízből; kár, hogy gyorsíró nem
2819 Masod | tudom, ki hord nekik mostan forrásvizet lámaháton, hogy a Cava hiányzik.~
2820 Masod | Már tizenhárom év előtt is forrongott Kuba szigete, fellázadva
2821 Elso | magunkkal a part felé. A láva forrósága ellen facipőket húztunk
2822 Elso | semmit a megszilárdult láva forróságából, hanem a két gyerek, amint
2823 Elso | A tenyerük tűrte a lánc forróságát.~Asszonyaink lesték már,
2824 Elso | a fekete antipathesek, a foszforosan világító legyezősök. Egy
2825 Elso | tenyészik, ez az ezüstszínű foszforvilágot terjeszt maga körül még
2826 Masod | sugárzott. Derekáról hosszú foszlányos, szürke felhők szakadoztak
2827 Elso | gejzír vize.~– Hogy nem főttél meg abban a forró lúgban?~–
2828 Elso | eléri, aspirálok nála a főudvarmesteri dignitásra. Tetszett nekik
2829 Masod | kapott egy emléktárgyat. Főudvarmesternők küldtek felicitáló táviratokat.
2830 Masod | táblájába, ki a szabadelvű főurakat terrorizálta, míg végre
2831 Elso(1) | Ismertem én egy hírneves magyar főurat, aki folyvást három nyelven
2832 Elso | gejzír hozta oda. Meg voltak főve.~– Ezek azok a halak, melyek
2833 Masod | minden oldalról körülfogott fővezérét keresztülvágta az egész
2834 Elso | készít, a Manola őröl, süt, főz; a Capitano meg a Padrone
2835 Elso | aláhull, már ihatóvá lesz, s főzésre alkalmas.~A konyha előtt
2836 Elso | tőzeget vágja, a cukrot főzi, a sót szikkasztja; ha ő
2837 Elso | nedvéből azon frissiben főzik a szaguero-cukrot. Ha megerjed,
2838 Elso | Hazám!~Sehol a világon nem főznek vereshagymával, csak a magyar
2839 Masod | volt merülve. A Manola teát főzött, s azt szürcsöltette a szájába.
2840 Elso | vezette.~– Ez a mi ivó- és főzővizünk – magyarázá a Capitano. –
2841 Masod | fölséges lakomát sütve, főzve mindannyiunk számára. Kenyeret
2842 Elso | rakományomtól megszabadulok, San Franciscóból visszatérve, keresek valami
2843 Masod | az én ötárbocos hajóm San Franciscói körútjából visszatérve,
2844 Bev | sterling, tallér, líra, frank, lej, márka, korona, piaszter,
2845 Masod | azok a petit soupée-k a Frères Provenceaux-nál és a dívák
2846 Elso | lecsapolt nedvéből azon frissiben főzik a szaguero-cukrot.
2847 Elso | pumpernickeltől kezdve a frutti di maréig. A malacpörköltnél
2848 Elso | rónája. Elragadó tájkép. Buja fű a réten, kiszínezve kék,
2849 Elso | aranyalmákkal megrakva, fügefákkal vegyest. És azt a tömérdek
2850 Elso | Azzal leültünk a kerevetre. Függőágy nem volt a hajón. Minthogy
2851 Elso | koronát képezve, csaknem függőlegesen megy föl, és zuhan alá az
2852 Elso | yonglirozták fel magukat a légben függve egész a hajó lépcsőzetéig,
2853 Elso | selyemgyapja, kecses pofája, nagy fülei, kétujjú patája. A láma
2854 Masod | Bizalmasan odasimult hozzám, s a fülembe súgdosott.~– Én majd el
2855 Elso | kormányos, matróz mind a fülén fekszik és aluszik; de ha
2856 Masod | tekergette fel és alá, miközben fülhasító fütyülést hallatott.~– Gyere,
2857 Elso | Mindjárt hozom.~A Bebé fürdés közben reggelizik. (Furcsa
2858 Elso | volt. Nedves volt még a fürdéstől. A Kadét letörülgette egy
2859 Elso | azzal egyenesen befutott a fürdőszobába.~Tehát ez a reggelije a
2860 Masod | elhagyjam?~– Titkaidat sohasem fürkésztem. Te olyan hatalmat hoznál
2861 Masod | föl-fölütötte a fejét, repülő fürteivel. Derék szélmenyasszony volt;
2862 Elso | haja göndör, de csigásan fürtökben felálló, s az ajkán serkedő
2863 Masod | el fog tartani hetekig, füstfellege űzi maga előtt a szúnyogtábort;
2864 Elso | láthatáron sem volt már látható a füstje.~Engemet itt hagytak ezen
2865 Masod | arcokon. A Capitano nagy füstkarikát fújt a levegőbe, s hidegvérrel
2866 Elso | sajtot olt, barmot öl, húst füstöl, ti csak a készhez ültök!~
2867 Masod | Donnának visszük: ez a Fáraók füstölőszere. Tojás volt benne tömérdek,
2868 Elso | alakulva kavarog egy állhatatos füstoszlop.~– Nem füst az – magyarázza
2869 Masod | pukkant szerteszét, és sűrű füsttel töltötte meg az egész kunyhót.
2870 Masod | megnépesültek madárseregekkel, fütyülés, csattogás töltött be erdőt,
2871 Masod | repülő mókusok brekegése, fütyülése, cincogása összevegyült
2872 Masod | alá, miközben fülhasító fütyülést hallatott.~– Gyere, gyere! –
2873 Elso | völgyeletei tele vannak gyógyító füvekkel: azokkal teleszedte az inge
2874 Masod | Capitano nagy füstkarikát fújt a levegőbe, s hidegvérrel
2875 Elso | A füstöt a Bebé arcába fújta. A fóka nagy örömét találta
2876 Elso | kifogyhatatlan. Ámde a tőzegnek fújtató kell, hogy vígan égen. Azt
2877 Elso | vastag bőréből, s hogy a fújtatóhoz hajtó erő is legyen, készítettünk
2878 Elso | befogom a bodonba, s tüzet fújtatok vele.~A kormányos összecsapta
2879 Elso | aki egész nap hajtja a fújtatót, éleszti a tüzet az üst
2880 Elso | lehetett az, mely a vízbe fulladt. A két láma is viszonozni
2881 Elso | rajtunk; búvárok vagyunk; nem fulladtunk bele; ott talált bennünket
2882 Masod | telepe, amik előtt a harcias fullánkhordók erős küzdelmet folytatnak
2883 Elso | orrszarvából, egy kiélesített furdancscsiga, ez utóbbi volt különösen
2884 Elso | valamennyit az itatóra, ő segít fűrészelni a Ruffónak a kászukat, a
2885 Masod | azokra fektetve teakfából fűrészelt lécecskék, amiket két fakalapáccsal
2886 Elso | kapa strombus-csigából, egy fűrészkard halormányból, egy szigony
2887 Elso | rögtön összeállítottuk a furfangos vehiculumot. Ennél rövidebb
2888 Elso | órában fel kell váltani.~Még furfangosabb az a módszer, amivel a sót
2889 Masod | mutatva a daganatból kihúzott fúria-férget. – Itt van a pokolféreg,
2890 Masod | embert, költik a pokolbeli fúriákat a kínzásunkra. Ha ezt a
2891 Masod | felcsavart fonálteste a fúriának kettészakad, a feje bennmarad
2892 Masod | s arra a sebből kilógó fúriát felcsavarta, amíg az megfeszült.
2893 Masod | Cava története a pokoli fúriával határozott alakot adott
2894 Elso | a nyilak a tegezzel, a fúró meg a kobak, a leánynak
2895 Elso | pálmaháncs-ideghúrral, nyilak furócsigaheggyel, balta gyöngyházkagylóból
2896 Masod | megszabadítani! Szegény leány! Fuss le a kertbe, vagdalj le
2897 Elso | elcepelni; mellette az algarobo fűszeres zamatú szilváival, tövében
2898 Elso | arrafelé irányoztuk a hajó futását, s teljes gőzerővel haladtunk
2899 Elso | esetre, ha sziklára talál futni, az elsüllyedéstől, sőt
2900 Elso | valamennyien, a gépészek, a fűtő legelől, s nekivágtak a
2901 Elso | kifogyott a kazánból (nem fűtötték azt), a gép is felmondta
2902 Elso | Hisz ezen kellett lenni egy fűtőnek, egy gépésznek, egy segédkormányosnak
2903 Elso | velem van: a Padrone. Fűtőt, fűtősegédet, gépészt és nyolc matrózt
2904 Masod | messze vidékről kénytelenek a fűtőszert beszerezni. Neked csak egy „
2905 Elso | is velem van: a Padrone. Fűtőt, fűtősegédet, gépészt és
2906 Masod | longchamps-i, az epsomi futtatások tudnának róla beszélni,
2907 Masod | fájdalomordítása a kunyhóból.~Futva siettünk oda.~A kunyhó ajtaja
2908 Masod | a nagy robbanás neszére futvást rohant alá a hajóról. Annak
2909 Elso | A hajó állandóan be volt fűtve, útra készen. A gőz nem
2910 Masod | csendes, alig van valami fuvallat.~A Capitano a vihar közeledtére
2911 Elso | politikusok mit tesznek? Fuzionálnak. A Padrone átveszi az én
2912 Masod | borszüret a szigeten.~A gabonaaratás már be van végezve, magam
2913 Masod | nyílására ráakadtunk, de annak a gádora csaknem a boltozatáig víz
2914 Elso | lépcső feljárójától a kajüt gádoráig egy kátrányos ponyva volt
2915 Masod | mocsárlakókat; a szárnyasok gágogva, kurrogva riadtak fel rejtett
2916 Masod | sugall: szeretni.~– Győztél, Galiléi! Leteszem a fegyvert. Ti
2917 Elso | bőréből csinálni pompás gallérkát.~Erre a leány arca mosolyra
2918 Elso | árbochegyeikkel lefelé fordított gályákat libegtetve az opálszínű
2919 Elso | legkegyetlenebb azok között, akik csak gályarabokból toborozzák a matrózaikat (
2920 Elso | menyhalat, s aztán azt is a garabóba téve, eltűnt vele a sziklák
2921 Elso | aki egy iszalagból font garabót hozott magával, mely meg
2922 Elso | még csak nevük sincs. Mi gátolja őket abban, hogy azt tegyék,
2923 Elso | magyarok borjúszájú ingnek, gatyának neveznek úgy maguk között,
2924 Elso | kötelességét betölteni, akadt más gavallér, aki azt elvállalja. A Ruffo
2925 Elso | hogy vannak még született gavallérok a világon! – mondám én.~
2926 Masod | Könnyű ott lopni, ahol a gazda maga a felszabadító.)~A
2927 Elso | barátságát. Hogy hívják a gazdádat?~– Capitano.~– De a családi
2928 Elso | természettudósnak és otthonról gazdagnak.~Talán megtudhatok valamit
2929 Masod | sziget-paradicsom fele eltartja gazdagon a rajta lakókat. Ha lesznek
2930 Masod | tenger színe alatt. Hatalma, gazdagsága már csak mesemondás. Alul
2931 Masod | szerencsével mérhetetlen gazdagságot gyűjtöttek össze. Talán
2932 Elso | tanították. Bizonyosan a gazdái. Hány év óta?~Meg akartam
2933 Masod | végső csonkig elfogyott. Gazdáim nem értették, mi bajom.
2934 Elso | hoztunk magunkkal. Az egész gazdálkodási rendszert megállapítottuk.
2935 Elso | Lőport fogok ajánlani a gazdának viszonzásul. „Mi adunk,
2936 Elso | Capitanóhoz.~Illett is a nagylelkű gazdánál tiszteletemet tennem, aki
2937 Elso | kifejezhetetlen kincseket rejtenek. Gazdasági termékei prédára bocsátani
2938 Elso | eleségével. A Manolában kitűnő gazdasszonyt találtam, aki az állatoknak
2939 Masod | maga veszi át az orvos és gazdász szerepét; és azt is megtudtam,
2940 Masod | azoknak a fogyasztására gázolnak a vízben a gémek, gödények,
2941 Masod | boldog. Nem kell több tőzeget gázolnia. Nem győzött engemet ölelgetni,
2942 Elso | úgy mondá, „szálla alá a gejzírba”. A kormányosunk rögtön
2943 Elso | képződtek utánuk, s apró gejzírek szökelltek fel a kokojszásokból.~
2944 Masod | tónak is volt egy saját gejzírje, mely azt táplálta, de az
2945 Masod | egymásnak találkozót a kimagasló gejzírnél. Ezt akarják megostromolni.
2946 Elso | fiam, pokolról van szó, nem gejzírről.” – „Bocsáss meg, señor,
2947 Bev | neveket ne említsek, se geográfiai helymeghatározást, miután
2948 Elso | beleugráltak valamennyien, a gépészek, a fűtő legelől, s nekivágtak
2949 Elso | Padrone. Fűtőt, fűtősegédet, gépészt és nyolc matrózt a legmagasabb
2950 Masod | vállalatokat, vasutakat, gépgyárakat, előfogatokat, versenyparipákat,
2951 Elso | eledelül, azzal a Cava jár, a géphajtókat a Ruffó rendezi: azokat
2952 Elso | facipővel, mire az eltűnt a gépház lejárójában.~Én a vas csigalépcsőn
2953 Masod | szivattyútömlőt. A férfiak a gépházba szálltak le a nagy szivattyúhoz,
2954 Masod | cserepeivel.~Azután felhoztuk a gépházból a nagy szivattyútömlőt.
2955 Elso | szétrepedt hajó orrán keresztül a gépházunkat árasztá el. És azóta ez
2956 Elso | lépcsőzeten felhágtunk a géphez. Az teljes épségében megvolt,
2957 Elso | födélzetünkön, behatolt a gépkamrába, kioltotta a kazán tüzét,
2958 Elso | elbeszélgethetünk. De elébb jer velem a gépterembe.~Egy külön lépcsőzeten felhágtunk
2959 Elso | mélységeiben.~Mielőtt a géptermet elhagytuk volna, a Capitano
2960 Elso | Cava kendert áztat, tilol, gerebenez, a Mestiza fonálnak sodorja,
2961 Elso | ananászt paradicsom alakú gerezdes bogyóival, cserjéket a narancstermő
2962 Masod | éppenhogy megfeledkeztem).~Nagy gerjedelemmel hallgatták a szavaimat.~
2963 Elso | takarták. Igazi őserdő, gesztenye, amerikai dió- és theobromofákból
2964 Elso | csak meg kellett rázni a gesztenyefa ágát, s a gyümölcshullásra
2965 Masod | aljában marad.~A Juan sietett Ghekkó-gyíkot keresni; mert ennek az epéje
2966 Masod | Ezek magukkal hozzák a ghekkókat, a denevéreket, repülő-kutyákat,
2967 Masod | hölgyeket. A vámpír üldözi a ghekkót, a ragadós talpú gyíkot;
2968 Masod | keresztelőmedencét (tridacna gigas), a keresztelőkelyhet (nautilus
2969 Elso | egy szót sem értettem.~– Gitanissa? – kérdezém a Capitanótól.~–
2970 Masod | teremt a világalkotó külön glóbust a kiválasztottainak. Itt
2971 Elso | legmélyebb tenger lakói. Ez a gödényforma, mely egyetlen golyvás fejből
2972 Elso | megnagyobbodott tűzveres égi gömb ott az éghatáron, melybe
2973 Masod | területen fehérlett valami gömböktől. Ezek óriási nagyságú pöfetegek. (
2974 Masod | cukornád hegyes tukorcái piros göngyölegeikkel: azoknak a gyökere is ott
2975 Elso | hogy a vitorlákat be kell göngyölíteni.~Az egész mindenség égni
2976 Masod | csónakkal, gólyalábbal.~A gólyaláb is nélkülözhetetlen a mocsári
2977 Masod | élét, annak a fegyvernek a golyóját se a te tízparancsolatod,
2978 Masod | hadsereg, ellátva ágyúkkal, golyószórókkal, gyorstüzelő puskákkal,
2979 Elso | gödényforma, mely egyetlen golyvás fejből áll, hosszú farkkal,
2980 Masod | kinn maradtam.~Akkor azt a gombák apját letette a földre,
2981 Masod | érett túrót, abból tapaszt gomolygatott, s azt ráragasztotta a daganatra.
2982 Elso | gyorsan felemelkedtek az égbe, gomolygó tűzfellegként, s ott kavarogtak
2983 Elso | találtam, aki az állatoknak jól gondját viselte, s amellett mint
2984 Masod | teleírtam már jegyzeteimmel, gondolataimmal, plajbászom a végső csonkig
2985 Masod | kereszteltnek) támadt egy jó gondolatja.~– Ezzel a vízzel öntözzük
2986 Masod | Pedig könnyen kitalálhatta a gondolatomat.~Én jól ismertem a feladatomat.
2987 Masod | eltávolítanád a hajódról. Gondold meg, hogy a hajód vasból
2988 Masod | az alkotó természet nem gondolhatott ki. Hatszegletű teknője
2989 Elso | jutottak, hogy házasságra gondolhattak, Ádám apó úgy intézkedett
2990 Masod | ami nem teljesülhet?~– De gondolj a gyermekeidre. Van egy
2991 Masod | szenved oly keservesen, mint a gondolkodó ember, akitől elvették a
2992 Elso | cikákolva. Én el nem tudtam gondolni, mi lelte? Felkaptam a kulacsot,
2993 Masod | örökségül. És most arra kell gondolnom, hogy egyszer majd, sok
2994 Masod | sziget lakói? Egyébre nem gondolsz? Te bizonyosan ismered az
2995 Masod | sípot, tutuló trombitát maga gondolt ki hozzá, bámbuszból, pálmacsutakból.
2996 Masod | mind a kettőt? Az ördög gondolta ki a gyűlöletet, a bosszúállást,
2997 Masod | szenved és hogy leány. Nem gondoltak arra, hogy ez egy pogány,
2998 Masod | jobb lesz. Legsúlyosabb gondomtól fogok megszabadulni, ami
2999 Elso | szamovár. Ez bizonyosan a Donna gondoskodásából jött ide.~A Capitano töltött
3000 Masod | töltjük. Bizonyosan az Azma is gondoskodott a maga emberéről.~Mi a Negritóval
3001 Masod | hozzá: a lőpor.~Idejekorán gondoskodtunk róla, hogy csónakunkat a
3002 Elso | ott hagytuk a két gyermek gondozása alatt. A lámák meg a birkák
3003 Elso | megkockáztatására.~Első gondunk volt, amint a kormányos-bódéból
3004 Elso | eltöltött, a hála a mennyei gondviseléshez a csodálatos megszabadításért.
3005 Masod | kardom.” De most őrültségnek, gonosztettnek tartom a párbajt.~– Hiszen
3006 Masod | imádkozott: „de szabadíts meg a gonosztól, ámen!”~A Manola leányát
3007 Masod | boa húsa büdös, a dúvad, a gorilla félelmes ellenség: kit egyen
3008 Elso | elégtételt vegyen e világos gorombaságért. De a Negrito bölcsen félrehúzta
3009 Elso | ezért nem kerülnek bele a góthai almanachba. Ami rájuk nézve
3010 Masod | tegyék hajlékonnyá a gejzír gőzére tartva; később újra megkeményszik.
3011 Elso | hajónkat, s gyorsabban minden gőzerőnél hajtották a folyvást közeledő
3012 Elso | hegy mélyébe, még csak egy gőzfelhő sem maradt utána. A legtöbb
3013 Elso | minden eresztékeiben. Bömbölő gőzfelhők gomolyogtak fel a kráter
3014 Elso | érzik; de amint a magasban gőzfelhővé válik, s záporként aláhull,
3015 Elso | osztogatták. A szélcsendben csak a gőzgéppel lehetett előre hatolni,
3016 Elso | irányában haladni. Hiszen gőzgépünk volt: amikor akartuk, megfordulhattunk
|